1
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
{\an8}FIGURA OD SHEILY D. RUBINOVÉ
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,929
{\an8}Tak jo, lidi. Pojďme dýchat. Jenom dýchat.
3
00:00:11,929 --> 00:00:15,224
{\an8}Tak. Nádech nosem. Výdech ústy.
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,228
{\an8}To nejtěžší máte za sebou.
Neodložili jste si budík.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,106
{\an8}Vylezli jste z postele, abyste přišli. Brzo.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,567
{\an8}Tak, lidi. Pohyb.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,111
{\an8}SE SHEILOU O KROK VÝŠ
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,196
Na stupínek.
9
00:00:29,696 --> 00:00:35,536
{\an8}Čtyři, pět, šest. Pět, šest, sedm, osm.
A rána. Rána.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
{\an8}Komu chcete dát ránu?
Já vím, komu ji chci dát.
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,543
A rána. Rána.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Poslední. Rána. A rána.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
{\an8}Seskočíme ze stupínku.
14
00:00:48,006 --> 00:00:54,012
Čtyři, pět, šest, sedm a pupínek.
Pupínek? Myslela jsem stupínek.
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,557
{\an8}Stupínek.
16
00:00:56,557 --> 00:00:57,641
Ještě dvakrát.
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,520
{\an8}Poslední. Stupínek.
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,272
{\an8}Rozpažit a švih. Hezky.
19
00:01:05,065 --> 00:01:09,903
Rozpažit a švih. A tři, dva, jedna.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,156
Druhá strana. Tři, dva, jedna.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,659
Výborně, vážení.
22
00:01:16,952 --> 00:01:20,914
Já tě viděla.
Při výpadech jsi měla hezky pevně paty.
23
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
Máš skvělý základ. Šetříš si tím kolena.
24
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
Díky. Ernie se chce sejít.
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,589
Zkouším pár úprav stupínku.
26
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
- Revmatolog řekl...
- Myslí to vážně.
27
00:01:31,383 --> 00:01:36,054
Než zapomenu, připomeň mi,
ať ti řeknu svoje nápady na tu reklamu.
28
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
- Nejdřív proběhnou testy.
- Ale ne. „Testy.“
29
00:01:38,682 --> 00:01:43,604
Dáme do ateliéru zelený pozadí,
abychom tam mohly dodělat cokoliv.
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
- Zkusíme různý prostředí.
- Jo.
31
00:01:46,023 --> 00:01:48,609
Zasněžený hory, růžový bermudský pláže,
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
- jachtu a...
- Už dost.
33
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
Prostě... Promiň. Ernie se chce sejít.
34
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
Vlastně trvá na tom, abychom svolali radu.
35
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Svolali?
36
00:01:58,952 --> 00:02:00,621
Tak se to říká oficiálně.
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Použila jsem všechny výmluvy.
Je neústupnej.
38
00:02:04,833 --> 00:02:07,002
- Je to můj podnik.
- Náš podnik.
39
00:02:07,002 --> 00:02:09,963
- Jasně, jenom jsem...
- Založili jsme ho s Erniem.
40
00:02:10,506 --> 00:02:12,799
A s jeho nejlepším kámošem, s jeho penězi.
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
Tak dobře. Svoláme tu radu.
42
00:02:17,513 --> 00:02:18,639
Díky.
43
00:02:19,306 --> 00:02:21,850
Pořád nevím, co má Ernie za problém.
44
00:02:21,850 --> 00:02:24,311
Vypustíme něco,
co zrovna vypustil někdo jiný.
45
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
A ten někdo je známá hvězda
z televizního seriálu.
46
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
Je to výzva.
47
00:02:30,234 --> 00:02:34,321
A já ji přijímám s vděkem a vzrušením.
48
00:02:39,493 --> 00:02:44,331
Policajti stříleli gumový projektily.
Zní to nevinně, ale fakt není.
49
00:02:44,873 --> 00:02:46,542
Bolí to jako kráva.
50
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
Jeden od nás to schytal do ksichtu.
51
00:02:49,294 --> 00:02:52,089
Ten krám se mu zapíchl do tváře.
52
00:02:52,089 --> 00:02:55,175
Všude byla krev.
A já udělal to, co vždycky.
53
00:02:55,175 --> 00:02:57,761
Ptal jsem se sebe, jak můžu pomoct. Čím?
54
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
Měl jsem jen šátek.
55
00:02:59,513 --> 00:03:03,267
Ale to nešlo. Potřeboval jsem ho,
abych nevdechl slzný plyn.
56
00:03:03,267 --> 00:03:07,396
Takže bych to nazval těžkou chvílí
nebo prekérní situací.
57
00:03:09,982 --> 00:03:12,651
- Já jsem z Orange County.
- Prosím?
58
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
Než jste začal mluvit,
ptala jsem se vás, odkud jste.
59
00:03:17,948 --> 00:03:20,409
Jasně. Jo. No vlastně jsem
60
00:03:20,951 --> 00:03:25,497
teď s nikým nebyl moc v kontaktu.
Od toho rozvodu.
61
00:03:26,540 --> 00:03:28,750
- Co prosím?
- Od rozvodu.
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,586
- Co?
- Děláte si srandu?
63
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
Děláte. Aha. Jo, děláte.
64
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Humor mám rád. Na to mě užije.
65
00:03:36,800 --> 00:03:39,845
Umím se zasmát sám sobě. Hanbě i studu.
66
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Další drink pomůže.
67
00:03:41,972 --> 00:03:43,182
Jen si povídáme.
68
00:03:43,682 --> 00:03:46,476
Ano. Zůstáváme jenom na povrchu.
69
00:03:47,895 --> 00:03:50,522
Máte pravdu. Takže vy jste Lisa
70
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
- z Orange County.
- Správně.
71
00:03:52,566 --> 00:03:53,734
A vy jste Mary z...
72
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
- Ohia.
- Z Ohia.
73
00:03:55,110 --> 00:03:57,446
Je tady mnohem lepší počasí, to jo.
74
00:03:58,071 --> 00:04:01,074
Dobře, Mary z Ohia,
budeme si povídat o počasí.
75
00:04:01,074 --> 00:04:04,119
A Liso, my si dáme další drink.
76
00:04:04,119 --> 00:04:05,954
Konečně to začínáte chápat.
77
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
To se dostane přímo do oceánu, víte?
78
00:04:12,836 --> 00:04:17,841
Zamyslete se, do které nádoby to hodit,
než to hodíte do koše.
79
00:04:34,066 --> 00:04:36,193
Dnešek byl fajn.
80
00:04:37,778 --> 00:04:41,448
Pro moje vlasy i pracovně.
81
00:04:42,533 --> 00:04:46,286
Dělala jsi dobré věci. Nic špatného.
82
00:04:48,539 --> 00:04:52,292
Byla jsi milá k sobě i na ostatní.
83
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Tak.
84
00:04:59,800 --> 00:05:03,554
Raz, dva, tři, čtyři.
85
00:05:07,933 --> 00:05:09,059
Zlatíčko?
86
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
Jak to, že jsi vzhůru? Už máš spát.
87
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Koukám na Kelly Kilmartinovou.
88
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
Vytáhnout a k sobě.
89
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
Vytáhnout a k sobě.
Nechceme si přece natáhnout sval, že?
90
00:05:20,696 --> 00:05:24,199
Vytáhnout a k sobě.
Jako bychom lezli na banánovník.
91
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
Tobě se to líbí, že?
92
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
Jde vám to, pánové.
93
00:05:28,495 --> 00:05:34,459
- Můžeme? Předkloňte se, prosím.
- Máš větší liánu než já.
94
00:05:34,459 --> 00:05:37,296
Předklonit a táhnout.
95
00:05:37,296 --> 00:05:40,632
Předklonit a táhnout. Hezky. Správně. Jo.
96
00:05:41,300 --> 00:05:43,343
Táhnout a trhnout. Tak.
97
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
- Jo.
- Musíš jít spát, zlatíčko.
98
00:05:46,513 --> 00:05:48,140
Táhnout a trhnout.
99
00:05:49,099 --> 00:05:51,351
- Koukáš se na to?
- Jo.
100
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Koukám.
101
00:05:53,478 --> 00:05:57,107
- Ty a dalších 20 milionů Američanů.
- Teď dolů.
102
00:05:57,107 --> 00:05:58,984
- Vrtíme se.
- Nejsi nervózní?
103
00:06:14,124 --> 00:06:17,628
Jsem Greta. Moc se mi líbí ten váš top.
104
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Děkuji.
105
00:06:20,964 --> 00:06:25,052
Loretta vám předá složky, které pro mě
dávala dohromady několik týdnů.
106
00:06:27,262 --> 00:06:30,057
- Proč to tak trvalo?
- Netrvalo.
107
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Žádáme vás, abyste o tom nikde nemluvily.
108
00:06:38,440 --> 00:06:40,776
- Děkuju.
- Myslím, že vás to potěší.
109
00:06:42,069 --> 00:06:45,572
Je to všechno jak v bondovce,
což je fakt vzrušující.
110
00:06:45,572 --> 00:06:49,326
Ale nemůžu dělat nic
pololegálního ani ilegálního.
111
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
Nejdřív to musím probrat s manželem.
112
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
My nic nelegálního neděláme.
113
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
Akorát žádáme o pomoc naše farníky.
114
00:06:59,211 --> 00:07:04,049
Něco zjišťovat s cílem to pochopit
je samozřejmě ctnost.
115
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Amen.
116
00:07:07,886 --> 00:07:08,720
Je krásná.
117
00:07:09,388 --> 00:07:11,098
To je vaše dcera?
118
00:07:14,351 --> 00:07:16,770
A je to... Aha. Dobře.
119
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
Proboha.
120
00:07:42,796 --> 00:07:46,341
Objektivně řečeno to jsou
hrozně sexy nahatý fotky.
121
00:07:46,341 --> 00:07:50,554
Kelly Kilmartinová je úplně jiná,
než jak ji Amerika zná a miluje.
122
00:07:50,554 --> 00:07:53,891
Dobře, ale trochu to proberme, jo?
123
00:07:53,891 --> 00:07:55,100
- Ty vado.
- Ty jo.
124
00:07:55,100 --> 00:07:59,229
Dobře, takže tady ty fotky s bobrem
prodáme do bulváru? Jo?
125
00:07:59,229 --> 00:08:02,941
Otisknou je, a ona přijde o pár sponzorů.
126
00:08:02,941 --> 00:08:04,735
Něco takovýho. Nevím.
127
00:08:04,735 --> 00:08:06,236
Co z toho budeme mít?
128
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Předeženeme ji, což chceme.
129
00:08:09,323 --> 00:08:12,326
Ne, zaprvé z toho budeme mít
130
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
špatný svědomí,
že kritizujeme choutky jiné ženy.
131
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
Myslíš, jo?
132
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
A zadruhé na tom nebudeme líp než předtím.
133
00:08:19,541 --> 00:08:20,626
To si nemyslím.
134
00:08:20,626 --> 00:08:23,629
A kdo říká,
že bys ji pak automaticky nahradila?
135
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
Je to televizní hvězda. Ty...
136
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
ne.
137
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
Co je v té druhé složce?
138
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
- Sheilo?
- Cože?
139
00:08:37,142 --> 00:08:40,770
Když pátrali, řekla jsem jim,
ať zjistí i něco o Dannym.
140
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Jen tak. O nic nejde.
141
00:08:44,232 --> 00:08:46,777
Říkalas, že jste si to spolu vyřešili.
142
00:08:46,777 --> 00:08:49,112
Že už nechceš plýtvat energií na hádky.
143
00:08:49,780 --> 00:08:51,448
Nechci, přesně tak.
144
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Ale neuškodí mít pojistku.
145
00:08:53,992 --> 00:08:59,289
{\an8}Jasně, ale není jedním z kroků
tvýho zotavování poctivost?
146
00:08:59,873 --> 00:09:03,710
Zotavení je na dlouho.
Sice jsem pokročila, ale ještě to potrvá.
147
00:09:06,129 --> 00:09:12,219
Byli bychom rádi, kdyby Kelly Kilmartinová
nebyla napřed, ale beru to jako pozitivum.
148
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
- Jde se od ní učit.
- V tom je ten problém.
149
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Co prosím?
150
00:09:16,139 --> 00:09:19,643
Je jedno, jak to bereš.
Realita je prostě realita.
151
00:09:20,227 --> 00:09:23,397
Předstihla tě.
A že to bereš jako něco dobrýho...
152
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
je mimo.
153
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
Díky tomu jsme mohli vyladit,
154
00:09:28,402 --> 00:09:31,530
co přesně náš zákazník chce,
což je podle mě právě to,
155
00:09:31,530 --> 00:09:34,324
- co chceme prodat.
- Zákazník chce produkt.
156
00:09:34,324 --> 00:09:38,245
A ty žádné zákazníky nemáš,
jelikož se zdá,
157
00:09:38,245 --> 00:09:42,833
že jsi skoro chorobně rozhodnutá,
že žádný produkt na trh nedáš.
158
00:09:43,750 --> 00:09:48,297
Myslím, že nemáš kvalifikaci na to,
abys mě diagnostikoval, Ernie.
159
00:09:48,297 --> 00:09:51,508
Jak dlouho ti trvalo vyvinout
ten stupínek?
160
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
- Tři měsíce.
- A za tu dobu
161
00:09:53,635 --> 00:09:56,763
jsme zaplatili kolik prototypů,
než jsi byla spokojená?
162
00:09:57,764 --> 00:09:58,682
Sedm.
163
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
Jsi proti inovaci? Novým nápadům? Prostě...
164
00:10:01,768 --> 00:10:04,688
Na nové nápady už nemáme čas ani peníze.
165
00:10:04,688 --> 00:10:07,149
- Použijeme to, co máme, jo?
- Ne.
166
00:10:07,149 --> 00:10:11,904
Zbytek rady se mnou plně souhlasí.
Je rozhodnuto. Stupínek půjde na trh.
167
00:10:11,904 --> 00:10:14,364
Konec schůze. Všem děkuji.
168
00:10:14,364 --> 00:10:18,619
No, Ernie, já bych chtěl mluvit
169
00:10:18,619 --> 00:10:21,205
a vzít v potaz matku mého dítěte.
170
00:10:22,372 --> 00:10:24,291
- Matičku Zemi.
- Proboha, Danny.
171
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Co?
172
00:10:25,542 --> 00:10:30,464
Tenhle stupínek, jako ostatní plasty,
obsahuje umělý materiál.
173
00:10:30,464 --> 00:10:35,302
A když se rozloží
a znečistí naše oceány a řeky,
174
00:10:35,302 --> 00:10:39,389
způsobí nenapravitelné škody
miliardám mikroorganismů,
175
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
které jsou základem potravního řetězce.
176
00:10:41,642 --> 00:10:43,977
Tady mám
177
00:10:43,977 --> 00:10:48,982
průvodní literaturu, kterou dali dohromady
a vydali Ochránci oceánu.
178
00:10:48,982 --> 00:10:52,528
Má nová práce. Poradenství.
Na zkrácený úvazek. Moje volba.
179
00:10:52,528 --> 00:10:54,488
Chtějí mě na stálo, ale nemůžu.
180
00:10:55,322 --> 00:11:01,203
Chci vám nadhodit myšlenku,
že možná našim zákazníkům...
181
00:11:01,203 --> 00:11:07,084
Dnes slavím 60 dní
bez vtíravého, kritického vnitřního hlasu
182
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
- a přejídání, abych je umlčela.
- Hezky.
183
00:11:10,254 --> 00:11:11,922
Děkuju.
184
00:11:11,922 --> 00:11:15,467
Asi to někomu z vás nepřijde nic moc,
ale pro mě je to důležitý.
185
00:11:16,301 --> 00:11:19,638
Hlavně když jsem tak ve stresu
kvůli práci a osobnímu životu.
186
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Ale tahle kúra mi fakt pomáhá.
187
00:11:22,432 --> 00:11:26,186
A už jen to, že si mě
každý týden někdo vyslechne,
188
00:11:27,187 --> 00:11:29,273
mi změnilo život, takže děkuju.
189
00:11:29,273 --> 00:11:31,775
A to je všechno. Tak zase za týden.
190
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
Jo.
191
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
Mám tady takovou procedurální připomínku.
192
00:11:38,866 --> 00:11:41,952
Něco si tu musíme odhlasovat.
Podle stanov.
193
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
Ozval se nám muž, co se k nám chce přidat.
194
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
Jmenuje se Jim R.
195
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Řekneš celý příjmení?
196
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
Co je?
197
00:11:54,381 --> 00:11:56,633
Jo aha. Je to anonymní.
198
00:11:58,427 --> 00:12:04,391
Jo. No, muž se k nám nikdy přidat nechtěl,
ale i oni mají problémy s příjmem potravy.
199
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
A vlastně mě to docela povzbudilo
a trošičku i pobavilo.
200
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
S chlapem bych tu nebyla v bezpečí.
201
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Dobře. Marsho, Carrie, co vy, holky?
202
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
Já ti nevím.
203
00:12:17,738 --> 00:12:20,324
I já jsem proti. Důrazně.
204
00:12:20,324 --> 00:12:23,076
Já taky. Taky důrazně.
205
00:12:23,076 --> 00:12:24,578
Musím souhlasit.
206
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Takže hotovo, jo?
207
00:12:29,625 --> 00:12:31,084
Protože rozhodla královna?
208
00:12:31,585 --> 00:12:33,045
Chtěla jsi názory.
209
00:12:33,045 --> 00:12:34,171
A jsme u ní doma.
210
00:12:34,171 --> 00:12:38,217
Jo, dokud nám ti tupí alkoholici
neuvolní společenskou místnost.
211
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
Mně osobně se zamlouvá,
aby to tady mělo trochu koule,
212
00:12:41,845 --> 00:12:45,474
takže kdo není bačkora, ať zvedne ruku.
213
00:12:50,020 --> 00:12:51,939
Jenom já. Jak jinak.
214
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Tak jo. Návrh neprošel.
Status quo ante bellum.
215
00:12:56,401 --> 00:12:59,863
Olympijská horečka
se tady na jihu již šíří,
216
00:12:59,863 --> 00:13:02,824
{\an8}takže jsme na místě s občanem San Diega
Johnem Breemem.
217
00:13:02,824 --> 00:13:04,368
{\an8}BREEM TEAM POMÁHÁ
218
00:13:04,368 --> 00:13:09,039
{\an8}Je těžké se neinspirovat
disciplínou a oddaností sportovců,
219
00:13:09,039 --> 00:13:11,124
{\an8}co soutěží na olympiádě.
220
00:13:11,124 --> 00:13:16,797
{\an8}Hlavně když máme příležitost
mnohé z těchto špičkových sportovců
221
00:13:16,797 --> 00:13:18,966
{\an8}zahlédnout při tréninku tady u nás.
222
00:13:18,966 --> 00:13:21,844
{\an8}- To je ale debil.
- Jdou všem vzorem...
223
00:13:21,844 --> 00:13:24,471
Jo, tebe ale zajímá jenom to,
co z toho máš.
224
00:13:24,471 --> 00:13:27,724
- ...ze San Diega...
- Přiživuješ se na nich.
225
00:13:27,724 --> 00:13:32,646
{\an8}- ...tady v naší komunitě.
- Já ho znám. Bohužel osobně.
226
00:13:32,646 --> 00:13:38,151
{\an8}A povím vám, že je to prolhanej šmejd.
227
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
Donesete mi další... Tohle?
228
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
- Prostě tohle.
- Ano.
229
00:13:45,450 --> 00:13:48,912
- Budeš skvělá, zlatíčko.
- Nemusíš být skvělá.
230
00:13:48,912 --> 00:13:52,291
Prostě buď sebou. Buď sama sebou. Tak.
231
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Máme tě rádi.
232
00:13:55,836 --> 00:13:57,421
Mámě tě rádi, holčičko.
233
00:13:58,422 --> 00:14:00,507
Tak jim to běž nandat.
234
00:14:01,592 --> 00:14:03,427
- Ahoj.
- Ahoj, zlatíčko.
235
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Ahoj.
236
00:14:06,388 --> 00:14:09,391
- Pročetla sis to o těch plastech?
- Sice máš právo
237
00:14:09,391 --> 00:14:13,020
- na ty schůze chodit, ale nemusíš.
- Podívej se na to.
238
00:14:13,020 --> 00:14:15,272
- Nedal jsem ti to jen tak.
- Rušíš nás.
239
00:14:15,272 --> 00:14:17,774
- Jsem z tebe rozpačitá.
- Víš, kdo byl v telce?
240
00:14:17,774 --> 00:14:20,986
- Ničemu na schůzích nepomáháš.
- Baleťák. John Breem.
241
00:14:20,986 --> 00:14:24,031
- Pan Mormon. Tanečník.
- Chápu, koho urážíš.
242
00:14:24,031 --> 00:14:28,202
Všichni mají čas na televizi,
ale já jenom pracuju a buduju podnik.
243
00:14:28,202 --> 00:14:30,120
- ...a takový kraviny.
- Platím účty,
244
00:14:30,120 --> 00:14:33,165
- starám se o dceru, něco buduju.
- Opil se rohlíkem.
245
00:14:33,165 --> 00:14:35,334
Nezkazilas Maye tou nevěrou život?
246
00:14:35,334 --> 00:14:39,713
Kdybych zůstala s tebou a dělala,
že jsem šťastná, zkazila bych jí ho víc.
247
00:14:39,713 --> 00:14:41,882
{\an8}Nové rodiny se účastní věcné loterie.
248
00:14:43,175 --> 00:14:44,384
{\an8}Bude to zábava.
249
00:14:44,384 --> 00:14:48,096
{\an8}Bude tam čínská tombola,
hlavní cena je indiánské týpí.
250
00:14:48,096 --> 00:14:51,517
{\an8}To zní zábavně.
Umíte urazit i další kultury?
251
00:14:51,517 --> 00:14:53,602
{\an8}Třeba hrou „přiřaď nos k rabínovi“.
252
00:14:53,602 --> 00:14:55,771
{\an8}Omlouvám se. Potřebujeme to dvakrát.
253
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
{\an8}Jsme rozvedení.
254
00:14:59,066 --> 00:15:00,651
Dobře. Uvidíme se tam.
255
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Ty jo.
256
00:15:05,781 --> 00:15:07,115
Hezky.
257
00:15:07,115 --> 00:15:10,494
Pro mě už ne. Zítra mám spoustu schůzek.
258
00:15:11,828 --> 00:15:13,830
Moje žena, podnikavá holka.
259
00:15:13,830 --> 00:15:15,207
Podnikatelka.
260
00:15:15,207 --> 00:15:16,291
No jo.
261
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
Co je nového? Vydáte nějaké nové video?
262
00:15:18,919 --> 00:15:21,380
Zeptej se Ernieho. Nechce pustit chlup.
263
00:15:21,380 --> 00:15:26,510
V posteli riskuje rád,
ale v zasedačce se zdráhá.
264
00:15:32,140 --> 00:15:35,269
Hej, Greto,
Pomůžeš mi s něčím v kuchyni, lásko?
265
00:15:35,269 --> 00:15:36,645
Jo. Momentík.
266
00:15:36,645 --> 00:15:38,981
Nezačínejte jíst bez nás.
267
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Pojď, upeču ti pusinky.
268
00:15:45,279 --> 00:15:49,074
Už mě před mými kolegy nikdy neztrapňuj.
269
00:15:50,075 --> 00:15:52,953
Všechno, co máme, je díky mně.
270
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Všechno.
271
00:16:12,055 --> 00:16:16,185
Ty papričky od Ortegy můžou být
mnohem pálivější, než čekáš.
272
00:16:16,185 --> 00:16:20,606
Na konzervě píšou „mírně pálivé“,
ale obsah tě pak překvapí.
273
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Dobrý večer.
274
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Pardon, přišel jsem dnes o něco později.
275
00:16:28,655 --> 00:16:33,452
Jsme tady moc spokojené.
Vaše Grace je hotový anděl.
276
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
Bůh jí žehnej.
277
00:16:35,621 --> 00:16:38,165
A v troubě na vás čeká večeře.
278
00:16:38,165 --> 00:16:40,876
Kluci už ji snědli a jsou nahoře.
279
00:16:40,876 --> 00:16:44,505
Ale nejdřív nám poděkovali
a nádobí odnesli do dřezu.
280
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
Někdo je dobře vychoval.
281
00:16:48,217 --> 00:16:52,721
A jak se má dneska ona?
282
00:16:53,430 --> 00:16:55,849
Řekla bych, že se to dá.
283
00:16:56,767 --> 00:17:02,898
Došlo k jednomu incidentu,
ale jinak se to celkem dá.
284
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Chtěla, abychom odešly.
285
00:17:11,031 --> 00:17:13,659
Použila hrubá slova.
286
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
Rozumím.
287
00:17:16,411 --> 00:17:20,874
Říkaly jsme jí, že se snažíme
jí to těžké období pomoct překonat,
288
00:17:20,874 --> 00:17:23,167
že celá naše komunita stojí za ní.
289
00:17:23,167 --> 00:17:26,380
Ale urputně chtěla, abychom odešly.
290
00:17:26,880 --> 00:17:30,384
Takže jsme udělaly, co jste chtěl,
a zařídily, aby byla...
291
00:17:31,718 --> 00:17:32,719
v bezpečí.
292
00:17:35,931 --> 00:17:39,226
No... tak se na ni radši půjdu podívat.
293
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Díky vám oběma.
294
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Jsi tu brzo.
295
00:17:54,700 --> 00:17:56,577
Jenom něco vymýšlím.
296
00:17:56,577 --> 00:17:58,704
Ráno je to jednodušší. V tichu.
297
00:18:00,581 --> 00:18:03,542
Zkusím si to nebrat osobně.
Jsem hrozná mluvka.
298
00:18:03,542 --> 00:18:05,169
Ne, jsem ráda, že tu jsi.
299
00:18:05,169 --> 00:18:08,088
Připadám si v poslední době hrozně sama a...
300
00:18:09,339 --> 00:18:10,465
Nedává to smysl,
301
00:18:10,465 --> 00:18:15,679
ale dřív mi hodně dělal společnost
někdo v mojí hlavě.
302
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
A ne že by mi to chybělo, ale...
303
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
- Někdo v tvé hlavě?
- Zním jako blázen.
304
00:18:20,934 --> 00:18:21,935
Ne.
305
00:18:23,437 --> 00:18:28,025
Už od nepaměti jsem měla v hlavě
takový kritický hlas.
306
00:18:28,025 --> 00:18:30,986
Nejmíň od puberty a...
307
00:18:32,196 --> 00:18:34,573
Od toho zotavování utichl, což je dobře,
308
00:18:35,115 --> 00:18:40,954
ale občas si říkám, jestli tady nejsem
díky němu, a že bez něj možná nebudu...
309
00:18:43,123 --> 00:18:45,501
Bože. Dobrý? Promiň.
Neudělala jsem ti něco?
310
00:18:45,501 --> 00:18:48,045
- Ne, ty nic. Prostě...
- Co je? Sedni si.
311
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
Jde o mě a o Ernieho. Jsme trochu...
312
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Je to náročný.
Včera se ke mně choval hnusně.
313
00:18:55,093 --> 00:18:56,637
Udělal ze mě nulu.
314
00:18:56,637 --> 00:18:59,056
A to před Bonnie a Petem Nickersonovými.
315
00:18:59,056 --> 00:19:00,724
Jsem...
316
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
Nevím, co vlastně dělám.
317
00:19:03,894 --> 00:19:07,648
Dali jsme do stupínku plno peněz,
ale teď si ho necháme ukrást.
318
00:19:07,648 --> 00:19:09,650
Co si o sobě myslím?
319
00:19:09,650 --> 00:19:12,694
Bez Ernieho ani neumím použít
dálkovej ovladač.
320
00:19:12,694 --> 00:19:15,197
Takový řeči se mi nelíbí. Taková ty nejsi.
321
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
Už po Erniem nemůžu chtít peníze.
322
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Mám v tebe důvěru, Sheilo. Fakt.
323
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
Ale jestli přijdu o Ernieho, tak...
324
00:19:22,913 --> 00:19:26,041
Všechno mám jen díky němu. Sám to říkal.
325
00:19:27,292 --> 00:19:28,794
Donesu ti sklenici vody.
326
00:19:36,635 --> 00:19:40,430
Hej! Pardon.
327
00:19:41,098 --> 00:19:42,766
Co znamená to D?
328
00:19:43,725 --> 00:19:44,560
Cože?
329
00:19:44,560 --> 00:19:47,771
Předtím tam D nebylo.
To je nějaká novinka?
330
00:19:47,771 --> 00:19:53,402
Jo. Teda ne. To je moje druhé příjmení.
Daleová. Po mámě.
331
00:19:55,028 --> 00:19:57,531
Já myslela, že to znamená
„donedávna vdaná“.
332
00:20:00,033 --> 00:20:03,537
Co to máš za outfit. Jdeš snad plavat?
333
00:20:04,788 --> 00:20:07,457
To není žádný outfit. To je kostým.
334
00:20:08,542 --> 00:20:12,212
Jsem křehká dívka z jihu,
kterou chytili při krádeži v obchodě,
335
00:20:12,212 --> 00:20:15,549
a za trest musí dělat plavčíka
na koupališti.
336
00:20:16,216 --> 00:20:18,594
„Nechtějte, abych to na vás pískla.“
337
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
To neznáš Ditu na suchu?
338
00:20:24,766 --> 00:20:25,851
No asi jo.
339
00:20:25,851 --> 00:20:28,061
Já to nenapsala. Jen jsem v tom hrála.
340
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Tak vyklop, proč jsi mě sem povolala,
341
00:20:31,064 --> 00:20:35,736
protože mám dnes plno kostýmních zkoušek
a schůzek a schůzek o zkouškách.
342
00:20:36,236 --> 00:20:40,157
Lidi vůbec nevědí, kolik zabere času,
abych takhle vypadala.
343
00:20:40,157 --> 00:20:43,035
Na tak málo oblečení
to trvá hrozně dlouho.
344
00:20:45,078 --> 00:20:47,122
Líbila se ti ta replika? Testuju ji.
345
00:20:48,081 --> 00:20:50,667
- Do čeho?
- Do večerního programu.
346
00:20:51,251 --> 00:20:53,795
Teď jsem byla v Johnnyho show,
a ne naposled.
347
00:20:53,795 --> 00:20:55,047
Viděla jsem.
348
00:20:55,047 --> 00:20:57,841
Ty by ses mu nelíbila, i když jsi pěkná.
349
00:20:57,841 --> 00:21:00,260
On je jenom na blondýny.
350
00:21:00,260 --> 00:21:05,307
Milé, mladé, ryze americké blondýny.
351
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
Zas tak milá ani mladá nejsi.
352
00:21:10,812 --> 00:21:13,732
Dneska jsi nějaká nabroušená, co?
353
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Když je řeč o ostrém...
354
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
co by podle tebe udělal Johnny,
355
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
kdyby mu někdo poslal
ty tvoje nahatý fotky?
356
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Jak o nich víš?
357
00:21:26,787 --> 00:21:27,955
Mám svoje zdroje.
358
00:21:29,831 --> 00:21:32,209
Řekl by „díkybohu“ a „podej mi lubrikant“.
359
00:21:33,460 --> 00:21:35,212
Tak snadno se mě nezbavíš.
360
00:21:36,713 --> 00:21:39,341
Už se mi to dřív povedlo.
Ani nejsi skutečná.
361
00:21:42,094 --> 00:21:43,387
Jsem lepší než skutečná.
362
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
Jsem v televizi. A jestli chceš
dosáhnout toho, čeho chceš,
363
00:21:47,599 --> 00:21:50,894
tak s tím svým malým zadkem
taky naklusej do televize.
364
00:21:52,980 --> 00:21:54,231
Myslíš, že je malej?
365
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
Panenko skákavá.
366
00:21:58,944 --> 00:22:01,613
Podle Grety
nemůžeme utrácet Ernieho peníze.
367
00:22:01,613 --> 00:22:04,741
Jen škaredí lidi platí,
aby se dostali do telky.
368
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
Krásní lidé to umějí jinak.
369
00:22:15,627 --> 00:22:19,464
Promiň. Jdu ti pro tu vodu.
370
00:22:28,223 --> 00:22:32,436
Kvalifikační časy závodu
na 400 metrů překážek už jsou oficiální.
371
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
- Můžu vám nějak pomoct?
- Ne, díky.
372
00:22:40,777 --> 00:22:42,863
- Sem se nesmí.
- Jsem tu s ním.
373
00:22:44,364 --> 00:22:45,365
V pohodě.
374
00:22:49,077 --> 00:22:50,996
Olympijská sláva?
375
00:22:51,580 --> 00:22:53,874
{\an8}Je to jenom vedlejší sportoviště.
376
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
{\an8}Ale rád pomůžu.
377
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
{\an8}A propaguješ při tom svoje podnikání.
378
00:23:01,256 --> 00:23:02,257
{\an8}Fajn, žes přišla.
379
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
Jak ses dostal do telky?
380
00:23:05,052 --> 00:23:07,471
- Znáš se s lidma od televize?
- Tati...
381
00:23:08,972 --> 00:23:10,057
Zdravím, nejste...
382
00:23:10,057 --> 00:23:12,559
- Ne. Synku, tu neznáš.
- Co...
383
00:23:12,559 --> 00:23:15,479
Máma ji má na kazetách.
Pořád se na ně kouká.
384
00:23:15,479 --> 00:23:18,982
Teda dřív. Od toho porodu cvičit nesmí.
385
00:23:20,859 --> 00:23:24,238
Tak jí povězte, že moje
nové cvičení na stupínku je bezpečné
386
00:23:24,238 --> 00:23:28,867
za šest týdnů po porodu přirozenou cestou
nebo za tři měsíce po císařském řezu.
387
00:23:28,867 --> 00:23:30,160
Kolik tomu dítěti je?
388
00:23:31,703 --> 00:23:32,704
Co?
389
00:23:36,041 --> 00:23:39,586
To nevím, ale ženské z kostela říkaly,
390
00:23:39,586 --> 00:23:42,464
ať odpočívá,
dokud Bůh nevnese světlo do temnoty,
391
00:23:42,464 --> 00:23:44,633
kterou po porodu pociťuje.
392
00:23:44,633 --> 00:23:47,678
Zekeu, nechceš jít zase za kamarády?
393
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Tak dobře. Nashle.
- Hned přijdu.
394
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Má po porodu nějaké problémy?
395
00:23:58,814 --> 00:24:00,941
Ta naše úmluva měla tohle ukončit.
396
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Takhle jsme se dohodli.
397
00:24:03,569 --> 00:24:04,778
Ale tak to nejde.
398
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
Protože já už taková být nechci.
399
00:24:08,699 --> 00:24:11,910
Někdo, kdo musí hledat skulinky. Chci...
400
00:24:13,912 --> 00:24:17,249
Chci si všechno zasloužit jako sportovci.
401
00:24:18,333 --> 00:24:20,210
Proto se za tebe mám přimluvit?
402
00:24:21,420 --> 00:24:25,215
Pokud má tvá žena poporodní depresi,
cvičení by jí mohlo pomoct.
403
00:24:25,716 --> 00:24:28,385
Jejím zdravím se nezaobírat nemusíš.
404
00:24:29,094 --> 00:24:31,180
Ale zaobírám, je to moje poslání.
405
00:24:32,181 --> 00:24:33,974
Cvičení si našlo mě, ne naopak.
406
00:24:35,475 --> 00:24:40,564
Zachránilo mě. A učit ho... je můj úkol.
407
00:24:44,151 --> 00:24:47,613
Potřebuju akorát tvoje kontakty
a zbytek zvládnu sama.
408
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Znám někoho z KUAY.
409
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Ale nic ti neslibuju.
410
00:25:12,262 --> 00:25:14,348
Ode mě to bude znít šíleně,
411
00:25:14,348 --> 00:25:17,601
ale ty stupínky jsou vyhozené peníze. Všechny.
412
00:25:17,601 --> 00:25:22,523
Můj i ten Kelly Kilmartinové.
A oba jsou vyrobené z plastů,
413
00:25:22,523 --> 00:25:25,108
které znečišťují naše krásné oceány.
414
00:25:25,108 --> 00:25:29,530
Fakt je, že k tomu, abyste si zacvičili,
žádné vybavení nepotřebujete.
415
00:25:30,030 --> 00:25:33,367
Stačí jenom hudba, energie a... Ale víte co?
416
00:25:33,867 --> 00:25:36,245
Dost mluvení. Ukážu vám, jak to myslím.
417
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Pojďme.
418
00:25:41,208 --> 00:25:42,376
DOBRÉ RÁNO, SAN DIEGO
419
00:25:42,376 --> 00:25:46,046
Čtyři, pět, šest. Pět, šest, sedm, osm.
420
00:25:46,964 --> 00:25:50,634
Koleno, koleno. Hezky. Pohyb.
421
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
Vy taky. Pojďte sem.
422
00:25:55,973 --> 00:25:57,724
To zvládnete. Nepřestávejte.
423
00:25:57,724 --> 00:26:01,270
Ke zlepšení stupínek nepotřebujete.
Čtyři, pět, šest, sedm, osm.
424
00:26:02,312 --> 00:26:04,982
Posuňte se dál. Dobrý pocit, že?
425
00:26:09,319 --> 00:26:10,821
Pět, šest, sedm, osm.
426
00:26:10,821 --> 00:26:14,032
Jednou, jednou, dvakrát.
427
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Čtyři, pět, šest, sedm, osm.
428
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Už nám to jde.
To je ono. Jde nám to krásně.
429
00:26:38,432 --> 00:26:40,559
FIGURA OD SHEILY D. RUBINOVÉ
430
00:26:44,271 --> 00:26:45,522
AEROBIK PRO POKROČILÉ
431
00:26:58,410 --> 00:27:01,121
Nechápu, že jsi tam prostě vešla
432
00:27:01,121 --> 00:27:02,623
a dostala ses do telky.
433
00:27:02,623 --> 00:27:04,291
- Dostalas tam práci.
- No...
434
00:27:04,291 --> 00:27:07,544
- V celostátní.
- Nevím, jestli to tak je každej týden,
435
00:27:07,544 --> 00:27:09,963
ale jo, chtějí, abych se vracela.
436
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Týdně mám vlastní blok!
437
00:27:12,090 --> 00:27:15,552
Velká novina i plat. Ať si Ernie nasere.
438
00:27:15,552 --> 00:27:19,431
Miluju ho, ale dobře nastavené hranice
činí šťastná manželství.
439
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
- Na hranice!
- Jo!
440
00:27:20,682 --> 00:27:22,100
Panebože!
441
00:27:28,607 --> 00:27:31,401
Tak jo, dokázalas to. Já ti to říkala.
442
00:27:32,319 --> 00:27:35,280
A teď počkej, až zjistí,
že seš totální pošuk.
443
00:29:30,437 --> 00:29:32,439
Překlad titulků: Karel Himmer