1 00:00:07,591 --> 00:00:11,929 Tamam millet. Nefes alalım. Nefes alın. 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,224 Evet. Burnunuzdan alın, ağzınızdan verin. 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 Zor kısmını hallettiniz. Alarmı kapamadınız. 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 Burada olmak için yataktan çıktınız. Erkenden. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 Tamam millet. Hadi başlayalım. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,196 Basamağa çıkalım. 7 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 Dört, beş, altı. Beş, altı, yedi, sekiz. Ve yumruk. Yumruk. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 Kimi yumruklamak istiyorsunuz? Ben kimi istediğimi biliyorum. 9 00:00:39,248 --> 00:00:42,543 Ve yumruk. Yumruk. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Son. Yumruk. Ve yumruk. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 Basamaktan inelim. 12 00:00:48,090 --> 00:00:54,012 Dört, beş, altı, yedi… Ve yere vurun. "Vurun" mu dedim? "Basın" diyecektim. 13 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 Basın! 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 İki tane daha. Basın. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 Sonuncu. Basın. 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Esneyin. Sallayın. İşte bu. 17 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Esneyin. Sallayın. Ve basın. Üç, iki, bir. 18 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Değişelim. Üç, iki, bir. 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Tamam millet. 20 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 Seni gördüm. 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 O step-dip hareketlerinde topuklarını çok sağlam basıyordun. 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,500 Harika zeminin var. Dizlerin için çok daha iyi. 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 Teşekkürler. Ernie görüşmek istiyor. 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,589 Eklem doktoruyla konuşmamızdan sonra Step üzerinde 25 00:01:28,672 --> 00:01:31,383 -modifiye yapmam gerek… -Bu konuda çok ciddi. 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Ve unutmadan 27 00:01:32,551 --> 00:01:36,054 reklam filmi için ne düşündüğümü sana söylememi hatırlat. 28 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 -Önce test etmeliyiz… -Tanrım. Yine o t'li kelime. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,602 …ama arka plan yeşil perdeli, o yüzden stüdyoya kurabiliriz 30 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 ve her yerdeymiş gibi gösterebilirsin. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 -Farklı arka planlar deneyebiliriz. -Evet. 32 00:01:46,106 --> 00:01:48,609 Karlı dağlar, Bermuda'nın pembe kumsalları, 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 -bir yat, yani… -Sheila, dur. 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,697 Sadece… pardon. Ernie görüşmek istiyor. 35 00:01:53,780 --> 00:01:57,034 Hatta kurulu toplamamız için ısrar ediyor. 36 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Toplamak mı? 37 00:01:59,036 --> 00:02:00,621 Resmî terim bu. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Aklıma gelen her mazereti sundum ama geri adım atmıyor. 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 -Bu benim şirketim. -Bizim şirketimiz. 40 00:02:07,085 --> 00:02:09,963 -Evet, elbette. Ben sadece… -Ernie'yle de birlikte kurduğumuz. 41 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 Ve Ernie'nin en iyi dostu yani parasıyla. 42 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Peki. Kurulu toplayalım. 43 00:02:17,596 --> 00:02:18,639 Sağ ol. 44 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Ernie'nin büyük sorunu nedir hâlâ anlamıyorum. 45 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 Başkasının yeni çıkardığı ürünün aynısını çıkarmak. 46 00:02:24,394 --> 00:02:27,731 Üstelik o başka biri de bir televizyon dizisinin meşhur yıldızı. 47 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Bu bir zorluk. 48 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 Minnet ve heyecanla tanışmayı beklediğim biri. 49 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 O sıra polis plastik mermi atmaya başladı. 50 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 Çocuk oyuncağı gibi geliyor ama söyleyeyim, öyle değil. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 Çok fena acıtıyorlar. 52 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Bir arkadaşımızın yüzüne geldi. 53 00:02:49,378 --> 00:02:52,089 Koduğumun şeyi yanağına saplanmıştı. 54 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Her yer kan içindeydi ben de hep yaptığımı yapıyordum. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,761 "Nasıl yardım edeyim? Ne bulabilirim?" diyordum. 56 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 Sadece bandanam vardı. 57 00:02:59,596 --> 00:03:03,267 Olmazdı. Göz yaşartıcı gazı solumamak için ihtiyacım vardı. 58 00:03:03,350 --> 00:03:07,396 Zor durum ya da zorlu pozisyon diye buna derim işte. 59 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 -Ben Orange County'denim. -Pardon? 60 00:03:12,734 --> 00:03:16,864 Konuşmaya başlamadan önce nerelisin diye sormuştum. 61 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Doğru. Evet, şey… Aslında şeyden beri 62 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 insanlarla tanışma konusunda pratiğimi kaybettim. Boşanmadan sonra. 63 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 -Ne? Anlayamadım. -Boşanmam. 64 00:03:28,834 --> 00:03:30,586 -Pardon? -Şaka mı bu? 65 00:03:31,795 --> 00:03:32,921 Şaka. Peki. 66 00:03:33,005 --> 00:03:34,339 Evet, tamam. Şaka. 67 00:03:34,423 --> 00:03:36,800 Şakaları severim. Öyle şeyleri severim. 68 00:03:36,884 --> 00:03:39,845 Kendime, lekelere ve utanca gülebilirim. 69 00:03:39,928 --> 00:03:43,182 -Bir içki daha iyi gelir. -Öylesine sohbet ediyoruz. 70 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Evet. Evet, hepimiz boş konuşuyoruz. 71 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 Haklısın. Sen de 72 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 -Orange County'li Lisa'sın. -Evet. 73 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 Sen de Mary. Nerelisin? 74 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 -Ohio. -Ohio. 75 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Burada hava çok daha iyi. O kadarını söyleyeyim. 76 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 Evet. Tamam, Ohio'lu Mary. Havadan konuşalım. 77 00:04:01,158 --> 00:04:04,119 Ve Lisa, bir içki daha içelim. 78 00:04:04,203 --> 00:04:05,954 Şimdi öğreniyorsun işte. 79 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Onlar doğruca okyanusa gidiyor, biliyorsun, değil mi? 80 00:04:12,920 --> 00:04:15,756 Çöpe atmadan önce bir an düşünüp hangi kaba atacağına 81 00:04:15,839 --> 00:04:17,841 karar vermen gerekiyor. 82 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Bugün güzel bir gündü. 83 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 Hem saç, hem de iş yönünden. 84 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 İyi şeyler yaptın ve hiç kötü bir şey yapmadın. 85 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Kendine ve diğerlerine kibar davrandın. 86 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Tamam. 87 00:04:59,883 --> 00:05:03,554 Bir, iki, üç, dört. 88 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Tatlım? 89 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Neden ayaktasın? Yatma vaktin geçti. 90 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 Kelly Kilmartin'i izliyorum. 91 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 Ve çekin. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,361 Uzanın ve çekin. Çünkü kas çekmesi istemeyiz, değil mi Johnny? 93 00:05:20,696 --> 00:05:24,199 Uzanın ve çekin. Bir muz ağacına tırmanırmış gibi. 94 00:05:24,283 --> 00:05:27,452 -Bunu çok seviyorsun, değil mi? -Çok iyi gidiyorsunuz beyler. 95 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 -Hazır mısınız? Benim için eğilin. -Senin sarmaşığın daha büyük. 96 00:05:34,543 --> 00:05:37,296 Eğilin ve çekin. 97 00:05:37,379 --> 00:05:40,632 Eğilin ve çekin. Harika. İşte böyle. Evet. 98 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 Sertçe çekin. Tamam. 99 00:05:43,427 --> 00:05:46,513 -Evet. -Yatman lazım canım. 100 00:05:46,597 --> 00:05:48,140 Sertçe çekin. 101 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 -İzliyor musun? -Evet. 102 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 İzliyorum. 103 00:05:53,562 --> 00:05:57,107 -Yirmi milyon Amerikalıyla birlikte. -Şimdi yerde kalacağız. 104 00:05:57,191 --> 00:05:58,984 -Kımıldayın. -Gergin değil misin? 105 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Ben Greta. Üzerinizdekine bayıldım. 106 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Teşekkürler. 107 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Loretta son birkaç haftadır 108 00:06:22,966 --> 00:06:25,052 benim için topladığı dosyaları size verecek. 109 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 -Neden bu kadar uzun sürdü? -Sürmedi. 110 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Bu süreci gizli tutmanızı istiyoruz. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 -Teşekkürler. -Bence memnun olacaksınız. 112 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Bunlar James Bond gibi. Yani süper heyecanlı. 113 00:06:45,656 --> 00:06:49,326 Ama ben yarı yasal ya da yasal olmayan bir şey yapamam. 114 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Önce kocamla konuşmadan olmaz. 115 00:06:52,663 --> 00:06:54,581 Yasal olmayan bir şey yapmıyoruz. 116 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Sadece cemaat dostlarımızdan yardım istiyoruz. 117 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 Anlama arayışında yapılan keşif, doğası gereği erdemlidir. 118 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Âmin. 119 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 Çok güzel. 120 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 Bebeğiniz mi? 121 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 Peki. Harika. 122 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 BREEM TEAM ŞİRKETİ 123 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Tanrım. 124 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Objektif konuşacak olursam bunlar çok seksi çıplak pozlar. 125 00:07:46,425 --> 00:07:50,554 Amerika'nın tanıyıp sevdiğinden çok farklı bir Kelly Kilmartin. 126 00:07:50,637 --> 00:07:53,891 Tamam ama şunu biraz konuşalım, olur mu? 127 00:07:53,974 --> 00:07:55,100 Vay canına. 128 00:07:55,184 --> 00:07:59,229 Bu kuku fotolarını National Enquirer'a mı satacağız? Öyle mi? 129 00:07:59,313 --> 00:08:02,941 Yayınlayacaklar, o da birkaç sponsorluk anlaşmasını kaybedecek. 130 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 Onun gibi bir şey. Bilmiyorum. 131 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 Biz nerede olacağız? 132 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Önde. Olmak istediğimiz yer de orası. 133 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Hayır, bize kalan, A: Başka bir kadının 134 00:08:12,409 --> 00:08:15,370 sağlıklı cinsel iştahını istismardan duyulan vicdan azabı. 135 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Böyle denebilir. 136 00:08:16,788 --> 00:08:19,541 Ve B: Daha öncekinden iyi durumda olmayacağız. 137 00:08:19,625 --> 00:08:20,626 Ben öyle görmüyorum. 138 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Onu indirince yerini otomatikman senin alacağını kim söylüyor? 139 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 O bir TV yıldızı. Sen 140 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 değilsin. 141 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Diğer dosyada ne var? 142 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 -Sheils? -Ne? 143 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Onlar hazır araştırırken Danny'yle ilgili bir şeylere de baktırdım. 144 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Ne olur ne olmaz. Önemli değil. 145 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 Danny'yle aranız düzeldi demiştin. 146 00:08:46,860 --> 00:08:49,112 Kavgaya daha fazla enerji harcamak istemiyordun. 147 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 İstemiyorum. 148 00:08:51,532 --> 00:08:53,992 Ama bir sigorta olmasından da zarar gelmez. 149 00:08:54,076 --> 00:08:59,289 Tamam ama toparlanmanın bir adımı da doğruluk değil mi? 150 00:08:59,873 --> 00:09:03,710 Toparlanma uzun bir yol. Birçok adım atmış olsam da hâlâ atacağım çok adım var. 151 00:09:06,129 --> 00:09:10,300 Kelly Kilmartin'in şu anki avantaja sahip olmamasını tercih etsek de 152 00:09:10,384 --> 00:09:12,219 bunu yine de pozitif ve öğretici bir şey 153 00:09:12,302 --> 00:09:14,429 -olarak görmeyi seçiyorum. -Sorun da orada. 154 00:09:14,513 --> 00:09:15,556 Pardon? 155 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Seçemezsin. Gerçek neyse odur. 156 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 O seni alt etti. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Bunu iyi bir şey olarak görmeyi seçmek 158 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 hayal görmektir. 159 00:09:25,816 --> 00:09:28,402 Bu da müşterinin tam olarak 160 00:09:28,485 --> 00:09:31,530 ne istediğini anlamamızı sağladı ve inanıyorum ki bu da 161 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 -satmaya çalıştığımız şey. -Müşteri ürün istiyor, tamam mı? 162 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Ve hiç müşterin yok çünkü göründüğü kadarıyla 163 00:09:38,328 --> 00:09:42,833 bir ürün çıkarmamak için neredeyse özel çaba sarf ediyor gibisin. 164 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 Bana teşhis koyma yetin olduğunu sanmıyorum Ernie. 165 00:09:48,380 --> 00:09:51,508 Step ürününü geliştirmek ne kadar sürdü? 166 00:09:51,592 --> 00:09:53,635 -Üç ay. -Ve o zamanda 167 00:09:53,719 --> 00:09:56,763 sen mutlu olana kadar kaç prototip parası ödedik? 168 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Yedi. 169 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Yeniliğe karşı mısın yani? Yeni fikirlere? Sadece… 170 00:10:01,852 --> 00:10:04,688 Yeni fikirler için para ve zamanımız yok artık. 171 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 -Elimizdekiyle gidiyoruz, tamam mı? -Tamam değil. 172 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 Kurulun geri kalanı buna katılıyor. 173 00:10:09,193 --> 00:10:11,904 Karar nihai. Step piyasaya çıkıyor. 174 00:10:11,987 --> 00:10:14,364 Toplantı bitmiştir. Herkese teşekkürler. 175 00:10:14,448 --> 00:10:21,205 Aslında ben çocuğumun annesinin adına konuşmak istiyorum Ernie. 176 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 -Tabiat Ana adına. -Tanrı aşkına Danny. 177 00:10:24,374 --> 00:10:25,542 Ne? 178 00:10:25,626 --> 00:10:30,464 Bu Step ürünü de, pek çok plastik gibi, parçalanıp da 179 00:10:30,547 --> 00:10:35,302 okyanus ve nehirlerimize karışmasına izin verildiğinde, besin piramidimizin 180 00:10:35,385 --> 00:10:39,389 temelini oluşturan milyarlarca mikroorganizmada onarılamaz hasarlara 181 00:10:39,473 --> 00:10:41,642 neden olan yapay malzemeler içermekte. 182 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Burada Okyanus Savunucuları'nın 183 00:10:44,061 --> 00:10:48,982 toplayıp yayınladığı bazı destekleyici bilgiler mevcut. 184 00:10:49,066 --> 00:10:52,528 Yeni firmam. Danışmanlık. Yarı zamanlı. Tercihim bu. 185 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 Beni hep istiyorlar ama bunu yapamam. 186 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 Gruba teklifim şu: 187 00:10:58,158 --> 00:11:01,203 Bu fikre göre müşterilerimiz belki de… 188 00:11:01,286 --> 00:11:07,084 Bugün onları dışlayacak herhangi bir müdahaleci eleştirel ses 189 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 -ve tantana olmadan geçen 60. gün. -Harika. 190 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 Teşekkürler. 191 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Bazılarınıza çokmuş gibi gelmeyebilir ama benim için öyle. 192 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Özellikle şu an iş ve hayattan dolayı yaşadığım baskı yüzünden. 193 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Ama programı uygulamanın cidden faydası var. 194 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 Her hafta konuşmaya, dinlenilmeye geleceğim bir yerin olması… 195 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 Evet, hayatımı değiştiren bir şeydi. Sağ olun. 196 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Paylaşımım bu kadar. Haftaya görüşürüz. 197 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Yaşasın. 198 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 Grupla ilgili kısa bir noktaya değinmek istiyorum. 199 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Oylamamız gereken bir şey var. Tüzüğe göre. 200 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Gruba katılmak isteyen bir erkek var. 201 00:11:46,456 --> 00:11:48,792 Adı Jim R. 202 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 "R" neyin kısaltması? 203 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Ne var? 204 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Tabii ya. Anonim. 205 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 Evet. Neyse, hiç gruba katılmak isteyen bir erkek olmamıştı 206 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 ve erkeklerin de yeme bozukluğu olduğunu anlıyorum. 207 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Bu beni rahatlatıyor ve biraz da komik geliyor aslında. 208 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 Burada bir erkekle kendimi güvende hissetmem. 209 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Peki. Marsha, Carrie, ya sizler? 210 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Bilmiyorum. 211 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 Ben de karşıyım. Katı biçimde. 212 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Ben de. Katı biçimde de. 213 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Katılmak durumundayım. 214 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Bu kadar mı öyleyse? 215 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 Kraliçe kararını verdi diye mi? 216 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Görüş sordun. 217 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 Burası da onun evi. 218 00:12:34,254 --> 00:12:38,217 Evet, o alkolik puştlar bize halkevinde yer verene kadar. 219 00:12:38,300 --> 00:12:41,845 Şahsen ben partiye sosis getirme fikrine sıcak bakıyorum. 220 00:12:41,929 --> 00:12:45,474 Ödlek olmayalım diyenler el kaldırsın. 221 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Sadece ben. Çok şaşırdım. 222 00:12:52,022 --> 00:12:55,817 Tamam, teklif reddedildi. Aynen devam. 223 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 Güney bölgesinde olimpiyat heyecanı yayılıyor. 224 00:12:59,947 --> 00:13:02,824 San Diego'dan John Breem'le birlikteyiz. 225 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 BREEM TEAM YARDIM ELİ UZATIYOR 226 00:13:04,451 --> 00:13:09,039 Olimpiyatlarda mücadele eden sporcuların disiplin ve azminden 227 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 etkilenmemek mümkün değil. 228 00:13:11,208 --> 00:13:16,797 Özellikle birçoğu kendi topluluğumuz içinde antrenman yapan bu elit sporcuları 229 00:13:16,880 --> 00:13:18,966 izleme fırsatı bulduğumuz için. 230 00:13:19,049 --> 00:13:21,844 -Ne boktan herif. -Onlar müthiş rol modeller… 231 00:13:21,927 --> 00:13:24,471 Desteklediğin tek fırsat kendininki. 232 00:13:24,555 --> 00:13:27,724 -…San Diego'dan… -Bu çocukların sırtından reklamın. 233 00:13:27,808 --> 00:13:30,644 -…burada… -Onu tanıyorum. 234 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 -…topluluğumuzda. -Maalesef bizzat. 235 00:13:32,729 --> 00:13:38,151 Ve sana şunu söyleyeyim, yalancı puştun tekidir. 236 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 Şeyden bir tane daha alabilir miyim… Bundan işte. 237 00:13:43,240 --> 00:13:44,867 -Her ne boksa. -Geliyor. 238 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Müthiş başarılı olacaksın canım. 239 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 Müthiş başarılı olmana gerek yok. 240 00:13:48,996 --> 00:13:52,291 Kendini yap. Yani kendin ol. Hepsi bu. 241 00:13:52,374 --> 00:13:53,834 Seni seviyoruz. 242 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Seni seviyoruz evlat. 243 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Şimdi git ve canlarına oku. 244 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 -Bay. -Bay canım. 245 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Bay. 246 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 -Plastikle ilgili şeylere baktın mı? -Toplantılara katılma 247 00:14:09,474 --> 00:14:11,185 -hakkın olması… -Onlara bakman önemli. 248 00:14:11,268 --> 00:14:13,020 …katılman gerektiği anlamına gelmez. 249 00:14:13,103 --> 00:14:15,272 Bunları uydurmuyorum. Söylememin bir sebebi var. 250 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 -Beni utandırıyorsun… -TV'de kimi gördüm sence? 251 00:14:17,858 --> 00:14:19,735 -…ve toplantıya hiçbir katkın… -O homoyu. 252 00:14:19,818 --> 00:14:20,986 -John Breem'i. -…olmuyor. 253 00:14:21,069 --> 00:14:24,031 -Bay Yumuşakça. Mormon olan. -Kime hakaret ettiğini anlıyorum. 254 00:14:24,114 --> 00:14:26,074 Herkesin televizyon izleyecek vakti var. 255 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 O sırada ben çalışıyorum, işimi büyütüyorum… 256 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 -…tüm o saçmalıklar… -…faturaları ödüyorum, 257 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 -kızımıza bakıyorum… -…kendiyle sarhoş… 258 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 …bir şeye çabalıyorum… 259 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Beni aldatarak Maya'nın hayatını mahvetmedin mi? 260 00:14:35,417 --> 00:14:39,713 Bence seninle kalıp mutlu rolü yapsam daha çok mahvederdim. 261 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 Yeni aileler için piyangomuz var. 262 00:14:41,965 --> 00:14:43,091 TORREY CREEK İLKOKULU PİYANGOSU 263 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 Çok eğlenceli olacak. 264 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 Çin usulü çekiliş ve Kızılderili çadırları. 265 00:14:48,180 --> 00:14:51,517 Eğlenceli gibi. Acaba hakaret edebileceğiniz başka kültürler var mı? 266 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 Mesela "Hahama Burun Takmaca." 267 00:14:53,685 --> 00:14:55,771 Kusura bakmayın. Galiba iki tane alacağız. 268 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Boşandık. 269 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Tabii. Orada görüşürüz. 270 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Vay canına. 271 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Güzel. 272 00:15:07,199 --> 00:15:10,494 Ben almayayım. Yarın bir sürü toplantım var. 273 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 İş hanımı karım. 274 00:15:13,914 --> 00:15:15,207 İş kadını. 275 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Tamam. 276 00:15:16,375 --> 00:15:18,919 Son haberler ne? Yeni videolar çıkacak mı? 277 00:15:19,002 --> 00:15:21,380 Ern'e sor. Bütçemizi kısıyor. 278 00:15:21,463 --> 00:15:24,842 Yatak odasında risk almayı sever ama kurul odasında 279 00:15:24,925 --> 00:15:26,510 isteksizlikle dolu. 280 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 Baksana Greta. Ben… 281 00:15:33,350 --> 00:15:35,269 Mutfakta bana yardım eder misin canım? 282 00:15:35,352 --> 00:15:36,645 Tabii. Bekle biraz. 283 00:15:36,728 --> 00:15:38,981 Biz gelmeden başlamayın. 284 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Gel de tatlını vereyim. 285 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 Bir daha sakın iş arkadaşlarımın önünde beni utandırma. 286 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Sahip olduğumuz her şey benim sayemde. 287 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Her şey. 288 00:16:12,055 --> 00:16:16,185 Bazen şu Ortega biberleri beklemediğin kadar acı çıkabiliyor. 289 00:16:16,268 --> 00:16:20,606 Kutusunda "hafif" yazıyor ama içinde büyük sürpriz var. 290 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 İyi akşamlar. 291 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Pardon, normalden biraz daha fazla geciktim. 292 00:16:28,739 --> 00:16:33,452 Burada gayet mutluyuz. Minik Grace'in tam bir melek. 293 00:16:33,535 --> 00:16:35,078 Tanrı korusun. 294 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 Fırında senin için sıcak yemek var. 295 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 Çocuklar yemeklerini yiyip yukarı çıktı. 296 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Ama önce bize teşekkür edip tabaklarını lavaboya koydular. 297 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 Biri onları düzgün yetiştirmiş. 298 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 Peki bugün o nasıldı? 299 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Bence fena değildi. 300 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Bir olay oldu ama genelde fena değildi. 301 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Bizden gitmemizi istedi. 302 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 Biraz ağır konuştu. 303 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Anlıyorum. 304 00:17:16,494 --> 00:17:20,874 Bu zorluğu atlatmasına yardımcı olmaya çalıştığımızı, 305 00:17:20,958 --> 00:17:23,167 tüm topluluğumuzun yanında olduğunu söyledik. 306 00:17:23,252 --> 00:17:26,380 Ama cidden, şiddetli biçimde gitmemizi istedi. 307 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Biz de dediğini yaptık ve onun güvende olmasını… 308 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 …sağladık. 309 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 Onu kontrol etsem iyi olur öyleyse. 310 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 İkinize de teşekkürler. 311 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Erken gelmişsin. 312 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 Beyin fırtınası yapmaya çalışıyorum. 313 00:17:56,660 --> 00:17:58,704 Erken olunca daha kolay oluyor. Sessiz. 314 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 Üzerime alınmamaya çalışıyorum. Çenem çok düşük. 315 00:18:03,625 --> 00:18:05,169 Hayır, gelmene sevindim. 316 00:18:05,252 --> 00:18:08,088 Son zamanlarda kendi başıma çok yalnızlık hissediyordum… 317 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 Bu çok mantıksız 318 00:18:10,549 --> 00:18:15,679 ama eskiden kafamda çok daha fazla arkadaşım vardı 319 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 ve bunu özlemiyorum ama… 320 00:18:17,598 --> 00:18:19,850 -Kafandaki arkadaşlar mı? -Çılgınca geliyor. 321 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Hayır. 322 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 Uzun zamandan beri kafamda aksi ve eleştirel bir ses var. 323 00:18:28,108 --> 00:18:30,986 En azından ergenliğimden beri… 324 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 …ve tedavimle birlikte sustu. Bu da iyi bir şey 325 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 ama bazen düşünüyorum, acaba beni azmettiren 326 00:18:37,409 --> 00:18:40,954 buraya getiren o muydu? Ve o olmadan belki buna ayak uydur… 327 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Olamaz, iyi misin? Ben çok… Seni üzdüm mü? 328 00:18:45,584 --> 00:18:48,045 -Hayır, senden değil. Sadece… -Ne oldu? Otur. 329 00:18:48,128 --> 00:18:50,214 Şey… Ben ve Ernie… Biz… Çok zor. 330 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Dün gece bana çok ters davrandı. Sanki… 331 00:18:55,177 --> 00:18:56,637 Bir hiçmişim gibi hissettim. 332 00:18:56,720 --> 00:18:59,056 Ve bunu Bonnie ve Pete Nickerson'ın önünde yaptı. 333 00:18:59,139 --> 00:19:00,724 Ben… 334 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 Ne yaptığımı bilmiyorum. 335 00:19:03,894 --> 00:19:07,648 Tüm parayı Step'e yatırdık ve sonra bir anda elimizden alındı. 336 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 Ben kimim ki? 337 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 Ernie göstermeden uzaktan kumandayı bile kullanamıyorum. 338 00:19:12,778 --> 00:19:15,197 Böyle konuşmanı sevmiyorum. Sen bu değilsin. 339 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 Ernie'den başka para isteyemem. 340 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Sana inanıyorum Sheils, gerçekten. 341 00:19:20,661 --> 00:19:22,913 Ama Ern'ümü kaybedersem. Ben… 342 00:19:22,996 --> 00:19:26,041 Sahip olduğum her şey onun sayesinde. Yani öyle dedi. 343 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Sana bir bardak su getireyim. 344 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 Hey! Pardon. Pardon. 345 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 "D"nin anlamı ne? 346 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 Ne? 347 00:19:44,643 --> 00:19:47,771 Daha önce D olduğunu hatırlamıyorum. Yeni mi? 348 00:19:47,855 --> 00:19:53,402 Evet. Şey, hayır. Göbek adım Dale. Anne tarafımdan. 349 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Ben de boşanmayla ilgili bir şey olabilir sanmıştım. 350 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 O kıyafet nedir öyle? Yüzmeye mi gidiyorsun? 351 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 Kıyafet değil bu. Kostüm. 352 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Ben mağazada hırsızlık yaparken yakalanıp halk havuzunda cankurtaran olma 353 00:20:12,296 --> 00:20:15,549 cezasına çarptırılmış olan güneyli bir dilberim. 354 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 "Bana düdüğümü çaldırtma." 355 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Trish Out of Water'ı izlemedin mi? 356 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 Galiba izledim. 357 00:20:25,934 --> 00:20:28,061 Onu ben yazmadım. Sadece rol aldım. 358 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Şimdi acilen beni buraya neden çağırdığını söyle 359 00:20:31,148 --> 00:20:35,736 çünkü tüm gün provalarım, toplantılarım ve provalarla ilgili toplantılarım var. 360 00:20:36,236 --> 00:20:40,157 İnsanlar böyle görünmenin ne kadar vakit aldığını bilmiyor. 361 00:20:40,240 --> 00:20:43,035 Çok az kıyafet için çok fazla zaman. 362 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Sloganı beğendin mi? Oturtmaya çalışıyorum. 363 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 -Ne amaçla? -Geç saat TV programları için. 364 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 İlk kez Johnny'nin programına çıktım ama son olmayacak. 365 00:20:53,879 --> 00:20:55,047 Gördüm. 366 00:20:55,130 --> 00:20:57,841 Bu güzelliğinle seni beğenmeyecek olması kötü. 367 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 Sarışınlara zaafı var. 368 00:21:00,344 --> 00:21:05,307 Tatlı, genç, Amerikalı sarışınlara. 369 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 O kadar tatlı ya da genç değilsin. 370 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 Bugün birileri keyfini kaçırmış herhâlde. 371 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Keyif demişken… 372 00:21:17,194 --> 00:21:22,908 …sence biri Johnny'ye çıplak fotolarını yollasa ne tepki verirdi? 373 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Sen onları ne biliyorsun? 374 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 Yöntemlerim var. 375 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 "Şükürler olsun, el losyonunu versenize" der. 376 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Benden o kadar kolay kurtulamazsın. 377 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Bunu daha önce yaptım. Sen gerçek bile değilsin. 378 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Gerçekten daha iyiyim. 379 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 Televizyondayım ve gitmek istediğin yere varacaksan 380 00:21:47,683 --> 00:21:50,894 o tatlı küçük kıçını da televizyona çıkarsan iyi edersin. 381 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Sence cidden küçük mü? 382 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Yazık sana. 383 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Greta, Ernie'nin başka parasını harcayamayız diyor. 384 00:22:01,697 --> 00:22:04,741 Sadece çirkinler televizyona çıkmak için para öder. 385 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Güzellerin başka yolları vardır. 386 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Pardon. Suyu getireyim. 387 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 400 metre engelli koşunun eleme zamanları resmî olarak yayınlandı. 388 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 -Yardımcı olabilir miyim? -Hayır, gerek yok. Sağ ol. 389 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 -Burası yasak bölge. -Onunla birlikteyim. 390 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Sorun yok. 391 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 Olimpik zafer ha? 392 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 Bu sadece bir uydu tesis. 393 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 Ama hizmet edebilmek iyi. 394 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 O arada işinin reklamını da mı yapıyorsun? 395 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 Uğradığın için sağ ol. 396 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 Televizyona nasıl çıktın? 397 00:23:05,135 --> 00:23:07,471 -TV'de tanıdıkların mı var? -Baksana baba, sen… 398 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 Sen şey değil misin… 399 00:23:10,140 --> 00:23:12,559 -Hayır, değil. Onu tanımıyorsun oğlum. -Ne… 400 00:23:12,643 --> 00:23:15,479 Annemin kasetlerinden değil mi? Evet, onları hep izliyor. 401 00:23:15,562 --> 00:23:18,982 Ya da önceden izlerdi. Doğumdan sonra egzersize izin verilmiyor. 402 00:23:20,859 --> 00:23:26,823 Ona söyle, benim yeni Step egzersizim normal doğum yapanlarda altı hafta, 403 00:23:26,907 --> 00:23:30,160 sezaryenden üç ay sonra uygulanabilir. Bebek ne kadar oldu? 404 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 Ne? 405 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 Şey, orasını bilmiyorum. Ama kilisedeki kadınlar dedi ki, 406 00:23:39,670 --> 00:23:42,464 Tanrı, bebek dünyaya geldiğinden beri hissettiği karanlığa 407 00:23:42,548 --> 00:23:44,633 ışık tutana dek dinlenmesi gerekiyormuş. 408 00:23:44,716 --> 00:23:47,678 Sen şuradaki arkadaşlarının yanına dönsene Zeke. 409 00:23:47,761 --> 00:23:49,805 -Tamam. Hoşça kal. -Birazdan görüşürüz. 410 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Bebek doğduğundan beri sorun mu yaşıyor? 411 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 Alışverişimizin buna son vermesi gerekiyordu. 412 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Anlaşmamız öyleydi. 413 00:24:03,652 --> 00:24:04,778 Ama işe yaramadı. 414 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Çünkü artık öyle biri olmak istemiyorum. 415 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 Arka kapıdan gizlice girmesi gereken kişi. 416 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 Ben… 417 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 Bir sporcu gibi bir şeyleri hak etmek istiyorum. 418 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 Sana torpil yaptırmamı isteyerek mi? 419 00:24:21,420 --> 00:24:25,215 Karın doğum sonrası stres yaşıyorsa ihtiyacı olan şey egzersiz olabilir. 420 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 Onun iyiliğini düşünmene gerek yok. 421 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 Endişeleniyorum çünkü yapım böyle. 422 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 Egzersizi ben bulmadım. O beni buldu. 423 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Beni kurtardı. Ve onu öğretmek… Burada olma sebebim o. 424 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Sadece tanıdığın kişiyi söyle, gerisini ben hallederim. 425 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 KUAY'de tanıdığım biri var. 426 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 Hiçbir şeyi garanti edemem. 427 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Bunu benden duymak çılgınca geliyordur 428 00:25:14,431 --> 00:25:17,601 ama bu Steps'ler para israfı. Hepsi. 429 00:25:17,684 --> 00:25:22,523 Benimki, Kelly Kilmartin'inki. Hepsi yapay plastik malzemeden üretilmiş 430 00:25:22,606 --> 00:25:25,108 ve onlar güzelim okyanuslarımızı kirletiyor. 431 00:25:25,192 --> 00:25:29,530 Doğrusu iyi bir egzersiz için özel bir araca ihtiyacınız yok. 432 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Size tek gereken müzik, enerji ve… Biliyor musunuz… 433 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Aslında anlatmayı kesip göstersem daha iyi. 434 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Hadi. 435 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 UYAN SAN DIEGO 436 00:25:42,459 --> 00:25:46,046 Dört, beş, altı, beş, altı, yedi, sekiz. 437 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Diz, diz, işte bu. Hadi kıpırdayın. 438 00:25:50,717 --> 00:25:52,219 Siz de çocuklar. Gelin böyle. 439 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Anladınız. Şimdi devam edin. 440 00:25:57,808 --> 00:26:01,270 İyi olmak için Step gerekmiyor. Dört, beş, altı, yedi, sekiz. 441 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Bir sonraki seviyeye taşıyın. İyi gelmiyor mu? 442 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Beş, altı, yedi, sekiz. 443 00:26:10,904 --> 00:26:14,032 Tek, tek, çift. Tek, tek, çift. 444 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Beş, altı, yedi, sekiz. 445 00:26:19,538 --> 00:26:22,791 Hızlanıyoruz. İşte böyle. Zirveye. 446 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 DERS KAYIT İLERİ AEROBİK 447 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 Oraya gidip de TV'ye çıktığına… 448 00:27:01,205 --> 00:27:02,623 …inanamıyorum. 449 00:27:02,706 --> 00:27:04,291 -Televizyonda iş buldun. -Şey, ben… 450 00:27:04,374 --> 00:27:07,544 -Ulusal televizyonda. -Her hafta ulusal mı bilmiyorum 451 00:27:07,628 --> 00:27:09,963 ama evet, beni geri istiyorlar. 452 00:27:10,047 --> 00:27:12,090 Haftada bir. Kendi programım. 453 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 Bu çok büyük. Maaş da. 454 00:27:13,884 --> 00:27:15,552 Ernie'ye siktir diyebiliriz. 455 00:27:15,636 --> 00:27:19,431 Kocamı severim ama iyi sınırlar iyi evlilik getirir. 456 00:27:19,515 --> 00:27:20,682 -İyi sınırlara. -İyi sınırlara. 457 00:27:20,766 --> 00:27:22,100 Vay canına be. 458 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Tamam, başardın. Tıpkı dediğim gibi. 459 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Şimdi ne kadar deli olduğunu görmelerini bekle. 460 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher