1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 {\an8}"(بادي باي شيلا د. روبن)" 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,929 {\an8}حسناً، اسمعوني جميعاً. لنتنفّس. تنفّسوا وحسب. 3 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 {\an8}هكذا. تنشّقوا من الأنف. وازفروا عبر الفم. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 {\an8}حسناً، أنهيتم الجزء الصعب. لم تطفئوا المنبّه لمتابعة النوم. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 {\an8}خرجتم من سريركم لتأتوا إلى هنا. باكراً. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 {\an8}حسناً، ليتحرك الجميع! 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 {\an8}"(ستيب أب) مع (شيلا)" 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,196 قفوا على عتبتكم. 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 {\an8}4، 5، 6. 5، 6، 7، 8. ولكمة! لكمة! 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 {\an8}من تريدون أن تلكموا؟ أعرف من أريد أن ألكم! 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,543 ولكمة! لكمة! 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 المرة الأخيرة. لكمة. ولكمة. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 {\an8}اقفزوا عن عتباتكم. 14 00:00:48,006 --> 00:00:54,012 4، 5، 6، 7. ودوسوا! هل قلت "دوسوا"؟ قصدت أن أقول "خطوة". 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 {\an8}خطوة. 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 مرتان بعد. خطوة. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 {\an8}المرة الأخيرة. خطوة. 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,272 {\an8}تمددوا. أرجحوها. هكذا. 19 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 تمددوا. أرجحوها. وخطوة. 3، 2، 1. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 تبديل. 3، 2، 1. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 حسناً. 22 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 رأيتك في الصف. 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,914 كانت قدماك مزروعتين بشدة في حركات الاندفاع بالخطوة العميقة. 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 لديك أساس رائع. هذا أفضل بكثير لركبتيك. 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 شكراً. يريد "إيرني" اجتماعاً. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,589 أجرّب بعض التعديلات على العتبة بعد لقائي بطبيب المفاصل 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,383 - الذي تحدّثنا إليه وقوله... - إنه جدّي جداً. 28 00:01:31,383 --> 00:01:32,467 وقبل أن أنسى. 29 00:01:32,467 --> 00:01:36,054 ذكّريني بأن أخبرك عن رأيي في ما يلزمنا للإعلان التجاري. 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 - علينا أن نجرّب ذلك أولاً لكن... - رباه! الكلمة المشؤومة. 31 00:01:38,682 --> 00:01:41,602 ...سيكون أمام شاشة خضراء ويمكننا أن نضعها في صالة التدريب، 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,604 ونضع صورة من أي مكان. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - يمكننا أن نجرّب خلفيات عديدة. - أجل. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,609 جبال مغطاة بالثلوج أو شواطئ برمال زهرية في "برمودا"، 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,277 - أو يخت. أعني... - "شيلا"، توقّفي. 36 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 لكن... آسفة. يريد "إيرني" اجتماعاً. 37 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 في الواقع، إنه مصرّ على استدعاء مجلس الإدارة. 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 استدعاء؟ 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,621 إنه المصطلح الرسمي. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 اسمعي، استخدمت كلّ الحجج الممكنة، لكنه لن يتراجع. 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - هذه شركتي. - بل شركتنا. 42 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 - أجل، طبعاً. كنت... - ولقد أسسناها مع "إيرني" أيضاً. 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 وصديق "إيرني" المفضل، أموال "إيرني". 44 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 حسناً. لنستدع مجلس الإدارة. 45 00:02:17,513 --> 00:02:18,639 شكراً. 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 ما زلت لا أفهم ما مشكلة "إيرني" العظيمة. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,311 مشكلته مع إطلاق منتج أطلقه شخص آخر، 48 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 والشخص الآخر هو نجم مسلسل تلفزيوني شهير؟ 49 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 هذا تحدّ. 50 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 وهذا تحدّ اخترت أن أواجهه بامتنان وحماس. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 حينها تدخلت الشرطة وأطلقوا النار مستخدمين رصاصات مطاطية، 52 00:02:41,703 --> 00:02:44,331 ويبدو صوتها كصوت كدمية أطفال. صدقاني، ليست دمية. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 إنها مؤلمة جداً. 54 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 تلقّى أحد زملائنا رصاصة مطاطية في وجهه. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,089 غُرست اللعينة في خدّه. 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,175 وانتشرت الدماء في كلّ مكان، فيما فعلت ما أبرع فيه. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,761 نظرت من حولي متسائلاً، "كيف أساعد؟ ماذا أحضر؟" 58 00:02:57,761 --> 00:02:59,513 ولم أحمل سوى عصابة رأسي. 59 00:02:59,513 --> 00:03:03,267 لم تكن مفيدة، لكنني كنت بحاجة إليها لكي لا أتنفّس الغاز المسيل للدموع. 60 00:03:03,267 --> 00:03:07,396 هذا ما أعتبره موقفاً صعباً. 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - أنا من "أورانج كاونتي". - عفواً؟ 62 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 سألتك من أين تأتي قبل أن تبدأ بالكلام. 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 صحيح. أجل. في الواقع، لقد نسيت... 64 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 كيف أتعرّف إلى أشخاص جدد منذ الطلاق. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - ماذا؟ لم أسمع. - طلاقي. 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,586 - عفواً؟ - هل تمزحين؟ 67 00:03:31,795 --> 00:03:32,921 أنت تمزحين. حسناً. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 أجل، حسناً. تمزحين. 69 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 أحب الدعابات. أحب هذه الأمور. 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,845 أسخر من نفسي ومن الوصمة والعار. 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 قد يفيدك مشروب آخر. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 أحاديث عابرة وحسب. 73 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 نعم، نناقش أموراً سخيفة وتافهة. 74 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 أنت محقة. إذاً أنت "ليزا"، 75 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 - من "أورانج كاونتي". - صحيح. 76 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 وأنت "ماري". من أين أنت؟ 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 - "أوهايو". - "أوهايو". 78 00:03:55,110 --> 00:03:57,446 الطقس أجمل بكثير هنا، صدقني. 79 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 أجل. حسناً يا "ماري" من "أوهايو". سنتحدث عن الطقس. 80 00:04:01,074 --> 00:04:04,119 ويا "ليزا"، سنشرب كأساً أخرى. 81 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 الآن بدأت تفهم كيف تسير الأمور. 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 مهلاً، هذا يذهب إلى المحيط مباشرة. تعرفين ذلك، صحيح؟ 83 00:04:12,836 --> 00:04:15,756 يجب أن تتمهلي وتفكري في أي مستوعب تضعينه 84 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 قبل أن ترميه في النفايات. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 كان اليوم ناجحاً. 86 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 من حيث تصفيف شعري وفي العمل. 87 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 قمت بأمور جيدة ولم ترتكبي أي شيء سيئ. 88 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 تعاملت بلطف مع نفسك والآخرين. 89 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 حسناً. 90 00:04:59,800 --> 00:05:03,554 1، 2، 3، 4. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 حبيبتي؟ 92 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 لم أنت مستيقظة؟ فات وقت نومك. 93 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 أشاهد "كيلي كيلمارتن". 94 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 وشدوا. 95 00:05:15,941 --> 00:05:19,361 مدوا وشدوا! لأننا لا نريد أن نؤذي العضلات، صحيح يا "جوني"؟ 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 مدوا وشدوا. 97 00:05:21,697 --> 00:05:24,199 كأنكم تتسلقون شجرة موز. 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 أيعجبك هذا؟ 99 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 تقومون بعمل جيد يا سادة. حسناً. 100 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - أمستعدون؟ ميلوا للأمام. - داليتك أعلى من داليتي. 101 00:05:34,459 --> 00:05:40,632 ميلوا للأمام وشدوا. عظيم! أحسنتم. نعم. 102 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 شدوا! حسناً. 103 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - أجل. - يجب أن تنامي يا حبيبتي. 104 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 شدوا. 105 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - أتشاهدين؟ - أجل. 106 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 أنا أشاهد. 107 00:05:53,478 --> 00:05:57,107 - أنت و20 مليون أمريكي آخر. - والآن سنبقى منحنين. 108 00:05:57,107 --> 00:05:58,984 - حسناً؟ هزّوا! - أواثقة بأنك لست متوترة؟ 109 00:06:05,407 --> 00:06:07,409 {\an8}"(إل إيه 84)" 110 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 أنا "غريتا". يعجبني قميصك. 111 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 شكراً. 112 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 ستعطيكما "لوريتا" الملفين 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 اللذين جمعتهما لي في الأسابيع الماضية. 114 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - ما كان سبب التأخير؟ - لا تأخير. 115 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 نطلب منكما أن تبقيا العملية سرية. 116 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - شكراً. - أظن أنكما ستُسرّان. 117 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 هذا كلّه مثل "جايمس بوند"، وهذا مثير جداً. 118 00:06:45,572 --> 00:06:49,326 لكن لا يمكنني أن أفعل شيئاً شبه قانوني أو غير قانوني. 119 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 ليس من دون أن أتحدث إلى زوجي أولاً. 120 00:06:52,579 --> 00:06:54,581 لا نشارك في أي نشاط غير قانوني. 121 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 نطلب خدمات من رفاقنا في الرعية. 122 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 تحقيق الاكتشافات عند محاولة الفهم هو أمر نبيل بطبيعته. 123 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 آمين. 124 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 إنها جميلة. 125 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 هل هذه طفلتك؟ 126 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 هل هذه... حسناً. عظيم. 127 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 "مؤسسة فريق (بريم)" 128 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 رباه! 129 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 بكلّ موضوعية، إنها صور عارية مثيرة جداً. 130 00:07:46,341 --> 00:07:50,554 تظهر "كيلي كيلمارتن" مختلفة جداً عن التي تعرفها "أمريكا" وتحبها. 131 00:07:50,554 --> 00:07:53,891 حسناً، لكن لنناقش هذا الأمر قليلاً. 132 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 يا للهول! 133 00:07:55,100 --> 00:07:58,145 حسناً، هل نبيع هذه الصور العارية المقربة لـ"ناشيونال إنكوايرير"؟ 134 00:07:58,145 --> 00:07:59,229 أجل؟ 135 00:07:59,229 --> 00:08:00,314 فينشروها، 136 00:08:00,314 --> 00:08:02,941 وتخسر بعض صفقات الرعاية. 137 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 شيء من هذا القبيل. لا أعرف. 138 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 وكيف يساعدنا ذلك؟ 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 نصبح في الطليعة حيث نريد أن نكون. 140 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 لا، بل ما نحصل عليه هو أولاً، 141 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 ضمير يؤنبنا لأننا دمّرنا الشهية الجنسية السليمة لامرأة أخرى. 142 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 هذا منظور آخر. 143 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 وثانياً، لن نكون في موقع أفضل مما كنا عليه قبل ذلك. 144 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 هذا ليس رأيي. 145 00:08:20,626 --> 00:08:23,629 من يقول إن التخلص منها يعني أنك ستحلّين مكانها تلقائياً؟ 146 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 إنها نجمة تلفزيونية. وأنت... 147 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 لست كذلك. 148 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 ماذا يُوجد في الملف الآخر؟ 149 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - "شيلز"؟ - ماذا؟ 150 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 فيما كانوا يتحرّون، طلبت منهم التفتيش عن أمور مرتبطة بـ"داني". 151 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 تحسباً. ليس بأمر جلل. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 قلت إنك و"داني" سوّيتما الأمور. 153 00:08:46,777 --> 00:08:49,112 لم تريدي أن تهدري المزيد من طاقتك على الشجار. 154 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 تماماً، لا أريد ذلك. 155 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 لكن لن يضيرني أن أحتفظ بضمانة. 156 00:08:53,992 --> 00:08:59,289 {\an8}صحيح، لكن أليست النزاهة من الخطوات اللازمة لتعافيك؟ 157 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 التعافي عملية طويلة. 158 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 ومع أنني حققت تقدماً كبيراً، ما زال الطريق أمامي طويلاً. 159 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 ومع أننا كنا لنفضل طبعاً 160 00:09:07,798 --> 00:09:10,300 ألّا تسبقنا "كيلي كيلمارتن" كما فعلت، 161 00:09:10,300 --> 00:09:12,219 ما زلت أختار التفكير في الأمر بإيجابية 162 00:09:12,219 --> 00:09:14,429 - واعتباره درساً نتعلم منه. - وهنا تكمن المشكلة. 163 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 عفواً؟ 164 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 لا يمكنك أن تختاري. هذا هو الواقع. 165 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 لقد سبقتك. 166 00:09:21,311 --> 00:09:23,397 واختيارك أن تعتبري ذلك أمراً إيجابياً هو... 167 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 وهم. 168 00:09:25,732 --> 00:09:28,402 سمح لنا ذلك بأن نحسّن فهمنا 169 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 لما يريده الزبائن بدقة، وأعتقد أن هذا 170 00:09:31,530 --> 00:09:34,324 - ما نحاول بيعه. - يريد الزبائن منتجاً، صحيح؟ 171 00:09:34,324 --> 00:09:38,245 ولم تأتي بأي زبائن لأنه يبدو أنك... 172 00:09:38,245 --> 00:09:42,833 مصرة بشكل شبه مرضي على عدم إصدار المنتج. 173 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 لا أظن أنك مؤهل لتشخيصي يا "إيرني". 174 00:09:48,297 --> 00:09:51,508 كم استغرقت من الوقت لصنع منتج "ستيب"؟ 175 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 - 3 أشهر. - وخلال ذاك الوقت، 176 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 دفعنا ثمن كم نموذج قبل أن ترضي به؟ 177 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 7. 178 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 هل تعارض الابتكار والتحديث؟ والأفكار الجديدة؟ لكي... 179 00:10:01,768 --> 00:10:04,688 لم يعد لدينا الوقت ولا المال لأفكار جديدة. 180 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 سنتابع بما لدينا، اتفقنا؟ 181 00:10:06,231 --> 00:10:07,149 لم نتفق. 182 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 أعضاء المجلس الباقون موافقون. 183 00:10:09,109 --> 00:10:11,904 القرار نهائي. سنطلق "ستيب" في السوق. 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,364 انتهى الاجتماع. شكراً لكم جميعاً. 185 00:10:14,364 --> 00:10:18,619 في الواقع، أريد أن أقول شيئاً يا "إيرني" 186 00:10:18,619 --> 00:10:21,205 باسم أم طفلتي. 187 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 - أمنا "الأرض"! - بحق السماء يا "داني". 188 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 ماذا؟ 189 00:10:25,542 --> 00:10:30,464 منتج "ستيب" هذا، كمنتجات بلاستيكية أخرى، يحتوي مواداً اصطناعية، 190 00:10:30,464 --> 00:10:35,302 وهي حين تتفكك ويُسمح لها بتلويث محيطاتنا وأنهرنا، 191 00:10:35,302 --> 00:10:39,389 تسبب ضرراً لا يمكن إبطاله ويطال مليارات الأجسام الدقيقة 192 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 التي تشكّل أساس هرمنا الغذائي. 193 00:10:41,642 --> 00:10:43,977 ومعي هنا... 194 00:10:43,977 --> 00:10:48,982 دراسات نشرتها جمعية حماية المحيطات تدعم كلامي. 195 00:10:48,982 --> 00:10:52,528 هذا عملي الجديد. الاستشارات. دوام جزئي. هذا خياري. 196 00:10:52,528 --> 00:10:54,488 يريدونني أن أعمل معهم بدوام كامل. لا يمكنني ذلك. 197 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 أريد أن أقدّم للمجموعة 198 00:10:58,075 --> 00:11:01,203 فكرة بأن نجعل زبائننا ربما... 199 00:11:01,203 --> 00:11:07,084 أحتفل اليوم باليوم الـ60 من دون أي أصوات خطيرة متطفلة 200 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 - أو محاولات لإسكاتها. - رائع! 201 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 شكراً. 202 00:11:11,922 --> 00:11:15,467 قد لا يبدو هذا مهماً بالنسبة إلى بعضكنّ، لكن بالنسبة إليّ، هذا مهم. 203 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 خاصة نظراً للضغط الذي أتعرض له في العمل والحياة. 204 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 لكنني أجد هذا البرنامج فعالاً، 205 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 ومجرد معرفة أنه يُوجد مكان أقصده كلّ أسبوع ويكون كلامي مسموعاً، 206 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 أجل، لقد غيّر ذلك حياتي. فشكراً لكنّ. 207 00:11:29,273 --> 00:11:31,775 هذه شهادتي. أراكنّ في الأسبوع المقبل. 208 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 مرحى! 209 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 لو سمحتنّ، لديّ موضوع لنناقشه كمجموعة. 210 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 يجب أن نصوّت على شيء. بموجب القوانين الداخلية. 211 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 يريد رجل الانضمام إلى المجموعة. 212 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 اسمه "جيم ر." 213 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 ماذا تعني الراء؟ 214 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 ماذا؟ 215 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 صحيح! مجهول الهوية. 216 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 أجل، في أي حال. لم يطلب رجل من قبل الانضمام إلى المجموعة. 217 00:12:01,805 --> 00:12:04,391 وأفهم أن الرجال يعانون أيضاً اضطرابات في الأكل. 218 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 وأجد ذلك معزياً ومضحكاً بعض الشيء. 219 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 شخصياً، لن أشعر بالأمان بوجود رجل هنا. 220 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 حسناً. "مارشا" و"كاري". ما رأيكما؟ 221 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 لا أعرف. 222 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 أنا أيضاً أعارض، وبشدة. 223 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 أنا أيضاً. وبشدة أيضاً. 224 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 أوافقهما الرأي. 225 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 هل هذا هو القرار إذاً؟ 226 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 لأن الملكة حكمت بذلك؟ 227 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 طلبت آراءنا. 228 00:12:33,045 --> 00:12:34,171 وهذا بيتها. 229 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 أجل، بانتظار مدمني الكحول الحقيرين 230 00:12:36,340 --> 00:12:38,217 ليخصصوا لنا وقتاً في القاعة العامة. 231 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 من جهة، تعجبني فكرة إضافة قضيب إلى لقائنا، 232 00:12:41,845 --> 00:12:45,474 إذاً لترفع يدها كلّ من لا تريد أن تكون جبانة. 233 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 أنا وحدي. يا للمفاجأة! 234 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 حسناً. رُفض الطلب. نبقى كما نحن. 235 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 انتشر الحماس قبل الألعاب الأولمبية في الجنوب، 236 00:12:59,863 --> 00:13:02,824 {\an8}ونحن هنا في موقع الحدث مع "جون بريم" الشهير من "سان دييغو". 237 00:13:02,824 --> 00:13:04,368 {\an8}"فريق (بريم) للمساعدة" 238 00:13:04,368 --> 00:13:09,039 {\an8}من الصعب ألّا نستلهم من الانضباط والتفاني 239 00:13:09,039 --> 00:13:11,124 {\an8}اللذين يتمتع بهما الرياضيون المشاركون في الألعاب الأولمبية، 240 00:13:11,124 --> 00:13:16,797 {\an8}خاصة حين تسنح لنا الفرصة بأن نشاهد الكثير من رياضيي النخبة هؤلاء 241 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 {\an8}وهم يتدربون في قلب مجتمعنا. 242 00:13:18,966 --> 00:13:21,844 {\an8}- يا له من حثالة! - إنهم مثل عليا استثنائيون... 243 00:13:21,844 --> 00:13:24,471 أجل، الفرصة الوحيدة التي يدعمها هي فرصته. 244 00:13:24,471 --> 00:13:27,724 - ...من "سان دييغو"... - الإعلانات باستغلال هؤلاء الشبان. 245 00:13:27,724 --> 00:13:30,644 - ...هنا... - أنا أعرفه... 246 00:13:30,644 --> 00:13:32,646 {\an8}- ...في مجتمعنا. - ...شخصياً للأسف. 247 00:13:32,646 --> 00:13:38,151 {\an8}وسأخبركم شيئاً. إنه كاذب محتال! 248 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 هل لي بكأس أخرى من... هذا. 249 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 - لا يهم! اللعنة! - على الفور. 250 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 ستبدعين يا حبيبتي. 251 00:13:47,327 --> 00:13:48,912 ليس عليك أن تبدعي، لعلمك. 252 00:13:48,912 --> 00:13:52,291 لكن كوني على طبيعتك. أو تصرّفي على طبيعتك. هذا كلّ شيء. 253 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 نحبك. 254 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 نحبك يا صغيرة. 255 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 والآن ادخلي وأبهريهم. 256 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا حبيبتي. 257 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 إلى اللقاء. 258 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 - هل قرأت المستندات عن البلاستيك؟ - لمجرد أنه يحق لك 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 - أن تحضر الاجتماعات... - من المهم أن تقرئي... 260 00:14:11,185 --> 00:14:13,020 - لا يعني أن هذا إلزامي. - ...مضمونها. 261 00:14:13,020 --> 00:14:15,272 لم أخترع ذاك الكلام. أعطيتك إياها لسبب. 262 00:14:15,272 --> 00:14:17,774 - تجعلني أفكر كثيراً... - أتعلمين من رأيت على التلفاز؟ 263 00:14:17,774 --> 00:14:19,735 - ...ولا تساهم بأي شيء... - السريع! 264 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 - "جون بريم". - ...إلى الاجتماع. 265 00:14:20,986 --> 00:14:24,031 - المرموني. الراقص. أجل. - أجل، فهمت من تحاول أن تهين. 266 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 يبدو أن الجميع يملك الوقت لمشاهدة التلفاز 267 00:14:26,074 --> 00:14:28,202 فيما إنني أعمل طوال الوقت لبناء شركتي... 268 00:14:28,202 --> 00:14:30,120 - ...وكلّ ذاك الهراء... - ...وتسديد الفواتير... 269 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 - ...والاعتناء بابنتنا... - ...ثمل نتيجة شرب... 270 00:14:32,080 --> 00:14:33,165 ...ومحاولة تأسيس شيء... 271 00:14:33,165 --> 00:14:35,334 أتظنين أنك ربما دمرت حياة "مايا" حين خنتني؟ 272 00:14:35,334 --> 00:14:37,794 أظن أنني كنت لأدمرها أكثر لو بقيت معك 273 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 وادعيت أنني ما زلت سعيدة. 274 00:14:39,713 --> 00:14:41,882 {\an8}نقيم سحباً بالقرعة للعائلات الجديدة. 275 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 {\an8}"سحب قرعة مدرسة (توري كريك) الابتدائية" 276 00:14:43,091 --> 00:14:44,384 {\an8}سيكون مسلياً جداً. 277 00:14:44,384 --> 00:14:48,096 {\an8}يمكن شراء تذاكر بلا حدود كالصينيين ولدينا لعبة رمي الحلقات كالهنود. 278 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 {\an8}يبدو هذا مسلياً فعلاً. 279 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 {\an8}هل يمكنك أن تهيني أي ثقافات أخرى؟ 280 00:14:51,517 --> 00:14:53,602 {\an8}ربما يمكنك تنظيم، "ركّبوا الأنف على الحاخام." 281 00:14:53,602 --> 00:14:55,771 {\an8}آسفة. أظن أننا نحتاج إلى ورقتين. 282 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 {\an8}نحن مطلّقان. 283 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 طبعاً. نلتقي في الحدث. 284 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 جميل. 285 00:15:07,115 --> 00:15:10,494 لا، اكتفيت. لديّ اجتماعات كثيرة غداً. 286 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 زوجتي، سيدة الأعمال! 287 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 امرأة أعمال. 288 00:15:15,207 --> 00:15:16,291 حسناً. 289 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 حسناً، ما جديدكما؟ هل ستصدران أشرطة جديدة؟ 290 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 اسأل "إيرن". فهو يبخل علينا بماله. 291 00:15:21,380 --> 00:15:23,757 صدقوني، يحب المخاطرة في غرفة النوم، 292 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 لكن في مجلس الإدارة، 293 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 يشتهر بالاعتراض. 294 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 يا "غريتا". أنا... 295 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 أتساعدينني في مسألة في المطبخ يا حبيبتي؟ 296 00:15:35,269 --> 00:15:36,645 أجل. انتظر. 297 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 لا تبدؤوا من دوننا. 298 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 هيا، سأخبز لك فطيرة "ألاسكا". 299 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 لا تحرجيني أمام زملائي أبداً بعد الآن! 300 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 كلّ ما لدينا هو بفضلي. 301 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 كلّ شيء. 302 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 لكن فلفل "أورتيغا" قد يكون 303 00:16:14,141 --> 00:16:16,185 حاراً أكثر مما تتوقعين أحياناً. 304 00:16:16,185 --> 00:16:18,979 يكتبون "معتدل" على العبوة، لكن بداخلها، 305 00:16:18,979 --> 00:16:20,606 ستُفاجئين. 306 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 مساء الخير. 307 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 آسف، تأخرت أكثر من العادة اليوم. 308 00:16:28,655 --> 00:16:33,452 نحن سعيدتان جداً. "غرايس" ملاك من السماء. 309 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 ليحفظ الرب روحها! 310 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 وحفظنا لك وجبة ساخنة في الفرن. 311 00:16:38,165 --> 00:16:40,876 تناول الفتيان العشاء وصعدا للأعلى. 312 00:16:40,876 --> 00:16:44,505 لكنهما شكرانا وأخذا أطباقهما إلى الحوض. 313 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 أحدهم أحسن تربيتهما. 314 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 وكيف حالها اليوم؟ 315 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 لا بأس برأيي. 316 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 حصلت مشكلة واحدة، لكن كان الوضع مقبولاً بشكل عام. 317 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 طلبت منا الرحيل. 318 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 استخدمت كلمات نابية. 319 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 فهمت. 320 00:17:16,411 --> 00:17:20,874 أخبرناها أننا نحاول مساعدتها في هذه المرحلة العصيبة، 321 00:17:20,874 --> 00:17:23,167 وأن مجتمعنا كلّه يدعمها. 322 00:17:23,167 --> 00:17:26,380 لكنها أرادت أن نغادر بشدة. 323 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 ففعلنا كما طلبت منا وحرصنا على أنها... 324 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 آمنة. 325 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 سأذهب وأتفقدها إذاً. 326 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 شكراً لكما. 327 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 أتيت باكراً. 328 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 أحاول ابتكار أفكار جديدة. 329 00:17:56,577 --> 00:17:58,704 أجد أن هذا أسهل في الصباح الباكر. فالمكان أهدأ. 330 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 أحاول ألّا أعتبرها مسألة شخصية. أنا ثرثارة جداً. 331 00:18:03,542 --> 00:18:05,169 لا، يسعدني أن تكوني هنا. 332 00:18:05,169 --> 00:18:08,088 أشعر بوحدة حين أكون بمفردي في الفترة الأخيرة. أنا... 333 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 هذا غير منطقي. 334 00:18:10,465 --> 00:18:15,679 لكنني كنت أحظى برفقة أكثر في عقلي، 335 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 ولا أفتقد ذلك تحديداً لكن... 336 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 - رفقة في عقلك؟ - يبدو هذا جنوناً. 337 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 لا. 338 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 كنت أسمع صوتاً شريراً نقدياً في رأسي منذ وقت طويل... 339 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 من المراهقة على الأقل و... 340 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 ومنذ أن تعافيت، سكت الصوت وهذا جيد. 341 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 لكن أتساءل أحياناً إن كان الصوت محفزي 342 00:18:37,326 --> 00:18:39,036 وإن كان هو ما أوصلني إلى هنا ومن دونه، 343 00:18:39,036 --> 00:18:40,954 فقد لا أتمكن من المتابعة... 344 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 يا إلهي! هل أنت بخير؟ أنا... هل أغضبتك؟ 345 00:18:45,501 --> 00:18:48,045 - لا. لست السبب، لكن... - ماذا؟ اجلسي. 346 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 إنه... أنا و"إيرني"، نحن... 347 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 هذا صعب. كلّمني بلؤم البارحة، مثل... 348 00:18:55,093 --> 00:18:56,637 جعلني أشعر بأنني نكرة، 349 00:18:56,637 --> 00:18:59,056 وفعل ذلك أمام "بوني" و"بيت نيكرسون". 350 00:18:59,056 --> 00:19:00,724 أنا... 351 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 لا أعرف ما الذي أفعله حتى. 352 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 استثمرنا كلّ ذاك المال في "ستيب"، 353 00:19:05,646 --> 00:19:07,648 ثم سُرقت الفكرة من بين أيدينا. 354 00:19:07,648 --> 00:19:09,650 من أظن نفسي؟ 355 00:19:09,650 --> 00:19:12,694 لا أجيد حتى استخدام جهاز التحكم عن بعد إن لم يعلّمني "إيرني" أولاً. 356 00:19:12,694 --> 00:19:15,197 أكره أن أسمعك تتكلمين هكذا. هذا ليس من عادتك. 357 00:19:15,197 --> 00:19:17,366 لا يمكنني أن أطلب المزيد من المال من "إيرني". 358 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 أنا أومن بك يا "شيلز". صدقاً. 359 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 لكن إذا خسرت "إيرن"، أنا... 360 00:19:22,913 --> 00:19:26,041 كلّ ما أملكه هو بفضله. قال ذلك بنفسه. 361 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 سأحضر لك كوب ماء. 362 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 مهلاً! عفواً. 363 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 ما معنى "دي"؟ 364 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 ماذا؟ 365 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 لا أذكر أن "دي" كانت موجودة. هل هذه جديدة؟ 366 00:19:47,771 --> 00:19:53,402 أجل، لا. هذا اسمي الأوسط. "دايل". من عائلة أمي. 367 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 ظننت أنه يعني "مطلّقة" بالإنكليزية. 368 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 ما هذه الملابس؟ هل ستذهبين للسباحة؟ 369 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 ليست ملابس. بل إنه زيّ. 370 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 فأنا جميلة من الجنوب وقُبض عليّ وأنا أسرق من المتجر 371 00:20:12,212 --> 00:20:15,549 وحُكم عليّ بأن أكون منقذة في حوض سباحة عام. 372 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 "لا تجعليني أصفّر لك." 373 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 ألم تشاهدي "تريش أوت أوف واتر"؟ 374 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 أظن أنني شاهدته. 375 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 لم أكتب النص. بل مثّلت فيه وحسب. 376 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 الآن، فلتسرعي وتخبريني لما استدعيتني، 377 00:20:31,064 --> 00:20:35,736 لأن يومي حافل بجلسات القياس والاجتماعات واجتماعات عن القياس. 378 00:20:36,236 --> 00:20:38,906 لا يعرف الناس كم يستغرق من الوقت... 379 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 لأبدو بهذا المظهر. 380 00:20:40,157 --> 00:20:43,035 الكثير من الوقت للقليل من الملابس. 381 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 أيعجبك هذا الكلام؟ ارتجلته. 382 00:20:48,081 --> 00:20:48,916 لماذا؟ 383 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 للبرامج التلفزيونية في وقت متأخر من الليل. 384 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 شاركت في برنامج "جوني" للمرة الأولى ولن تكون الأخيرة. 385 00:20:53,795 --> 00:20:55,047 أجل، شاهدته. 386 00:20:55,047 --> 00:20:57,841 من المؤسف أنك لن تعجبيه، مع أنك جميلة. 387 00:20:57,841 --> 00:21:00,260 فهو يحب الشقراوات. 388 00:21:00,260 --> 00:21:05,307 الأمريكيات الشقراوات الطيبات واليافعات. 389 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 لست طيبة ولا يافعة. 390 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 يبدو أنك مستاءة اليوم، أليس كذلك؟ 391 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 بالمناسبة، 392 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 ماذا تظنين أن "جوني" سيفعل 393 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 إن أرسل له أحدهم صوراً لك وأنت عارية؟ 394 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 كيف تعرفين بها؟ 395 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 لديّ وسائلي. 396 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 سيقول، "مرحى! أعطوني المزلّق!" 397 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 لا يمكنك التخلص مني بسهولة. 398 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 فعلت هذا من قبل. لست حقيقية حتى! 399 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 أنا أفضل من حقيقية. 400 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 أنا على التلفاز، وإن أردت أن تحققي هدفك، 401 00:21:47,599 --> 00:21:50,894 فمن الأفضل أن تظهر مؤخرتك الجميلة الصغيرة على التلفاز أيضاً. 402 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 أحقاً تظنين أنها صغيرة؟ 403 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 كم أنت بسيطة! 404 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 تظن "غريتا" أنه لا يمكننا أن ننفق المزيد من أموال "إيرني". 405 00:22:01,613 --> 00:22:04,741 وحدهم البشعون يدفعون للظهور على التلفاز. 406 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 للجميلين وسائل أخرى. 407 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 آسفة. سأحضر لك الماء. 408 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 الأوقات المتأهلة لسباق الـ400 متر صدرت رسمياً. 409 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - هل أساعدك يا سيدتي؟ - لا، شكراً. 410 00:22:40,777 --> 00:22:42,863 - هذه منطقة محظورة يا سيدتي. - أنا معه. 411 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 لا بأس. 412 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 المجد الأولمبي؟ 413 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 {\an8}إنها منشأة ملحقة وحسب. 414 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 {\an8}لكن من الجيد أن أساعد. 415 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 {\an8}وتروّج لعملك في الوقت نفسه؟ 416 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 {\an8}أشكرك على زيارتك. 417 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 كيف ظهرت على التلفاز؟ 418 00:23:05,052 --> 00:23:07,471 - هل تعرف أحداً في المحطة؟ - يا أبي، هل... 419 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 مهلاً، ألست... 420 00:23:10,057 --> 00:23:12,559 - لا. بنيّ، أنت لا تعرفها. - ما... 421 00:23:12,559 --> 00:23:15,479 من أشرطة أمي، صحيح؟ أجل، تشاهدها طوال الوقت. 422 00:23:15,479 --> 00:23:18,982 أو كانت تشاهدها. لا يُسمح لها بممارسة الرياضة منذ أن أنجبت الطفلة. 423 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 حسناً، أخبرها أن شريط تمارين "ستيب" الجديد آمن 424 00:23:24,238 --> 00:23:26,823 للنساء اللواتي أنجبن بطريقة طبيعية بعد مرور 6 أسابيع على الإنجاب 425 00:23:26,823 --> 00:23:28,867 وبعد 3 أشهر إن أنجبن بجراحة قيصرية. 426 00:23:28,867 --> 00:23:30,160 كم عمر الطفلة؟ 427 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 ماذا؟ 428 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 لا أعرف. لكن قالت النساء من الكنيسة إن... 429 00:23:39,586 --> 00:23:42,464 عليها أن ترتاح إلى أن يفيض الرب بنوره على الظلام 430 00:23:42,464 --> 00:23:44,633 الذي يغمرها منذ أن أتت الطفلة إلى هذا العالم. 431 00:23:44,633 --> 00:23:47,678 "زيك"، لم لا تعود إلى رفاقك؟ 432 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - حسناً. إلى اللقاء. - سأوافيك بعد قليل. 433 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 هل تواجه مشاكل منذ أن أنجبت؟ 434 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 كان يُفترض بعمليتنا أن تضع حداً لهذا. 435 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 كان هذا اتفاقنا. 436 00:24:03,569 --> 00:24:04,778 لم ينجح الأمر. 437 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 لأنني لم أعد أريد أن أكون ذاك الشخص. 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 شخص عليه التسلل من الباب الخلفي. 439 00:24:10,826 --> 00:24:11,910 أنا... 440 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 أريد أن أستحق الأمور مثل الرياضيين. 441 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 هل تطلبين مني أن أكلّم معارفي؟ 442 00:24:21,420 --> 00:24:22,880 إن كانت زوجتك مصابة باكتئاب ما بعد الولادة، 443 00:24:22,880 --> 00:24:25,215 فالتمارين قد تكون ما تحتاج إليه تماماً. 444 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 لا تشغلي نفسك براحتها. 445 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 أشغل نفسي لأن هذه دعوتي. 446 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 لم أجد التمارين الرياضية، بل هي وجدتني. 447 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 لقد أنقذتني. وتعليمها... هذا ما أريد فعله. 448 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 أريد اسم الشخص الذي تعرفه، وسأهتم بالباقي. 449 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 أعرف شخصاً في محطة "كواي". 450 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 لا أضمن لك شيئاً. 451 00:25:08,592 --> 00:25:10,719 "محطة 17 (كواي)" 452 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 أعرف أن كلامي يبدو جنونياً، 453 00:25:14,348 --> 00:25:17,601 لكن عتبات "ستيب" تلك هدر للمال. 454 00:25:17,601 --> 00:25:22,523 فعتبتي وعتبة "كيلي كيلمارتن" مصنوعة من مواد بلاستيكية اصطناعية 455 00:25:22,523 --> 00:25:25,108 ينتهي بها الأمر في محيطاتنا الجميلة. 456 00:25:25,108 --> 00:25:29,530 في الحقيقة، لا تحتاجون إلى أي أجهزة لممارسة الرياضة. 457 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 تحتاجون إلى موسيقى وطاقة و... أتعلمون؟ 458 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 لم لا أتوقّف عن إخباركم وأريكم ما أقصده. 459 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 هيا! 460 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 "صباح الخير يا (سان دييغو)" 461 00:25:42,376 --> 00:25:46,046 4، 5، 6، 5، 6، 7، 8. 462 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 ركبة! هكذا! لنتحرك! 463 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 أنتم أيضاً! تعالوا! 464 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 أحسنتم! استمروا! 465 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 لا تحتاجون إلى عتبة! اقفزوا! 4، 5، 6، 7، 8. 466 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 انتقلوا إلى المستوى التالي. أليس هذا رائعاً؟ 467 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 5، 6، 7، 8. 468 00:26:10,821 --> 00:26:14,032 مرة، مرة، مرتان. 469 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 4، 5، 6، 7، 8. 470 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 سنتابع! أحسنتم! حتى النهاية! 471 00:26:38,432 --> 00:26:40,559 "(بادي باي شيلا د. روبن)" 472 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 "تسجيل للحصص - تمارين هوائية متقدمة" 473 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 لا أصدق أنك دخلت الاستوديو... 474 00:27:01,121 --> 00:27:02,623 وظهرت على التلفاز! 475 00:27:02,623 --> 00:27:04,291 - حصلت على وظيفة على التلفاز. - حسناً، أنا... 476 00:27:04,291 --> 00:27:07,544 - المحطة الوطنية. - لا أعرف إن كان على مستوى البلد كلّ أسبوع، 477 00:27:07,544 --> 00:27:09,963 لكن أجل، يريدونني أن أعود. 478 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 مرة في الأسبوع، فقرتي الخاصة. 479 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 هذا أمر ضخم! وكذلك الراتب! 480 00:27:13,800 --> 00:27:15,552 سنقول لـ"إيرني" أن يدعنا وشأننا. 481 00:27:15,552 --> 00:27:19,431 أحب زوجي، لكن الحدود الواضحة تضمن زيجة ناجحة. 482 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 - الحدود الواضحة. - الحدود الواضحة. 483 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 يا إلهي! 484 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 حسناً، لقد نجحت. تماماً كما قلت لك. 485 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 الآن، انتظري حتى يروا مدى جنونك الفعلي. 486 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 ترجمة "موريال ضو"