1
00:00:07,591 --> 00:00:11,929
{\an8}Okay, alle sammen. Så trækker vi vejret.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,224
{\an8}Sådan, ind gennem næsen.
Ud af munden.
3
00:00:16,183 --> 00:00:19,228
{\an8}Det sværeste er overstået.
I kom ud af fjerene.
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,106
{\an8}I stod op og kom herhen. Tidligt.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,567
{\an8}Okay, så går vi gang.
6
00:00:28,195 --> 00:00:29,196
Op på stepbænken.
7
00:00:29,696 --> 00:00:35,536
{\an8}Fem, seks. Fem, seks, syv, otte.
Og slå. Slå.
8
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
{\an8}Hvem vil I slå? Jeg ved, hvem jeg vil slå.
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,543
Og slå. Slå.
10
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Sidste gang. Slå. Slå.
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
{\an8}Hop ned fra stepbænken.
12
00:00:48,006 --> 00:00:54,012
Fire, fem, seks, syv... Og tramp.
Sagde jeg "tramp"? Jeg mente "step".
13
00:00:55,305 --> 00:00:57,641
{\an8}Step. To til. Step.
14
00:01:00,102 --> 00:01:01,520
{\an8}Sidste gang. Step.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,272
{\an8}Stræk ud, sving. Sådan.
16
00:01:05,065 --> 00:01:09,903
Stræk ud, sving. Og step. Tre, to, en.
17
00:01:10,404 --> 00:01:13,156
Og den anden side. Tre, to, en.
18
00:01:13,740 --> 00:01:15,659
Flot, alle sammen!
19
00:01:16,952 --> 00:01:20,914
Jeg så dig godt.
Solide hæle i dine lunges.
20
00:01:20,914 --> 00:01:26,044
- God base. Meget bedre for knæene.
- Tak. Ernie vil gerne holde et møde.
21
00:01:26,044 --> 00:01:31,383
- Jeg ændrer stepbænken efter lægens råd.
- Han mener det ret alvorligt.
22
00:01:31,383 --> 00:01:36,054
Og før jeg glemmer det. Du skal høre,
hvad vi mangler til den infomercial.
23
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
- Vi må teste det først...
-Åh gud, T-ordet.
24
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
En green screen, vi stiller op i studiet,
25
00:01:41,602 --> 00:01:46,023
så vi kan være hvor som helst.
Vi kan prøve forskellige baggrunde.
26
00:01:46,023 --> 00:01:48,609
Snedækkede bjerge,
en sandstrand på Bermuda,
27
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
- en yacht...
- Sheila, stop.
28
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
Det er bare...
Beklager, men Ernie vil have et møde.
29
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
Han insisterer på at indkalde bestyrelsen.
30
00:01:57,951 --> 00:02:00,621
- Indkalde?
- Det hedder det.
31
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Jeg har prøvet alt. Han giver ikke op.
32
00:02:04,833 --> 00:02:07,002
- Det er mit firma.
- Vores firma.
33
00:02:07,002 --> 00:02:09,963
- Ja, jeg mente bare...
- Som vi lavede med Ernie.
34
00:02:10,506 --> 00:02:12,799
Og med Ernies bedste ven: Ernies penge.
35
00:02:15,219 --> 00:02:18,639
- Godt, vi indkalder bestyrelsen.
- Tak.
36
00:02:19,306 --> 00:02:21,850
Men hvad er Ernies store problem?
37
00:02:21,850 --> 00:02:27,731
Med at lancere samme produkt, som
en berømt tv-stjerne lige har lanceret?
38
00:02:28,732 --> 00:02:34,321
Det er en udfordring. Og jeg møder den
med taknemmelighed og begejstring.
39
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
Politiet skød med gummikugler.
40
00:02:41,703 --> 00:02:46,542
Det lyder som legetøj,
men det er det ikke. Det gør skideondt.
41
00:02:47,042 --> 00:02:52,089
En kammerat blev ramt i ansigtet.
Kuglen satte sig fast i hans kind.
42
00:02:52,089 --> 00:02:55,175
Der var blod overalt,
og jeg reagerer som altid.
43
00:02:55,175 --> 00:02:59,513
"Hvordan kan jeg hjælpe? Hvad har vi?"
Jeg havde kun min bandana.
44
00:02:59,513 --> 00:03:03,267
Men den skal jeg bruge
for ikke at indånde tåregassen.
45
00:03:03,267 --> 00:03:07,396
Så det vil jeg kalde en knibe
eller en svær situationen.
46
00:03:09,982 --> 00:03:12,651
- Jeg er fra Orange County.
- Hvabehar?
47
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
Jeg spurgte, hvor du er fra,
før du begyndte at tale.
48
00:03:17,948 --> 00:03:20,409
Nå ja, jeg er lidt ude af...
49
00:03:20,951 --> 00:03:25,497
...træning med at møde folk
siden... skilsmissen.
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,750
- Hvad? Den fik jeg ikke.
- Min skilsmisse.
51
00:03:28,750 --> 00:03:30,586
- Undskyld?
- Laver du sjov?
52
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
Det gør du. Okay.
53
00:03:34,339 --> 00:03:39,845
Jeg kan godt lide sjov og den slags.
Jeg kan grine ad mig selv og skammen.
54
00:03:39,845 --> 00:03:43,182
- Det hjælper med en drink til.
- Vi sludrer bare.
55
00:03:43,682 --> 00:03:46,476
Ja, vi stryger bare overfladen.
56
00:03:47,895 --> 00:03:52,566
- Ja. Så du er Lisa fra Orange County.
- Ja.
57
00:03:52,566 --> 00:03:55,110
- Og du er Mary fra...
- Ohio.
58
00:03:55,110 --> 00:03:57,446
Vejret er bedre hernede.
59
00:03:58,071 --> 00:04:04,119
Okay, så Mary fra Ohio vil tale om vejret.
Og Lisa, vi skal have en drink til.
60
00:04:04,119 --> 00:04:05,954
Sådan, det var bedre.
61
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
Det ryger altså direkte ud i havet.
62
00:04:12,836 --> 00:04:17,841
Du bør tænke over,
hvilken beholder du smider det i...
63
00:04:34,066 --> 00:04:36,193
I dag var en god dag.
64
00:04:37,778 --> 00:04:41,448
Hårmæssigt og arbejdsmæssigt.
65
00:04:42,533 --> 00:04:46,286
Du gjorde gode ting og ikke noget dårligt.
66
00:04:48,539 --> 00:04:52,292
Du var venlig mod dig selv og andre.
67
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Okay.
68
00:04:59,800 --> 00:05:03,554
En, to, tre, fire.
69
00:05:07,933 --> 00:05:11,854
Skat? Hvorfor er du stadig oppe?
Det er sent.
70
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Jeg ser Kelly Kilmartin.
71
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
Og træk.
72
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
Stræk ud. Vi skulle nødig
forstrække nogen muskler, Johnny.
73
00:05:20,696 --> 00:05:24,199
Og træk.
Som om I klatrer op i et banantræ.
74
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
Du er vild med det.
75
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
I er rigtig dygtige.
76
00:05:28,495 --> 00:05:34,459
- Er I klar? Bøj jer ned.
- Dit træ er større end mit.
77
00:05:34,459 --> 00:05:37,296
Bøj jer frem og træk.
78
00:05:37,296 --> 00:05:40,632
Bøj og træk. Det er flot. Sådan, ja.
79
00:05:43,427 --> 00:05:48,140
- Og bøj og træk.
- Du skal i seng, skat.
80
00:05:49,099 --> 00:05:53,478
- Ser du det?
- Ja. Jeg ser det.
81
00:05:53,478 --> 00:05:57,107
Dig og 20 millioner andre.
82
00:05:57,107 --> 00:05:58,984
Og du er ikke nervøs?
83
00:06:14,124 --> 00:06:17,628
Jeg hedder Greta.
Jeg er vild med din... bluse.
84
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Tak.
85
00:06:20,964 --> 00:06:25,052
Loretta giver jer de oplysninger,
hun har samlet de seneste uger.
86
00:06:27,262 --> 00:06:30,057
- Det tog lang tid.
- Nej.
87
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Vi beder om fuld fortrolighed.
88
00:06:38,440 --> 00:06:40,776
- Tak.
- I bliver glade.
89
00:06:42,069 --> 00:06:45,572
Det er meget James Bond,
og det er superspændende.
90
00:06:45,572 --> 00:06:49,326
Men jeg kan ikke gøre noget
semi-ulovligt eller ulovligt.
91
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
Ikke før jeg har talt med min mand.
92
00:06:52,579 --> 00:06:58,085
Vi handler ikke ulovligt.
Vi beder blot vores sognebørn om hjælp.
93
00:06:59,211 --> 00:07:04,049
Opdagelser, der leder til forståelse,
er af natur retskafne.
94
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Amen.
95
00:07:07,886 --> 00:07:11,098
- Hun er smuk.
- Er det dit barn?
96
00:07:14,351 --> 00:07:16,770
Er det... Okay, fint.
97
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
Jøsses.
98
00:07:42,796 --> 00:07:46,341
Objektivt set er det der
en stak stanglækre nøgenbilleder.
99
00:07:46,341 --> 00:07:50,554
Af en helt anden Kelly Kilmartin
end hende, USA kender og elsker.
100
00:07:50,554 --> 00:07:55,100
Ja, men lad os nu lige
tænke lidt frem. Hold da helt ferie.
101
00:07:55,100 --> 00:07:59,229
Okay, vi sælger billederne af hendes skræv
til National Enquirer?
102
00:07:59,229 --> 00:08:02,941
De bringer dem,
og hun mister et par samarbejdspartnere.
103
00:08:02,941 --> 00:08:06,236
- Måske. Det ved jeg ikke.
- Og hvor står vi så?
104
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
I spidsen, hvor vi gerne vil være.
105
00:08:09,323 --> 00:08:15,370
Nej, vi får dårlig samvittighed over
at kritisere en kvindes seksuelle appetit.
106
00:08:15,370 --> 00:08:19,541
- Det er én måde at se det på.
- Og vi står ikke bedre end før.
107
00:08:19,541 --> 00:08:20,626
Jeg er ikke enig.
108
00:08:20,626 --> 00:08:23,629
Hvem siger,
du automatisk får hendes plads?
109
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
Hun er tv-stjerne. Det er du...
110
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
...ikke.
111
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
Hvad er der mere?
112
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
- Sheils?
- Hvad?
113
00:08:37,142 --> 00:08:40,770
Nu de var i gang,
bad jeg dem finde ud af noget om Danny.
114
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Det er ikke noget.
115
00:08:44,232 --> 00:08:49,112
Du sagde, I var nået til enighed.
Du ville ikke bruge energi på at skændes.
116
00:08:49,780 --> 00:08:53,992
Det vil jeg heller ikke,
men lidt forsikring skader jo ikke.
117
00:08:53,992 --> 00:08:59,289
{\an8}Jo, men var et af trinene
i din helingsproces ikke integritet?
118
00:08:59,873 --> 00:09:03,710
Heling er en lang rejse.
Jeg har stadig et godt stykke vej igen.
119
00:09:06,129 --> 00:09:10,300
Vi havde jo foretrukket,
at Kelly Kilmartin ikke fik det forspring,
120
00:09:10,300 --> 00:09:14,429
- men jeg vælger at være positiv...
- Og det er problemet.
121
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Undskyld?
122
00:09:16,139 --> 00:09:19,643
Det vælger du ikke selv.
Virkeligheden er, som den er.
123
00:09:20,227 --> 00:09:23,397
Hun kom først.
At vælge at se det som godt, er...
124
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
...vanvid.
125
00:09:25,732 --> 00:09:31,530
Vi har kunnet finpudse vores indsigt i,
hvad kunderne vil have, hvilket...
126
00:09:31,530 --> 00:09:34,324
Kunderne vil have et produkt.
127
00:09:34,324 --> 00:09:38,245
Og du har ingen kunder, fordi du virker...
128
00:09:38,245 --> 00:09:42,833
...nærmest sygeligt opsat på
ikke at lancere et produkt.
129
00:09:43,750 --> 00:09:48,297
Jeg tror ikke, du er kvalificeret til
at diagnosticere mig, Ernie.
130
00:09:48,297 --> 00:09:51,508
Hvor lang tid tog det
at udvikle stepbænken?
131
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
- Tre måneder.
- Og i den tid
132
00:09:53,635 --> 00:09:56,763
betalte vi hvor mange prototyper,
før du var tilfreds?
133
00:09:57,764 --> 00:09:58,682
Syv.
134
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
Du er altså imod nytænkning? Nye idéer?
135
00:10:01,768 --> 00:10:06,231
Vi har hverken tid eller råd
til nye idéer. Vi går med det, vi har.
136
00:10:06,231 --> 00:10:09,109
- Det er ikke okay.
- Bestyrelsen er enig.
137
00:10:09,109 --> 00:10:11,904
Det er besluttet.
138
00:10:11,904 --> 00:10:14,364
Mødet er hævet. Tak.
139
00:10:14,364 --> 00:10:18,619
Jeg vil faktisk gerne sige noget, Ernie,
140
00:10:18,619 --> 00:10:21,205
på vegne af mit barns mor.
141
00:10:22,372 --> 00:10:25,542
- Moder Jord.
- Gudfader, Danny.
142
00:10:25,542 --> 00:10:30,464
Stepbænken indeholder, som meget
andet plastik, kunstige materialer,
143
00:10:30,464 --> 00:10:35,302
som nedbrydes og forurener
vores have og floder
144
00:10:35,302 --> 00:10:39,389
og forårsager ubodelig skade
på milliarder af mikroorganismer,
145
00:10:39,389 --> 00:10:43,977
som er fundamentet i vores madpyramide.
Her har jeg lidt...
146
00:10:43,977 --> 00:10:48,982
...understøttende læsning,
som Ocean Advocates har udgivet.
147
00:10:48,982 --> 00:10:52,528
Mit nye job, konsulentvirksomhed.
Deltids. Mit eget valg.
148
00:10:52,528 --> 00:10:54,488
De ville have mig fuld tid.
149
00:10:55,322 --> 00:11:01,203
Jeg vil gerne foreslå her i plenum,
at vi får kunderne...
150
00:11:01,203 --> 00:11:07,084
I dag fejrer jeg 60 dage i træk
uden forstyrrende kritiske stemmer
151
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
- eller ædeflip for at dæmpe dem.
- Flot.
152
00:11:10,254 --> 00:11:11,922
Tak for det.
153
00:11:11,922 --> 00:11:15,467
Det virker måske ikke af meget,
men det er det for mig.
154
00:11:16,301 --> 00:11:19,638
Især med det pres,
der ligger på mig på arbejde og i livet.
155
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Men programmet virker virkelig.
156
00:11:22,432 --> 00:11:26,186
At have et sted, jeg kan komme
hver uge og tale og blive hørt,
157
00:11:27,187 --> 00:11:31,775
har forandret mit liv. Tak.
Det var mit indlæg. Vi ses om en uge.
158
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
Hvis jeg lige hurtigt
må bringe et emne op.
159
00:11:38,866 --> 00:11:41,952
Der er noget, vi skal stemme om.
Ifølge vedtægterne.
160
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
Der er en mand,
som gerne vil optages i gruppen.
161
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
Hans navn er Jim R.
162
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Hvad står R'et for?
163
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
Hvad?
164
00:11:54,381 --> 00:11:56,633
Nå ja. Anonym.
165
00:11:58,427 --> 00:12:01,805
Ja. Men vi har aldrig prøvet,
at en mand vil optages,
166
00:12:01,805 --> 00:12:04,391
og mænd har jo også spiseforstyrrelser.
167
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
Det trøster mig lidt,
og så er det en lille smule morsomt.
168
00:12:10,063 --> 00:12:16,028
- Jeg føler mig ikke tryg med en mand.
- Okay. Marsha, Carrie, hvad siger I?
169
00:12:16,028 --> 00:12:20,324
- Det ved jeg ikke.
- Jeg er også imod det. Urokkeligt.
170
00:12:20,324 --> 00:12:23,076
Også mig. Også urokkeligt.
171
00:12:23,076 --> 00:12:24,578
Jeg er helt enig.
172
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Så det var det?
173
00:12:29,625 --> 00:12:33,045
- Fordi dronningen befaler det?
- Du bad om vores mening.
174
00:12:33,045 --> 00:12:34,171
Det er hendes hus.
175
00:12:34,171 --> 00:12:38,217
Ja, indtil de skide alkoholikere giver os
en plads i fælleshuset.
176
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
Ja, jeg kunne godt tænke mig
lidt pølse i selskabet,
177
00:12:41,845 --> 00:12:45,474
så alle dem, der ikke er en pivskid,
ræk hånden op.
178
00:12:50,020 --> 00:12:51,939
Kun mig. Hvilket chok.
179
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Nå, forslaget er nedstemt.
Status quo antebellum.
180
00:12:56,401 --> 00:12:59,863
OL-feberen spreder sig her sydpå,
181
00:12:59,863 --> 00:13:04,368
{\an8}så vi er til stede i selskab med
San Diegos helt egen John Breem.
182
00:13:04,368 --> 00:13:11,124
{\an8}Det er svært ikke at lade sig inspirere
af deltagernes disciplin og målrettethed.
183
00:13:11,124 --> 00:13:16,797
{\an8}Især når vi har mulighed for at overvære
mange af disse dygtige sportsfolk
184
00:13:16,797 --> 00:13:18,966
{\an8}træne her i vores eget lokalsamfund.
185
00:13:18,966 --> 00:13:21,844
{\an8}Sådan en gang bæ at lukke ud.
186
00:13:21,844 --> 00:13:27,724
Du støtter kun dine egne muligheder.
Han udnytter de unge som reklamesøjler.
187
00:13:27,724 --> 00:13:32,646
{\an8}Jeg kender ham. Personligt desværre.
188
00:13:32,646 --> 00:13:38,151
{\an8}Og jeg kan godt sige jer,
at han er pissefuld af løgn.
189
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
Kan jeg få en... Kan jeg så sådan en til?
190
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
Så gerne.
191
00:13:45,450 --> 00:13:47,327
Du klarer det så fint.
192
00:13:47,327 --> 00:13:52,291
Du behøver ikke klare det fint.
Bare klar dig selv. Vær dig selv.
193
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Vi elsker dig.
194
00:13:55,836 --> 00:13:57,421
Vi elsker dig, min ven.
195
00:13:58,422 --> 00:14:00,507
Vis dem, hvad du kan.
196
00:14:01,592 --> 00:14:03,427
- Hej hej.
- Hej, skat.
197
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Hej.
198
00:14:06,388 --> 00:14:11,185
- Fik du læst materialet om plastik?
- Bare fordi du har lov til at komme,
199
00:14:11,185 --> 00:14:15,272
- behøver du ikke komme.
- Der var en grund til, jeg gav dig det.
200
00:14:15,272 --> 00:14:17,774
- Du gør mig flov.
- Ved du, hvem jeg så i tv?
201
00:14:17,774 --> 00:14:20,986
- Og du bidrager ikke.
- John Breem, den skælm.
202
00:14:20,986 --> 00:14:24,031
- Mormonen. Dansemusen.
- Jeg ved godt, hvem du håner.
203
00:14:24,031 --> 00:14:28,202
Alle har åbenbart tid til at se fjernsyn,
mens jeg arbejder,
204
00:14:28,202 --> 00:14:33,165
- betaler regninger, passer vores datter...
- Han er så beruset af sine egne løgne.
205
00:14:33,165 --> 00:14:35,334
Måske ødelagde du Mayas liv,
da du var utro.
206
00:14:35,334 --> 00:14:39,713
Jeg havde ødelagt det mere ved at blive
og lade, som om jeg var glad.
207
00:14:39,713 --> 00:14:44,384
{\an8}Vi holder komsammen for nye familier.
Det bliver rigtig skægt.
208
00:14:44,384 --> 00:14:48,096
{\an8}Vi afholder kinesisk lotteri
og leger indianerleg.
209
00:14:48,096 --> 00:14:51,517
{\an8}Ja, det lyder skægt.
Er der andre kulturer, I kan krænke?
210
00:14:51,517 --> 00:14:53,602
{\an8}Måske "sæt næsen på rabbineren"?
211
00:14:53,602 --> 00:14:57,981
{\an8}Undskyld. Vi tager to. Vi er skilt.
212
00:14:59,066 --> 00:15:00,651
Så ses vi.
213
00:15:03,779 --> 00:15:07,115
- Wow!
- Sejt.
214
00:15:07,115 --> 00:15:10,494
Nej, ikke mere til mig.
Jeg har en masse møder i morgen.
215
00:15:11,828 --> 00:15:15,207
- Min hustru, forretningsdamen.
- Forretningskvinden.
216
00:15:15,207 --> 00:15:21,380
- Hvad så? Kommer der nye videoer?
- Spørg Ern. Han er så sparsommelig.
217
00:15:21,380 --> 00:15:23,757
Han er en rigtig vovehals i sengen,
218
00:15:23,757 --> 00:15:26,510
men i bestyrelsen
har han altid nejhatten på.
219
00:15:32,140 --> 00:15:35,269
Greta, vil du lige hjælpe mig
ude i køkkenet, skat?
220
00:15:35,269 --> 00:15:38,981
Ja, øjeblik. I begynder ikke uden os!
221
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Nu skal jeg indbage din is.
222
00:15:45,279 --> 00:15:49,074
Du må aldrig mere gøre mig til grin
over for mine kolleger.
223
00:15:50,075 --> 00:15:52,953
Alt, hvad vi har, er takket være mig.
224
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Alt.
225
00:16:12,055 --> 00:16:16,185
De Ortega-chillier kan være
meget stærkere, end man forventer.
226
00:16:16,185 --> 00:16:20,606
Der står "milde" på dåsen,
men indeni får man sig en overraskelse.
227
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Godaften.
228
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Undskyld, jeg kommer lidt senere,
end jeg plejer.
229
00:16:28,655 --> 00:16:33,452
Vi har det så fint her.
Din Grace er en lille engel.
230
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
En velsignet sjæl.
231
00:16:35,621 --> 00:16:40,876
Og vi har holdt maden varm til dig.
Drengene har spist og er gået ovenpå.
232
00:16:40,876 --> 00:16:44,505
Men først sagde de tak for mad
og bar deres tallerkener ud.
233
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
De er godt opdraget.
234
00:16:48,217 --> 00:16:52,721
Og... hvordan virker hun
til at have det i dag?
235
00:16:53,430 --> 00:16:55,849
Ikke værst, vil jeg sige.
236
00:16:56,767 --> 00:17:02,898
Vi har haft en enkelt episode,
men alt i alt ikke værst.
237
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Hun bad os gå.
238
00:17:11,031 --> 00:17:13,659
Hun brugte store ord.
239
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
Javel.
240
00:17:16,411 --> 00:17:20,874
Vi fortalte hende, at vi ville
hjælpe hende gennem den svære tid,
241
00:17:20,874 --> 00:17:23,167
og at hele menigheden støtter hende.
242
00:17:23,167 --> 00:17:26,380
Men hun bad os på det kraftigste om at gå.
243
00:17:26,880 --> 00:17:30,384
Så vi gjorde, som du havde sagt,
og sørgede for, at hun var...
244
00:17:31,718 --> 00:17:32,719
...sikret.
245
00:17:35,931 --> 00:17:39,226
Nå, så må jeg vel hellere se til hende.
246
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Tak skal I have.
247
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Du er tidligt på den.
248
00:17:54,700 --> 00:17:58,704
Ja, jeg brainstormer lidt.
Det er nemmere så tidligt. Ro og fred.
249
00:18:00,581 --> 00:18:03,542
Jeg vælger ikke at tage det personligt.
Med min motormund.
250
00:18:03,542 --> 00:18:08,088
Nej, det var godt, du kom.
Jeg har følt mig så ensom på det seneste.
251
00:18:09,339 --> 00:18:15,679
Det lyder måske fjollet, men før havde jeg
meget mere selskab inde i hovedet.
252
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
Jeg savner det ikke, men...
253
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
- Selskab i hovedet?
- Det lyder skørt.
254
00:18:20,934 --> 00:18:21,935
Nej.
255
00:18:23,437 --> 00:18:28,025
Jeg har haft en ond og kritisk stemme
i hovedet i en evighed...
256
00:18:28,025 --> 00:18:30,986
Siden jeg var teenager og...
257
00:18:32,196 --> 00:18:34,573
Nu er den tavs, og det er godt.
258
00:18:35,115 --> 00:18:40,954
Men måske var det den, der drev mig,
og uden den kan jeg måske ikke blive...
259
00:18:43,123 --> 00:18:45,501
Gud, er du okay? Sagde jeg noget dumt?
260
00:18:45,501 --> 00:18:48,045
- Nej, det er ikke dig.
- Hvad så? Sæt dig.
261
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
Det er mig og Ernie. Vi er lidt...
262
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Det er svært.
Han var så led ved mig i går.
263
00:18:55,093 --> 00:18:59,056
Han nedgjorde mig
foran Bonnie og Pete Nickerson.
264
00:18:59,056 --> 00:19:03,101
Jeg... Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
265
00:19:03,894 --> 00:19:07,648
Vi smed alle de penge i stepbænken,
og så snuppede en anden den.
266
00:19:07,648 --> 00:19:12,694
Hvad bilder jeg mig ind? Jeg kan ikke
engang bruge fjernbetjeningen uden Ernie.
267
00:19:12,694 --> 00:19:17,366
- Jeg hader, når du siger den slags.
- Jeg kan ikke bede om flere penge.
268
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Jeg tror på dig, Sheils,
det gør jeg virkelig.
269
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
Men hvis jeg mister min Ern...
270
00:19:22,913 --> 00:19:26,041
Alt er takket være ham.
Det sagde han selv.
271
00:19:27,292 --> 00:19:28,794
Jeg henter et glas vand.
272
00:19:36,635 --> 00:19:40,430
Hallo! Undskyld mig. Undskyld mig!
273
00:19:41,098 --> 00:19:42,766
Hvad står D'et for?
274
00:19:43,725 --> 00:19:44,560
Hvad?
275
00:19:44,560 --> 00:19:47,771
Jeg kunne ikke huske,
der var et D. Er det nyt?
276
00:19:47,771 --> 00:19:53,402
Ja. Nej... det er mit mellemnavn.
Dale. Fra min mors side.
277
00:19:55,028 --> 00:19:57,531
Jeg troede, det stod for "divorced".
278
00:20:00,033 --> 00:20:03,537
Hvad er det for en mundering?
Skal du ud at bade?
279
00:20:04,788 --> 00:20:07,457
Det er ingen mundering. Det er et kostume.
280
00:20:08,542 --> 00:20:12,212
Jeg er en skønhed,
som er blevet snuppet for butikstyveri
281
00:20:12,212 --> 00:20:15,549
og dømt til at være livredder
i et friluftsbad.
282
00:20:16,216 --> 00:20:18,594
"Tving mig ikke til at bruge fløjten."
283
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Har du set Trish på dybt vand?
284
00:20:24,766 --> 00:20:28,061
- Det har jeg vel.
- Jeg skrev den ikke. Jeg var stjernen.
285
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Sig så, hvorfor du har hidkaldt mig.
286
00:20:31,064 --> 00:20:35,736
Jeg har en hel dags tøjprøvning og møder
og møder om tøjprøvning.
287
00:20:36,236 --> 00:20:40,157
Folk ved ikke, hvor tidskrævende det er
at se sådan her ud.
288
00:20:40,157 --> 00:20:43,035
Så meget tid for så lidt tøj.
289
00:20:45,078 --> 00:20:47,122
Det er en replik, jeg arbejder på.
290
00:20:48,081 --> 00:20:50,667
- Til hvad?
- Aftenunderholdning.
291
00:20:51,251 --> 00:20:55,047
- Jeg har lige været med i Johnnys program.
- Ja, det så jeg.
292
00:20:55,047 --> 00:21:00,260
En skam, han ikke vil kunne lide dig.
Han er kun til blondiner.
293
00:21:00,260 --> 00:21:05,307
Søde, unge, amerikanske blondiner.
294
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
Du er altså slet ikke så sød. Eller ung.
295
00:21:10,812 --> 00:21:13,732
Nogen har vist puttet peber i din ketchup.
296
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Apropos ketchup.
297
00:21:17,194 --> 00:21:22,908
Hvad tror du, Johnny ville gøre,
hvis nogen sendte ham de nøgenbilleder?
298
00:21:24,159 --> 00:21:27,955
- Hvad ved du om dem?
- Jeg har mine metoder.
299
00:21:29,831 --> 00:21:35,212
Han ville sige: "Tak. Ræk mig håndcremen."
Så nemt slipper du ikke for mig.
300
00:21:36,713 --> 00:21:39,341
Jeg har prøvet det før.
Du er ikke virkelig.
301
00:21:42,094 --> 00:21:47,599
Jeg er bedre end virkelig.
Jeg er i fjernsynet. Hvis du vil videre,
302
00:21:47,599 --> 00:21:50,894
bør du også få
din pæne, lille mås i fjernsynet.
303
00:21:52,980 --> 00:21:54,231
Synes du, den er lille?
304
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
Din stakkel.
305
00:21:58,944 --> 00:22:01,613
Greta mener ikke,
vi kan bruge flere penge.
306
00:22:01,613 --> 00:22:04,741
Kun grimme mennesker betaler
for at komme på tv.
307
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
De smukke har andre metoder.
308
00:22:15,627 --> 00:22:19,464
Undskyld. Nu skal jeg hente det vand.
309
00:22:28,223 --> 00:22:32,436
Kvalifikationstiden for 400 meter hæk
er nu fastsat.
310
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Nej tak.
311
00:22:40,777 --> 00:22:42,863
- Det er lukket område.
- Jeg er med ham.
312
00:22:44,364 --> 00:22:45,365
Det er okay.
313
00:22:49,077 --> 00:22:53,874
{\an8}- Olympisk hæder.
- Det er bare et satellitanlæg.
314
00:22:55,125 --> 00:23:00,088
{\an8}- Det er rart at kunne hjælpe.
- Og promovere forretningen undervejs.
315
00:23:01,256 --> 00:23:05,052
{\an8}- Tak for besøget.
- Hvordan kom du i fjernsynet?
316
00:23:05,052 --> 00:23:07,471
- Kender du nogen tv-folk?
- Far, har du...
317
00:23:08,972 --> 00:23:12,559
- Hov, er du ikke...
- Nej. Du kender hende ikke.
318
00:23:12,559 --> 00:23:15,479
Hende fra mors bånd.
Hun ser dem hele tiden.
319
00:23:15,479 --> 00:23:18,982
Før i hvert fald.
Hun må ikke træne siden fødslen.
320
00:23:20,859 --> 00:23:24,238
Du kan fortælle hende,
at min steptræning er ufarlig
321
00:23:24,238 --> 00:23:28,867
for kvinder seks uger efter vaginal fødsel
og tre måneder efter kejsersnit.
322
00:23:28,867 --> 00:23:32,704
- Hvor gammelt er barnet?
- Hvad?
323
00:23:36,041 --> 00:23:39,586
Det ved jeg ikke. Damerne i kirken siger,
324
00:23:39,586 --> 00:23:44,633
hun skal hvile, til Gud skaber lys
i mørket, hun har følt, siden barnet kom.
325
00:23:44,633 --> 00:23:47,678
Zeke, smut tilbage til de andre.
326
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Okay.
- Jeg kommer om et øjeblik.
327
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Har hun haft det svært siden fødslen?
328
00:23:58,814 --> 00:24:00,941
Vores udveksling burde være slut.
329
00:24:01,441 --> 00:24:04,778
- Det var aftalen.
- Det virkede ikke.
330
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
Sådan vil jeg ikke være mere.
331
00:24:08,699 --> 00:24:11,910
Sådan en, der sniger sig
ind ad bagdøren. Jeg...
332
00:24:13,912 --> 00:24:17,249
Jeg vil gøre mig fortjent til ting.
Ligesom sportsfolk.
333
00:24:18,333 --> 00:24:20,210
Og jeg skal trække i trådene?
334
00:24:21,420 --> 00:24:25,215
Hvis din kone er nedtrykt,
trænger hun måske til motion.
335
00:24:25,716 --> 00:24:28,385
Du skal ikke bekymre dig
om hendes velbefindende.
336
00:24:29,094 --> 00:24:33,974
Jo, for det er mit kald.
Det var motionen, der fandt mig.
337
00:24:35,475 --> 00:24:40,564
Den reddede mig. Og jeg er her
for at undervise andre i det.
338
00:24:44,151 --> 00:24:47,613
Bare giv mig kontakten,
så klarer jeg selv resten.
339
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Jeg kender en på KUAY.
340
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Det er ingen garanti.
341
00:25:12,262 --> 00:25:14,348
Det lyder nok skørt,
342
00:25:14,348 --> 00:25:17,601
men de stepbænke er spild af penge.
Dem alle sammen.
343
00:25:17,601 --> 00:25:22,523
Mine, Kelly Kilmartins. Og de er
lavet af kunstigt plastikmateriale,
344
00:25:22,523 --> 00:25:25,108
som ender i vores smukke have.
345
00:25:25,108 --> 00:25:29,530
Man behøver slet ikke noget udstyr,
når man skal træne.
346
00:25:30,030 --> 00:25:33,367
Man skal bare bruge musik, energi og...
Ved I hvad?
347
00:25:33,867 --> 00:25:36,245
Jeg tier stille og viser jer det.
348
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Kom.
349
00:25:42,459 --> 00:25:46,046
Fem, seks. Fem, seks, syv, otte.
350
00:25:46,964 --> 00:25:50,634
Knæ. Knæ. Sådan, kom så i gang.
351
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
Også jer. Kom herover.
352
00:25:55,973 --> 00:25:57,724
Sådan. Bliv ved.
353
00:25:57,724 --> 00:26:01,270
I behøver ikke nogen stepbænk.
Fem, seks, syv, otte.
354
00:26:02,312 --> 00:26:04,982
Og næste øvelse. Er det ikke rart?
355
00:26:09,319 --> 00:26:10,821
Fem, seks, syv, otte.
356
00:26:10,821 --> 00:26:14,032
Enkelt, enkelt, dobbelt.
Enkelt, enkelt, dobbelt.
357
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Fem, seks, syv, otte.
358
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Vi sætter farten op.
Sådan! Hele vejen op til toppen!
359
00:26:58,410 --> 00:27:02,623
Tænk, at du bare gik direkte ind
og kom i fjernsynet.
360
00:27:02,623 --> 00:27:04,291
Fik et job i fjernsynet!
361
00:27:04,291 --> 00:27:07,544
- Landsdækkende.
- Det er det måske ikke hver uge,
362
00:27:07,544 --> 00:27:12,090
men ja, de vil have mig tilbage.
Mit eget indslag en gang om ugen.
363
00:27:12,090 --> 00:27:15,552
Det er stort, og det er lønnen også.
Ernie kan rende os!
364
00:27:15,552 --> 00:27:19,431
Jeg elsker min mand,
men gode grænser giver gode ægteskaber.
365
00:27:19,431 --> 00:27:22,100
- Gode grænser!
- Gode grænser!
366
00:27:28,607 --> 00:27:31,401
Du gjorde det. Som jeg sagde.
367
00:27:32,319 --> 00:27:35,280
Men vent, til de ser, hvor sindssyg du er.
368
00:29:30,437 --> 00:29:32,439
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve