1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 {\an8}FIGURA OD SHEILY D. RUBINOVÉ 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,929 {\an8}Tak jo, lidi. Pojďme dýchat. Jenom dýchat. 3 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 {\an8}Tak. Nádech nosem. Výdech ústy. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 {\an8}To nejtěžší máte za sebou. Neodložili jste si budík. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 {\an8}Vylezli jste z postele, abyste přišli. Brzo. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 {\an8}Tak, lidi. Pohyb. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 {\an8}SE SHEILOU O KROK VÝŠ 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,196 Na stupínek. 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 {\an8}Čtyři, pět, šest. Pět, šest, sedm, osm. A rána. Rána. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 {\an8}Komu chcete dát ránu? Já vím, komu ji chci dát. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,543 A rána. Rána. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Poslední. Rána. A rána. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 {\an8}Seskočíme ze stupínku. 14 00:00:48,006 --> 00:00:54,012 Čtyři, pět, šest, sedm a pupínek. Pupínek? Myslela jsem stupínek. 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 {\an8}Stupínek. 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 Ještě dvakrát. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 {\an8}Poslední. Stupínek. 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,272 {\an8}Rozpažit a švih. Hezky. 19 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Rozpažit a švih. A tři, dva, jedna. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Druhá strana. Tři, dva, jedna. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Výborně, vážení. 22 00:01:16,952 --> 00:01:20,914 Já tě viděla. Při výpadech jsi měla hezky pevně paty. 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Máš skvělý základ. Šetříš si tím kolena. 24 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 Díky. Ernie se chce sejít. 25 00:01:26,044 --> 00:01:28,589 Zkouším pár úprav stupínku. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,383 - Revmatolog řekl... - Myslí to vážně. 27 00:01:31,383 --> 00:01:36,054 Než zapomenu, připomeň mi, ať ti řeknu svoje nápady na tu reklamu. 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 - Nejdřív proběhnou testy. - Ale ne. „Testy.“ 29 00:01:38,682 --> 00:01:43,604 Dáme do ateliéru zelený pozadí, abychom tam mohly dodělat cokoliv. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - Zkusíme různý prostředí. - Jo. 31 00:01:46,023 --> 00:01:48,609 Zasněžený hory, růžový bermudský pláže, 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,277 - jachtu a... - Už dost. 33 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 Prostě... Promiň. Ernie se chce sejít. 34 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 Vlastně trvá na tom, abychom svolali radu. 35 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Svolali? 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,621 Tak se to říká oficiálně. 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Použila jsem všechny výmluvy. Je neústupnej. 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - Je to můj podnik. - Náš podnik. 39 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 - Jasně, jenom jsem... - Založili jsme ho s Erniem. 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 A s jeho nejlepším kámošem, s jeho penězi. 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Tak dobře. Svoláme tu radu. 42 00:02:17,513 --> 00:02:18,639 Díky. 43 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Pořád nevím, co má Ernie za problém. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,311 Vypustíme něco, co zrovna vypustil někdo jiný. 45 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 A ten někdo je známá hvězda z televizního seriálu. 46 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Je to výzva. 47 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 A já ji přijímám s vděkem a vzrušením. 48 00:02:39,493 --> 00:02:44,331 Policajti stříleli gumový projektily. Zní to nevinně, ale fakt není. 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 Bolí to jako kráva. 50 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Jeden od nás to schytal do ksichtu. 51 00:02:49,294 --> 00:02:52,089 Ten krám se mu zapíchl do tváře. 52 00:02:52,089 --> 00:02:55,175 Všude byla krev. A já udělal to, co vždycky. 53 00:02:55,175 --> 00:02:57,761 Ptal jsem se sebe, jak můžu pomoct. Čím? 54 00:02:57,761 --> 00:02:59,513 Měl jsem jen šátek. 55 00:02:59,513 --> 00:03:03,267 Ale to nešlo. Potřeboval jsem ho, abych nevdechl slzný plyn. 56 00:03:03,267 --> 00:03:07,396 Takže bych to nazval těžkou chvílí nebo prekérní situací. 57 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - Já jsem z Orange County. - Prosím? 58 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 Než jste začal mluvit, ptala jsem se vás, odkud jste. 59 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Jasně. Jo. No vlastně jsem 60 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 teď s nikým nebyl moc v kontaktu. Od toho rozvodu. 61 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - Co prosím? - Od rozvodu. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,586 - Co? - Děláte si srandu? 63 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Děláte. Aha. Jo, děláte. 64 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 Humor mám rád. Na to mě užije. 65 00:03:36,800 --> 00:03:39,845 Umím se zasmát sám sobě. Hanbě i studu. 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Další drink pomůže. 67 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Jen si povídáme. 68 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Ano. Zůstáváme jenom na povrchu. 69 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 Máte pravdu. Takže vy jste Lisa 70 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 - z Orange County. - Správně. 71 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 A vy jste Mary z... 72 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 - Ohia. - Z Ohia. 73 00:03:55,110 --> 00:03:57,446 Je tady mnohem lepší počasí, to jo. 74 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 Dobře, Mary z Ohia, budeme si povídat o počasí. 75 00:04:01,074 --> 00:04:04,119 A Liso, my si dáme další drink. 76 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 Konečně to začínáte chápat. 77 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 To se dostane přímo do oceánu, víte? 78 00:04:12,836 --> 00:04:17,841 Zamyslete se, do které nádoby to hodit, než to hodíte do koše. 79 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Dnešek byl fajn. 80 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 Pro moje vlasy i pracovně. 81 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 Dělala jsi dobré věci. Nic špatného. 82 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Byla jsi milá k sobě i na ostatní. 83 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Tak. 84 00:04:59,800 --> 00:05:03,554 Raz, dva, tři, čtyři. 85 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Zlatíčko? 86 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Jak to, že jsi vzhůru? Už máš spát. 87 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 Koukám na Kelly Kilmartinovou. 88 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 Vytáhnout a k sobě. 89 00:05:15,941 --> 00:05:19,361 Vytáhnout a k sobě. Nechceme si přece natáhnout sval, že? 90 00:05:20,696 --> 00:05:24,199 Vytáhnout a k sobě. Jako bychom lezli na banánovník. 91 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 Tobě se to líbí, že? 92 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Jde vám to, pánové. 93 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - Můžeme? Předkloňte se, prosím. - Máš větší liánu než já. 94 00:05:34,459 --> 00:05:37,296 Předklonit a táhnout. 95 00:05:37,296 --> 00:05:40,632 Předklonit a táhnout. Hezky. Správně. Jo. 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 Táhnout a trhnout. Tak. 97 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - Jo. - Musíš jít spát, zlatíčko. 98 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 Táhnout a trhnout. 99 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - Koukáš se na to? - Jo. 100 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Koukám. 101 00:05:53,478 --> 00:05:57,107 - Ty a dalších 20 milionů Američanů. - Teď dolů. 102 00:05:57,107 --> 00:05:58,984 - Vrtíme se. - Nejsi nervózní? 103 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Jsem Greta. Moc se mi líbí ten váš top. 104 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Děkuji. 105 00:06:20,964 --> 00:06:25,052 Loretta vám předá složky, které pro mě dávala dohromady několik týdnů. 106 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - Proč to tak trvalo? - Netrvalo. 107 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Žádáme vás, abyste o tom nikde nemluvily. 108 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - Děkuju. - Myslím, že vás to potěší. 109 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Je to všechno jak v bondovce, což je fakt vzrušující. 110 00:06:45,572 --> 00:06:49,326 Ale nemůžu dělat nic pololegálního ani ilegálního. 111 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Nejdřív to musím probrat s manželem. 112 00:06:52,579 --> 00:06:54,581 My nic nelegálního neděláme. 113 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Akorát žádáme o pomoc naše farníky. 114 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 Něco zjišťovat s cílem to pochopit je samozřejmě ctnost. 115 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Amen. 116 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 Je krásná. 117 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 To je vaše dcera? 118 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 A je to... Aha. Dobře. 119 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Proboha. 120 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Objektivně řečeno to jsou hrozně sexy nahatý fotky. 121 00:07:46,341 --> 00:07:50,554 Kelly Kilmartinová je úplně jiná, než jak ji Amerika zná a miluje. 122 00:07:50,554 --> 00:07:53,891 Dobře, ale trochu to proberme, jo? 123 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 - Ty vado. - Ty jo. 124 00:07:55,100 --> 00:07:59,229 Dobře, takže tady ty fotky s bobrem prodáme do bulváru? Jo? 125 00:07:59,229 --> 00:08:02,941 Otisknou je, a ona přijde o pár sponzorů. 126 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 Něco takovýho. Nevím. 127 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 Co z toho budeme mít? 128 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Předeženeme ji, což chceme. 129 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Ne, zaprvé z toho budeme mít 130 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 špatný svědomí, že kritizujeme choutky jiné ženy. 131 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 Myslíš, jo? 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 A zadruhé na tom nebudeme líp než předtím. 133 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 To si nemyslím. 134 00:08:20,626 --> 00:08:23,629 A kdo říká, že bys ji pak automaticky nahradila? 135 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Je to televizní hvězda. Ty... 136 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 ne. 137 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Co je v té druhé složce? 138 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - Sheilo? - Cože? 139 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Když pátrali, řekla jsem jim, ať zjistí i něco o Dannym. 140 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Jen tak. O nic nejde. 141 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 Říkalas, že jste si to spolu vyřešili. 142 00:08:46,777 --> 00:08:49,112 Že už nechceš plýtvat energií na hádky. 143 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 Nechci, přesně tak. 144 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Ale neuškodí mít pojistku. 145 00:08:53,992 --> 00:08:59,289 {\an8}Jasně, ale není jedním z kroků tvýho zotavování poctivost? 146 00:08:59,873 --> 00:09:03,710 Zotavení je na dlouho. Sice jsem pokročila, ale ještě to potrvá. 147 00:09:06,129 --> 00:09:12,219 Byli bychom rádi, kdyby Kelly Kilmartinová nebyla napřed, ale beru to jako pozitivum. 148 00:09:12,219 --> 00:09:14,429 - Jde se od ní učit. - V tom je ten problém. 149 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Co prosím? 150 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Je jedno, jak to bereš. Realita je prostě realita. 151 00:09:20,227 --> 00:09:23,397 Předstihla tě. A že to bereš jako něco dobrýho... 152 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 je mimo. 153 00:09:25,732 --> 00:09:28,402 Díky tomu jsme mohli vyladit, 154 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 co přesně náš zákazník chce, což je podle mě právě to, 155 00:09:31,530 --> 00:09:34,324 - co chceme prodat. - Zákazník chce produkt. 156 00:09:34,324 --> 00:09:38,245 A ty žádné zákazníky nemáš, jelikož se zdá, 157 00:09:38,245 --> 00:09:42,833 že jsi skoro chorobně rozhodnutá, že žádný produkt na trh nedáš. 158 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 Myslím, že nemáš kvalifikaci na to, abys mě diagnostikoval, Ernie. 159 00:09:48,297 --> 00:09:51,508 Jak dlouho ti trvalo vyvinout ten stupínek? 160 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 - Tři měsíce. - A za tu dobu 161 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 jsme zaplatili kolik prototypů, než jsi byla spokojená? 162 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Sedm. 163 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Jsi proti inovaci? Novým nápadům? Prostě... 164 00:10:01,768 --> 00:10:04,688 Na nové nápady už nemáme čas ani peníze. 165 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 - Použijeme to, co máme, jo? - Ne. 166 00:10:07,149 --> 00:10:11,904 Zbytek rady se mnou plně souhlasí. Je rozhodnuto. Stupínek půjde na trh. 167 00:10:11,904 --> 00:10:14,364 Konec schůze. Všem děkuji. 168 00:10:14,364 --> 00:10:18,619 No, Ernie, já bych chtěl mluvit 169 00:10:18,619 --> 00:10:21,205 a vzít v potaz matku mého dítěte. 170 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 - Matičku Zemi. - Proboha, Danny. 171 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Co? 172 00:10:25,542 --> 00:10:30,464 Tenhle stupínek, jako ostatní plasty, obsahuje umělý materiál. 173 00:10:30,464 --> 00:10:35,302 A když se rozloží a znečistí naše oceány a řeky, 174 00:10:35,302 --> 00:10:39,389 způsobí nenapravitelné škody miliardám mikroorganismů, 175 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 které jsou základem potravního řetězce. 176 00:10:41,642 --> 00:10:43,977 Tady mám 177 00:10:43,977 --> 00:10:48,982 průvodní literaturu, kterou dali dohromady a vydali Ochránci oceánu. 178 00:10:48,982 --> 00:10:52,528 Má nová práce. Poradenství. Na zkrácený úvazek. Moje volba. 179 00:10:52,528 --> 00:10:54,488 Chtějí mě na stálo, ale nemůžu. 180 00:10:55,322 --> 00:11:01,203 Chci vám nadhodit myšlenku, že možná našim zákazníkům... 181 00:11:01,203 --> 00:11:07,084 Dnes slavím 60 dní bez vtíravého, kritického vnitřního hlasu 182 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 - a přejídání, abych je umlčela. - Hezky. 183 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 Děkuju. 184 00:11:11,922 --> 00:11:15,467 Asi to někomu z vás nepřijde nic moc, ale pro mě je to důležitý. 185 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Hlavně když jsem tak ve stresu kvůli práci a osobnímu životu. 186 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Ale tahle kúra mi fakt pomáhá. 187 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 A už jen to, že si mě každý týden někdo vyslechne, 188 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 mi změnilo život, takže děkuju. 189 00:11:29,273 --> 00:11:31,775 A to je všechno. Tak zase za týden. 190 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Jo. 191 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 Mám tady takovou procedurální připomínku. 192 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Něco si tu musíme odhlasovat. Podle stanov. 193 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Ozval se nám muž, co se k nám chce přidat. 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 Jmenuje se Jim R. 195 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Řekneš celý příjmení? 196 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Co je? 197 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Jo aha. Je to anonymní. 198 00:11:58,427 --> 00:12:04,391 Jo. No, muž se k nám nikdy přidat nechtěl, ale i oni mají problémy s příjmem potravy. 199 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 A vlastně mě to docela povzbudilo a trošičku i pobavilo. 200 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 S chlapem bych tu nebyla v bezpečí. 201 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Dobře. Marsho, Carrie, co vy, holky? 202 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Já ti nevím. 203 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 I já jsem proti. Důrazně. 204 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 Já taky. Taky důrazně. 205 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 Musím souhlasit. 206 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Takže hotovo, jo? 207 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 Protože rozhodla královna? 208 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Chtěla jsi názory. 209 00:12:33,045 --> 00:12:34,171 A jsme u ní doma. 210 00:12:34,171 --> 00:12:38,217 Jo, dokud nám ti tupí alkoholici neuvolní společenskou místnost. 211 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 Mně osobně se zamlouvá, aby to tady mělo trochu koule, 212 00:12:41,845 --> 00:12:45,474 takže kdo není bačkora, ať zvedne ruku. 213 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Jenom já. Jak jinak. 214 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Tak jo. Návrh neprošel. Status quo ante bellum. 215 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 Olympijská horečka se tady na jihu již šíří, 216 00:12:59,863 --> 00:13:02,824 {\an8}takže jsme na místě s občanem San Diega Johnem Breemem. 217 00:13:02,824 --> 00:13:04,368 {\an8}BREEM TEAM POMÁHÁ 218 00:13:04,368 --> 00:13:09,039 {\an8}Je těžké se neinspirovat disciplínou a oddaností sportovců, 219 00:13:09,039 --> 00:13:11,124 {\an8}co soutěží na olympiádě. 220 00:13:11,124 --> 00:13:16,797 {\an8}Hlavně když máme příležitost mnohé z těchto špičkových sportovců 221 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 {\an8}zahlédnout při tréninku tady u nás. 222 00:13:18,966 --> 00:13:21,844 {\an8}- To je ale debil. - Jdou všem vzorem... 223 00:13:21,844 --> 00:13:24,471 Jo, tebe ale zajímá jenom to, co z toho máš. 224 00:13:24,471 --> 00:13:27,724 - ...ze San Diega... - Přiživuješ se na nich. 225 00:13:27,724 --> 00:13:32,646 {\an8}- ...tady v naší komunitě. - Já ho znám. Bohužel osobně. 226 00:13:32,646 --> 00:13:38,151 {\an8}A povím vám, že je to prolhanej šmejd. 227 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 Donesete mi další... Tohle? 228 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 - Prostě tohle. - Ano. 229 00:13:45,450 --> 00:13:48,912 - Budeš skvělá, zlatíčko. - Nemusíš být skvělá. 230 00:13:48,912 --> 00:13:52,291 Prostě buď sebou. Buď sama sebou. Tak. 231 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Máme tě rádi. 232 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Mámě tě rádi, holčičko. 233 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Tak jim to běž nandat. 234 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - Ahoj. - Ahoj, zlatíčko. 235 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Ahoj. 236 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 - Pročetla sis to o těch plastech? - Sice máš právo 237 00:14:09,391 --> 00:14:13,020 - na ty schůze chodit, ale nemusíš. - Podívej se na to. 238 00:14:13,020 --> 00:14:15,272 - Nedal jsem ti to jen tak. - Rušíš nás. 239 00:14:15,272 --> 00:14:17,774 - Jsem z tebe rozpačitá. - Víš, kdo byl v telce? 240 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 - Ničemu na schůzích nepomáháš. - Baleťák. John Breem. 241 00:14:20,986 --> 00:14:24,031 - Pan Mormon. Tanečník. - Chápu, koho urážíš. 242 00:14:24,031 --> 00:14:28,202 Všichni mají čas na televizi, ale já jenom pracuju a buduju podnik. 243 00:14:28,202 --> 00:14:30,120 - ...a takový kraviny. - Platím účty, 244 00:14:30,120 --> 00:14:33,165 - starám se o dceru, něco buduju. - Opil se rohlíkem. 245 00:14:33,165 --> 00:14:35,334 Nezkazilas Maye tou nevěrou život? 246 00:14:35,334 --> 00:14:39,713 Kdybych zůstala s tebou a dělala, že jsem šťastná, zkazila bych jí ho víc. 247 00:14:39,713 --> 00:14:41,882 {\an8}Nové rodiny se účastní věcné loterie. 248 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 {\an8}Bude to zábava. 249 00:14:44,384 --> 00:14:48,096 {\an8}Bude tam čínská tombola, hlavní cena je indiánské týpí. 250 00:14:48,096 --> 00:14:51,517 {\an8}To zní zábavně. Umíte urazit i další kultury? 251 00:14:51,517 --> 00:14:53,602 {\an8}Třeba hrou „přiřaď nos k rabínovi“. 252 00:14:53,602 --> 00:14:55,771 {\an8}Omlouvám se. Potřebujeme to dvakrát. 253 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 {\an8}Jsme rozvedení. 254 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Dobře. Uvidíme se tam. 255 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Ty jo. 256 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Hezky. 257 00:15:07,115 --> 00:15:10,494 Pro mě už ne. Zítra mám spoustu schůzek. 258 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 Moje žena, podnikavá holka. 259 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 Podnikatelka. 260 00:15:15,207 --> 00:15:16,291 No jo. 261 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 Co je nového? Vydáte nějaké nové video? 262 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 Zeptej se Ernieho. Nechce pustit chlup. 263 00:15:21,380 --> 00:15:26,510 V posteli riskuje rád, ale v zasedačce se zdráhá. 264 00:15:32,140 --> 00:15:35,269 Hej, Greto, Pomůžeš mi s něčím v kuchyni, lásko? 265 00:15:35,269 --> 00:15:36,645 Jo. Momentík. 266 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Nezačínejte jíst bez nás. 267 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Pojď, upeču ti pusinky. 268 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 Už mě před mými kolegy nikdy neztrapňuj. 269 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Všechno, co máme, je díky mně. 270 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Všechno. 271 00:16:12,055 --> 00:16:16,185 Ty papričky od Ortegy můžou být mnohem pálivější, než čekáš. 272 00:16:16,185 --> 00:16:20,606 Na konzervě píšou „mírně pálivé“, ale obsah tě pak překvapí. 273 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Dobrý večer. 274 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Pardon, přišel jsem dnes o něco později. 275 00:16:28,655 --> 00:16:33,452 Jsme tady moc spokojené. Vaše Grace je hotový anděl. 276 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 Bůh jí žehnej. 277 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 A v troubě na vás čeká večeře. 278 00:16:38,165 --> 00:16:40,876 Kluci už ji snědli a jsou nahoře. 279 00:16:40,876 --> 00:16:44,505 Ale nejdřív nám poděkovali a nádobí odnesli do dřezu. 280 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 Někdo je dobře vychoval. 281 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 A jak se má dneska ona? 282 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Řekla bych, že se to dá. 283 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Došlo k jednomu incidentu, ale jinak se to celkem dá. 284 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Chtěla, abychom odešly. 285 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 Použila hrubá slova. 286 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Rozumím. 287 00:17:16,411 --> 00:17:20,874 Říkaly jsme jí, že se snažíme jí to těžké období pomoct překonat, 288 00:17:20,874 --> 00:17:23,167 že celá naše komunita stojí za ní. 289 00:17:23,167 --> 00:17:26,380 Ale urputně chtěla, abychom odešly. 290 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Takže jsme udělaly, co jste chtěl, a zařídily, aby byla... 291 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 v bezpečí. 292 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 No... tak se na ni radši půjdu podívat. 293 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Díky vám oběma. 294 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Jsi tu brzo. 295 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 Jenom něco vymýšlím. 296 00:17:56,577 --> 00:17:58,704 Ráno je to jednodušší. V tichu. 297 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 Zkusím si to nebrat osobně. Jsem hrozná mluvka. 298 00:18:03,542 --> 00:18:05,169 Ne, jsem ráda, že tu jsi. 299 00:18:05,169 --> 00:18:08,088 Připadám si v poslední době hrozně sama a... 300 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 Nedává to smysl, 301 00:18:10,465 --> 00:18:15,679 ale dřív mi hodně dělal společnost někdo v mojí hlavě. 302 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 A ne že by mi to chybělo, ale... 303 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 - Někdo v tvé hlavě? - Zním jako blázen. 304 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Ne. 305 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 Už od nepaměti jsem měla v hlavě takový kritický hlas. 306 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 Nejmíň od puberty a... 307 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 Od toho zotavování utichl, což je dobře, 308 00:18:35,115 --> 00:18:40,954 ale občas si říkám, jestli tady nejsem díky němu, a že bez něj možná nebudu... 309 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Bože. Dobrý? Promiň. Neudělala jsem ti něco? 310 00:18:45,501 --> 00:18:48,045 - Ne, ty nic. Prostě... - Co je? Sedni si. 311 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 Jde o mě a o Ernieho. Jsme trochu... 312 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Je to náročný. Včera se ke mně choval hnusně. 313 00:18:55,093 --> 00:18:56,637 Udělal ze mě nulu. 314 00:18:56,637 --> 00:18:59,056 A to před Bonnie a Petem Nickersonovými. 315 00:18:59,056 --> 00:19:00,724 Jsem... 316 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 Nevím, co vlastně dělám. 317 00:19:03,894 --> 00:19:07,648 Dali jsme do stupínku plno peněz, ale teď si ho necháme ukrást. 318 00:19:07,648 --> 00:19:09,650 Co si o sobě myslím? 319 00:19:09,650 --> 00:19:12,694 Bez Ernieho ani neumím použít dálkovej ovladač. 320 00:19:12,694 --> 00:19:15,197 Takový řeči se mi nelíbí. Taková ty nejsi. 321 00:19:15,197 --> 00:19:17,366 Už po Erniem nemůžu chtít peníze. 322 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Mám v tebe důvěru, Sheilo. Fakt. 323 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Ale jestli přijdu o Ernieho, tak... 324 00:19:22,913 --> 00:19:26,041 Všechno mám jen díky němu. Sám to říkal. 325 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Donesu ti sklenici vody. 326 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 Hej! Pardon. 327 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 Co znamená to D? 328 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 Cože? 329 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 Předtím tam D nebylo. To je nějaká novinka? 330 00:19:47,771 --> 00:19:53,402 Jo. Teda ne. To je moje druhé příjmení. Daleová. Po mámě. 331 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Já myslela, že to znamená „donedávna vdaná“. 332 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 Co to máš za outfit. Jdeš snad plavat? 333 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 To není žádný outfit. To je kostým. 334 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Jsem křehká dívka z jihu, kterou chytili při krádeži v obchodě, 335 00:20:12,212 --> 00:20:15,549 a za trest musí dělat plavčíka na koupališti. 336 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 „Nechtějte, abych to na vás pískla.“ 337 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 To neznáš Ditu na suchu? 338 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 No asi jo. 339 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 Já to nenapsala. Jen jsem v tom hrála. 340 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Tak vyklop, proč jsi mě sem povolala, 341 00:20:31,064 --> 00:20:35,736 protože mám dnes plno kostýmních zkoušek a schůzek a schůzek o zkouškách. 342 00:20:36,236 --> 00:20:40,157 Lidi vůbec nevědí, kolik zabere času, abych takhle vypadala. 343 00:20:40,157 --> 00:20:43,035 Na tak málo oblečení to trvá hrozně dlouho. 344 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Líbila se ti ta replika? Testuju ji. 345 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 - Do čeho? - Do večerního programu. 346 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 Teď jsem byla v Johnnyho show, a ne naposled. 347 00:20:53,795 --> 00:20:55,047 Viděla jsem. 348 00:20:55,047 --> 00:20:57,841 Ty by ses mu nelíbila, i když jsi pěkná. 349 00:20:57,841 --> 00:21:00,260 On je jenom na blondýny. 350 00:21:00,260 --> 00:21:05,307 Milé, mladé, ryze americké blondýny. 351 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 Zas tak milá ani mladá nejsi. 352 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 Dneska jsi nějaká nabroušená, co? 353 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Když je řeč o ostrém... 354 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 co by podle tebe udělal Johnny, 355 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 kdyby mu někdo poslal ty tvoje nahatý fotky? 356 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Jak o nich víš? 357 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 Mám svoje zdroje. 358 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 Řekl by „díkybohu“ a „podej mi lubrikant“. 359 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Tak snadno se mě nezbavíš. 360 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Už se mi to dřív povedlo. Ani nejsi skutečná. 361 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Jsem lepší než skutečná. 362 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 Jsem v televizi. A jestli chceš dosáhnout toho, čeho chceš, 363 00:21:47,599 --> 00:21:50,894 tak s tím svým malým zadkem taky naklusej do televize. 364 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Myslíš, že je malej? 365 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Panenko skákavá. 366 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Podle Grety nemůžeme utrácet Ernieho peníze. 367 00:22:01,613 --> 00:22:04,741 Jen škaredí lidi platí, aby se dostali do telky. 368 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Krásní lidé to umějí jinak. 369 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Promiň. Jdu ti pro tu vodu. 370 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 Kvalifikační časy závodu na 400 metrů překážek už jsou oficiální. 371 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - Můžu vám nějak pomoct? - Ne, díky. 372 00:22:40,777 --> 00:22:42,863 - Sem se nesmí. - Jsem tu s ním. 373 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 V pohodě. 374 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 Olympijská sláva? 375 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 {\an8}Je to jenom vedlejší sportoviště. 376 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 {\an8}Ale rád pomůžu. 377 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 {\an8}A propaguješ při tom svoje podnikání. 378 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 {\an8}Fajn, žes přišla. 379 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 Jak ses dostal do telky? 380 00:23:05,052 --> 00:23:07,471 - Znáš se s lidma od televize? - Tati... 381 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 Zdravím, nejste... 382 00:23:10,057 --> 00:23:12,559 - Ne. Synku, tu neznáš. - Co... 383 00:23:12,559 --> 00:23:15,479 Máma ji má na kazetách. Pořád se na ně kouká. 384 00:23:15,479 --> 00:23:18,982 Teda dřív. Od toho porodu cvičit nesmí. 385 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 Tak jí povězte, že moje nové cvičení na stupínku je bezpečné 386 00:23:24,238 --> 00:23:28,867 za šest týdnů po porodu přirozenou cestou nebo za tři měsíce po císařském řezu. 387 00:23:28,867 --> 00:23:30,160 Kolik tomu dítěti je? 388 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 Co? 389 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 To nevím, ale ženské z kostela říkaly, 390 00:23:39,586 --> 00:23:42,464 ať odpočívá, dokud Bůh nevnese světlo do temnoty, 391 00:23:42,464 --> 00:23:44,633 kterou po porodu pociťuje. 392 00:23:44,633 --> 00:23:47,678 Zekeu, nechceš jít zase za kamarády? 393 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Tak dobře. Nashle. - Hned přijdu. 394 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Má po porodu nějaké problémy? 395 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 Ta naše úmluva měla tohle ukončit. 396 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Takhle jsme se dohodli. 397 00:24:03,569 --> 00:24:04,778 Ale tak to nejde. 398 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Protože já už taková být nechci. 399 00:24:08,699 --> 00:24:11,910 Někdo, kdo musí hledat skulinky. Chci... 400 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 Chci si všechno zasloužit jako sportovci. 401 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 Proto se za tebe mám přimluvit? 402 00:24:21,420 --> 00:24:25,215 Pokud má tvá žena poporodní depresi, cvičení by jí mohlo pomoct. 403 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 Jejím zdravím se nezaobírat nemusíš. 404 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 Ale zaobírám, je to moje poslání. 405 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 Cvičení si našlo mě, ne naopak. 406 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Zachránilo mě. A učit ho... je můj úkol. 407 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Potřebuju akorát tvoje kontakty a zbytek zvládnu sama. 408 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Znám někoho z KUAY. 409 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 Ale nic ti neslibuju. 410 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Ode mě to bude znít šíleně, 411 00:25:14,348 --> 00:25:17,601 ale ty stupínky jsou vyhozené peníze. Všechny. 412 00:25:17,601 --> 00:25:22,523 Můj i ten Kelly Kilmartinové. A oba jsou vyrobené z plastů, 413 00:25:22,523 --> 00:25:25,108 které znečišťují naše krásné oceány. 414 00:25:25,108 --> 00:25:29,530 Fakt je, že k tomu, abyste si zacvičili, žádné vybavení nepotřebujete. 415 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Stačí jenom hudba, energie a... Ale víte co? 416 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Dost mluvení. Ukážu vám, jak to myslím. 417 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Pojďme. 418 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 DOBRÉ RÁNO, SAN DIEGO 419 00:25:42,376 --> 00:25:46,046 Čtyři, pět, šest. Pět, šest, sedm, osm. 420 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Koleno, koleno. Hezky. Pohyb. 421 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 Vy taky. Pojďte sem. 422 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 To zvládnete. Nepřestávejte. 423 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 Ke zlepšení stupínek nepotřebujete. Čtyři, pět, šest, sedm, osm. 424 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Posuňte se dál. Dobrý pocit, že? 425 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Pět, šest, sedm, osm. 426 00:26:10,821 --> 00:26:14,032 Jednou, jednou, dvakrát. 427 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Čtyři, pět, šest, sedm, osm. 428 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 Už nám to jde. To je ono. Jde nám to krásně. 429 00:26:38,432 --> 00:26:40,559 FIGURA OD SHEILY D. RUBINOVÉ 430 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 AEROBIK PRO POKROČILÉ 431 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 Nechápu, že jsi tam prostě vešla 432 00:27:01,121 --> 00:27:02,623 a dostala ses do telky. 433 00:27:02,623 --> 00:27:04,291 - Dostalas tam práci. - No... 434 00:27:04,291 --> 00:27:07,544 - V celostátní. - Nevím, jestli to tak je každej týden, 435 00:27:07,544 --> 00:27:09,963 ale jo, chtějí, abych se vracela. 436 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Týdně mám vlastní blok! 437 00:27:12,090 --> 00:27:15,552 Velká novina i plat. Ať si Ernie nasere. 438 00:27:15,552 --> 00:27:19,431 Miluju ho, ale dobře nastavené hranice činí šťastná manželství. 439 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 - Na hranice! - Jo! 440 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 Panebože! 441 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Tak jo, dokázalas to. Já ti to říkala. 442 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 A teď počkej, až zjistí, že seš totální pošuk. 443 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Překlad titulků: Karel Himmer