1 00:00:07,591 --> 00:00:11,929 {\an8}Okay, alle sammen. Så trækker vi vejret. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 {\an8}Sådan, ind gennem næsen. Ud af munden. 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 {\an8}Det sværeste er overstået. I kom ud af fjerene. 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 {\an8}I stod op og kom herhen. Tidligt. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 {\an8}Okay, så går vi gang. 6 00:00:28,195 --> 00:00:29,196 Op på stepbænken. 7 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 {\an8}Fem, seks. Fem, seks, syv, otte. Og slå. Slå. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 {\an8}Hvem vil I slå? Jeg ved, hvem jeg vil slå. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,543 Og slå. Slå. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Sidste gang. Slå. Slå. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 {\an8}Hop ned fra stepbænken. 12 00:00:48,006 --> 00:00:54,012 Fire, fem, seks, syv... Og tramp. Sagde jeg "tramp"? Jeg mente "step". 13 00:00:55,305 --> 00:00:57,641 {\an8}Step. To til. Step. 14 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 {\an8}Sidste gang. Step. 15 00:01:01,520 --> 00:01:04,272 {\an8}Stræk ud, sving. Sådan. 16 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Stræk ud, sving. Og step. Tre, to, en. 17 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Og den anden side. Tre, to, en. 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Flot, alle sammen! 19 00:01:16,952 --> 00:01:20,914 Jeg så dig godt. Solide hæle i dine lunges. 20 00:01:20,914 --> 00:01:26,044 - God base. Meget bedre for knæene. - Tak. Ernie vil gerne holde et møde. 21 00:01:26,044 --> 00:01:31,383 - Jeg ændrer stepbænken efter lægens råd. - Han mener det ret alvorligt. 22 00:01:31,383 --> 00:01:36,054 Og før jeg glemmer det. Du skal høre, hvad vi mangler til den infomercial. 23 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 - Vi må teste det først... -Åh gud, T-ordet. 24 00:01:38,682 --> 00:01:41,602 En green screen, vi stiller op i studiet, 25 00:01:41,602 --> 00:01:46,023 så vi kan være hvor som helst. Vi kan prøve forskellige baggrunde. 26 00:01:46,023 --> 00:01:48,609 Snedækkede bjerge, en sandstrand på Bermuda, 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,277 - en yacht... - Sheila, stop. 28 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 Det er bare... Beklager, men Ernie vil have et møde. 29 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 Han insisterer på at indkalde bestyrelsen. 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,621 - Indkalde? - Det hedder det. 31 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Jeg har prøvet alt. Han giver ikke op. 32 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - Det er mit firma. - Vores firma. 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 - Ja, jeg mente bare... - Som vi lavede med Ernie. 34 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 Og med Ernies bedste ven: Ernies penge. 35 00:02:15,219 --> 00:02:18,639 - Godt, vi indkalder bestyrelsen. - Tak. 36 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Men hvad er Ernies store problem? 37 00:02:21,850 --> 00:02:27,731 Med at lancere samme produkt, som en berømt tv-stjerne lige har lanceret? 38 00:02:28,732 --> 00:02:34,321 Det er en udfordring. Og jeg møder den med taknemmelighed og begejstring. 39 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 Politiet skød med gummikugler. 40 00:02:41,703 --> 00:02:46,542 Det lyder som legetøj, men det er det ikke. Det gør skideondt. 41 00:02:47,042 --> 00:02:52,089 En kammerat blev ramt i ansigtet. Kuglen satte sig fast i hans kind. 42 00:02:52,089 --> 00:02:55,175 Der var blod overalt, og jeg reagerer som altid. 43 00:02:55,175 --> 00:02:59,513 "Hvordan kan jeg hjælpe? Hvad har vi?" Jeg havde kun min bandana. 44 00:02:59,513 --> 00:03:03,267 Men den skal jeg bruge for ikke at indånde tåregassen. 45 00:03:03,267 --> 00:03:07,396 Så det vil jeg kalde en knibe eller en svær situationen. 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - Jeg er fra Orange County. - Hvabehar? 47 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 Jeg spurgte, hvor du er fra, før du begyndte at tale. 48 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Nå ja, jeg er lidt ude af... 49 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 ...træning med at møde folk siden... skilsmissen. 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - Hvad? Den fik jeg ikke. - Min skilsmisse. 51 00:03:28,750 --> 00:03:30,586 - Undskyld? - Laver du sjov? 52 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Det gør du. Okay. 53 00:03:34,339 --> 00:03:39,845 Jeg kan godt lide sjov og den slags. Jeg kan grine ad mig selv og skammen. 54 00:03:39,845 --> 00:03:43,182 - Det hjælper med en drink til. - Vi sludrer bare. 55 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Ja, vi stryger bare overfladen. 56 00:03:47,895 --> 00:03:52,566 - Ja. Så du er Lisa fra Orange County. - Ja. 57 00:03:52,566 --> 00:03:55,110 - Og du er Mary fra... - Ohio. 58 00:03:55,110 --> 00:03:57,446 Vejret er bedre hernede. 59 00:03:58,071 --> 00:04:04,119 Okay, så Mary fra Ohio vil tale om vejret. Og Lisa, vi skal have en drink til. 60 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 Sådan, det var bedre. 61 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Det ryger altså direkte ud i havet. 62 00:04:12,836 --> 00:04:17,841 Du bør tænke over, hvilken beholder du smider det i... 63 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 I dag var en god dag. 64 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 Hårmæssigt og arbejdsmæssigt. 65 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 Du gjorde gode ting og ikke noget dårligt. 66 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Du var venlig mod dig selv og andre. 67 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Okay. 68 00:04:59,800 --> 00:05:03,554 En, to, tre, fire. 69 00:05:07,933 --> 00:05:11,854 Skat? Hvorfor er du stadig oppe? Det er sent. 70 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 Jeg ser Kelly Kilmartin. 71 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 Og træk. 72 00:05:15,941 --> 00:05:19,361 Stræk ud. Vi skulle nødig forstrække nogen muskler, Johnny. 73 00:05:20,696 --> 00:05:24,199 Og træk. Som om I klatrer op i et banantræ. 74 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 Du er vild med det. 75 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 I er rigtig dygtige. 76 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - Er I klar? Bøj jer ned. - Dit træ er større end mit. 77 00:05:34,459 --> 00:05:37,296 Bøj jer frem og træk. 78 00:05:37,296 --> 00:05:40,632 Bøj og træk. Det er flot. Sådan, ja. 79 00:05:43,427 --> 00:05:48,140 - Og bøj og træk. - Du skal i seng, skat. 80 00:05:49,099 --> 00:05:53,478 - Ser du det? - Ja. Jeg ser det. 81 00:05:53,478 --> 00:05:57,107 Dig og 20 millioner andre. 82 00:05:57,107 --> 00:05:58,984 Og du er ikke nervøs? 83 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Jeg hedder Greta. Jeg er vild med din... bluse. 84 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Tak. 85 00:06:20,964 --> 00:06:25,052 Loretta giver jer de oplysninger, hun har samlet de seneste uger. 86 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - Det tog lang tid. - Nej. 87 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Vi beder om fuld fortrolighed. 88 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - Tak. - I bliver glade. 89 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Det er meget James Bond, og det er superspændende. 90 00:06:45,572 --> 00:06:49,326 Men jeg kan ikke gøre noget semi-ulovligt eller ulovligt. 91 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Ikke før jeg har talt med min mand. 92 00:06:52,579 --> 00:06:58,085 Vi handler ikke ulovligt. Vi beder blot vores sognebørn om hjælp. 93 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 Opdagelser, der leder til forståelse, er af natur retskafne. 94 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Amen. 95 00:07:07,886 --> 00:07:11,098 - Hun er smuk. - Er det dit barn? 96 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 Er det... Okay, fint. 97 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Jøsses. 98 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Objektivt set er det der en stak stanglækre nøgenbilleder. 99 00:07:46,341 --> 00:07:50,554 Af en helt anden Kelly Kilmartin end hende, USA kender og elsker. 100 00:07:50,554 --> 00:07:55,100 Ja, men lad os nu lige tænke lidt frem. Hold da helt ferie. 101 00:07:55,100 --> 00:07:59,229 Okay, vi sælger billederne af hendes skræv til National Enquirer? 102 00:07:59,229 --> 00:08:02,941 De bringer dem, og hun mister et par samarbejdspartnere. 103 00:08:02,941 --> 00:08:06,236 - Måske. Det ved jeg ikke. - Og hvor står vi så? 104 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 I spidsen, hvor vi gerne vil være. 105 00:08:09,323 --> 00:08:15,370 Nej, vi får dårlig samvittighed over at kritisere en kvindes seksuelle appetit. 106 00:08:15,370 --> 00:08:19,541 - Det er én måde at se det på. - Og vi står ikke bedre end før. 107 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 Jeg er ikke enig. 108 00:08:20,626 --> 00:08:23,629 Hvem siger, du automatisk får hendes plads? 109 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Hun er tv-stjerne. Det er du... 110 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 ...ikke. 111 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Hvad er der mere? 112 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - Sheils? - Hvad? 113 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Nu de var i gang, bad jeg dem finde ud af noget om Danny. 114 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Det er ikke noget. 115 00:08:44,232 --> 00:08:49,112 Du sagde, I var nået til enighed. Du ville ikke bruge energi på at skændes. 116 00:08:49,780 --> 00:08:53,992 Det vil jeg heller ikke, men lidt forsikring skader jo ikke. 117 00:08:53,992 --> 00:08:59,289 {\an8}Jo, men var et af trinene i din helingsproces ikke integritet? 118 00:08:59,873 --> 00:09:03,710 Heling er en lang rejse. Jeg har stadig et godt stykke vej igen. 119 00:09:06,129 --> 00:09:10,300 Vi havde jo foretrukket, at Kelly Kilmartin ikke fik det forspring, 120 00:09:10,300 --> 00:09:14,429 - men jeg vælger at være positiv... - Og det er problemet. 121 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Undskyld? 122 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Det vælger du ikke selv. Virkeligheden er, som den er. 123 00:09:20,227 --> 00:09:23,397 Hun kom først. At vælge at se det som godt, er... 124 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 ...vanvid. 125 00:09:25,732 --> 00:09:31,530 Vi har kunnet finpudse vores indsigt i, hvad kunderne vil have, hvilket... 126 00:09:31,530 --> 00:09:34,324 Kunderne vil have et produkt. 127 00:09:34,324 --> 00:09:38,245 Og du har ingen kunder, fordi du virker... 128 00:09:38,245 --> 00:09:42,833 ...nærmest sygeligt opsat på ikke at lancere et produkt. 129 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 Jeg tror ikke, du er kvalificeret til at diagnosticere mig, Ernie. 130 00:09:48,297 --> 00:09:51,508 Hvor lang tid tog det at udvikle stepbænken? 131 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 - Tre måneder. - Og i den tid 132 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 betalte vi hvor mange prototyper, før du var tilfreds? 133 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Syv. 134 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Du er altså imod nytænkning? Nye idéer? 135 00:10:01,768 --> 00:10:06,231 Vi har hverken tid eller råd til nye idéer. Vi går med det, vi har. 136 00:10:06,231 --> 00:10:09,109 - Det er ikke okay. - Bestyrelsen er enig. 137 00:10:09,109 --> 00:10:11,904 Det er besluttet. 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,364 Mødet er hævet. Tak. 139 00:10:14,364 --> 00:10:18,619 Jeg vil faktisk gerne sige noget, Ernie, 140 00:10:18,619 --> 00:10:21,205 på vegne af mit barns mor. 141 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 - Moder Jord. - Gudfader, Danny. 142 00:10:25,542 --> 00:10:30,464 Stepbænken indeholder, som meget andet plastik, kunstige materialer, 143 00:10:30,464 --> 00:10:35,302 som nedbrydes og forurener vores have og floder 144 00:10:35,302 --> 00:10:39,389 og forårsager ubodelig skade på milliarder af mikroorganismer, 145 00:10:39,389 --> 00:10:43,977 som er fundamentet i vores madpyramide. Her har jeg lidt... 146 00:10:43,977 --> 00:10:48,982 ...understøttende læsning, som Ocean Advocates har udgivet. 147 00:10:48,982 --> 00:10:52,528 Mit nye job, konsulentvirksomhed. Deltids. Mit eget valg. 148 00:10:52,528 --> 00:10:54,488 De ville have mig fuld tid. 149 00:10:55,322 --> 00:11:01,203 Jeg vil gerne foreslå her i plenum, at vi får kunderne... 150 00:11:01,203 --> 00:11:07,084 I dag fejrer jeg 60 dage i træk uden forstyrrende kritiske stemmer 151 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 - eller ædeflip for at dæmpe dem. - Flot. 152 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 Tak for det. 153 00:11:11,922 --> 00:11:15,467 Det virker måske ikke af meget, men det er det for mig. 154 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Især med det pres, der ligger på mig på arbejde og i livet. 155 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Men programmet virker virkelig. 156 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 At have et sted, jeg kan komme hver uge og tale og blive hørt, 157 00:11:27,187 --> 00:11:31,775 har forandret mit liv. Tak. Det var mit indlæg. Vi ses om en uge. 158 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 Hvis jeg lige hurtigt må bringe et emne op. 159 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Der er noget, vi skal stemme om. Ifølge vedtægterne. 160 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Der er en mand, som gerne vil optages i gruppen. 161 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 Hans navn er Jim R. 162 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Hvad står R'et for? 163 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Hvad? 164 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Nå ja. Anonym. 165 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 Ja. Men vi har aldrig prøvet, at en mand vil optages, 166 00:12:01,805 --> 00:12:04,391 og mænd har jo også spiseforstyrrelser. 167 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Det trøster mig lidt, og så er det en lille smule morsomt. 168 00:12:10,063 --> 00:12:16,028 - Jeg føler mig ikke tryg med en mand. - Okay. Marsha, Carrie, hvad siger I? 169 00:12:16,028 --> 00:12:20,324 - Det ved jeg ikke. - Jeg er også imod det. Urokkeligt. 170 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 Også mig. Også urokkeligt. 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 Jeg er helt enig. 172 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Så det var det? 173 00:12:29,625 --> 00:12:33,045 - Fordi dronningen befaler det? - Du bad om vores mening. 174 00:12:33,045 --> 00:12:34,171 Det er hendes hus. 175 00:12:34,171 --> 00:12:38,217 Ja, indtil de skide alkoholikere giver os en plads i fælleshuset. 176 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 Ja, jeg kunne godt tænke mig lidt pølse i selskabet, 177 00:12:41,845 --> 00:12:45,474 så alle dem, der ikke er en pivskid, ræk hånden op. 178 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Kun mig. Hvilket chok. 179 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Nå, forslaget er nedstemt. Status quo antebellum. 180 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 OL-feberen spreder sig her sydpå, 181 00:12:59,863 --> 00:13:04,368 {\an8}så vi er til stede i selskab med San Diegos helt egen John Breem. 182 00:13:04,368 --> 00:13:11,124 {\an8}Det er svært ikke at lade sig inspirere af deltagernes disciplin og målrettethed. 183 00:13:11,124 --> 00:13:16,797 {\an8}Især når vi har mulighed for at overvære mange af disse dygtige sportsfolk 184 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 {\an8}træne her i vores eget lokalsamfund. 185 00:13:18,966 --> 00:13:21,844 {\an8}Sådan en gang bæ at lukke ud. 186 00:13:21,844 --> 00:13:27,724 Du støtter kun dine egne muligheder. Han udnytter de unge som reklamesøjler. 187 00:13:27,724 --> 00:13:32,646 {\an8}Jeg kender ham. Personligt desværre. 188 00:13:32,646 --> 00:13:38,151 {\an8}Og jeg kan godt sige jer, at han er pissefuld af løgn. 189 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 Kan jeg få en... Kan jeg så sådan en til? 190 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 Så gerne. 191 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Du klarer det så fint. 192 00:13:47,327 --> 00:13:52,291 Du behøver ikke klare det fint. Bare klar dig selv. Vær dig selv. 193 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Vi elsker dig. 194 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Vi elsker dig, min ven. 195 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Vis dem, hvad du kan. 196 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - Hej hej. - Hej, skat. 197 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Hej. 198 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 - Fik du læst materialet om plastik? - Bare fordi du har lov til at komme, 199 00:14:11,185 --> 00:14:15,272 - behøver du ikke komme. - Der var en grund til, jeg gav dig det. 200 00:14:15,272 --> 00:14:17,774 - Du gør mig flov. - Ved du, hvem jeg så i tv? 201 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 - Og du bidrager ikke. - John Breem, den skælm. 202 00:14:20,986 --> 00:14:24,031 - Mormonen. Dansemusen. - Jeg ved godt, hvem du håner. 203 00:14:24,031 --> 00:14:28,202 Alle har åbenbart tid til at se fjernsyn, mens jeg arbejder, 204 00:14:28,202 --> 00:14:33,165 - betaler regninger, passer vores datter... - Han er så beruset af sine egne løgne. 205 00:14:33,165 --> 00:14:35,334 Måske ødelagde du Mayas liv, da du var utro. 206 00:14:35,334 --> 00:14:39,713 Jeg havde ødelagt det mere ved at blive og lade, som om jeg var glad. 207 00:14:39,713 --> 00:14:44,384 {\an8}Vi holder komsammen for nye familier. Det bliver rigtig skægt. 208 00:14:44,384 --> 00:14:48,096 {\an8}Vi afholder kinesisk lotteri og leger indianerleg. 209 00:14:48,096 --> 00:14:51,517 {\an8}Ja, det lyder skægt. Er der andre kulturer, I kan krænke? 210 00:14:51,517 --> 00:14:53,602 {\an8}Måske "sæt næsen på rabbineren"? 211 00:14:53,602 --> 00:14:57,981 {\an8}Undskyld. Vi tager to. Vi er skilt. 212 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Så ses vi. 213 00:15:03,779 --> 00:15:07,115 - Wow! - Sejt. 214 00:15:07,115 --> 00:15:10,494 Nej, ikke mere til mig. Jeg har en masse møder i morgen. 215 00:15:11,828 --> 00:15:15,207 - Min hustru, forretningsdamen. - Forretningskvinden. 216 00:15:15,207 --> 00:15:21,380 - Hvad så? Kommer der nye videoer? - Spørg Ern. Han er så sparsommelig. 217 00:15:21,380 --> 00:15:23,757 Han er en rigtig vovehals i sengen, 218 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 men i bestyrelsen har han altid nejhatten på. 219 00:15:32,140 --> 00:15:35,269 Greta, vil du lige hjælpe mig ude i køkkenet, skat? 220 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Ja, øjeblik. I begynder ikke uden os! 221 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Nu skal jeg indbage din is. 222 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 Du må aldrig mere gøre mig til grin over for mine kolleger. 223 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Alt, hvad vi har, er takket være mig. 224 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Alt. 225 00:16:12,055 --> 00:16:16,185 De Ortega-chillier kan være meget stærkere, end man forventer. 226 00:16:16,185 --> 00:16:20,606 Der står "milde" på dåsen, men indeni får man sig en overraskelse. 227 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Godaften. 228 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Undskyld, jeg kommer lidt senere, end jeg plejer. 229 00:16:28,655 --> 00:16:33,452 Vi har det så fint her. Din Grace er en lille engel. 230 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 En velsignet sjæl. 231 00:16:35,621 --> 00:16:40,876 Og vi har holdt maden varm til dig. Drengene har spist og er gået ovenpå. 232 00:16:40,876 --> 00:16:44,505 Men først sagde de tak for mad og bar deres tallerkener ud. 233 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 De er godt opdraget. 234 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 Og... hvordan virker hun til at have det i dag? 235 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Ikke værst, vil jeg sige. 236 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Vi har haft en enkelt episode, men alt i alt ikke værst. 237 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Hun bad os gå. 238 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 Hun brugte store ord. 239 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Javel. 240 00:17:16,411 --> 00:17:20,874 Vi fortalte hende, at vi ville hjælpe hende gennem den svære tid, 241 00:17:20,874 --> 00:17:23,167 og at hele menigheden støtter hende. 242 00:17:23,167 --> 00:17:26,380 Men hun bad os på det kraftigste om at gå. 243 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Så vi gjorde, som du havde sagt, og sørgede for, at hun var... 244 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 ...sikret. 245 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 Nå, så må jeg vel hellere se til hende. 246 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Tak skal I have. 247 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Du er tidligt på den. 248 00:17:54,700 --> 00:17:58,704 Ja, jeg brainstormer lidt. Det er nemmere så tidligt. Ro og fred. 249 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 Jeg vælger ikke at tage det personligt. Med min motormund. 250 00:18:03,542 --> 00:18:08,088 Nej, det var godt, du kom. Jeg har følt mig så ensom på det seneste. 251 00:18:09,339 --> 00:18:15,679 Det lyder måske fjollet, men før havde jeg meget mere selskab inde i hovedet. 252 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 Jeg savner det ikke, men... 253 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 - Selskab i hovedet? - Det lyder skørt. 254 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Nej. 255 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 Jeg har haft en ond og kritisk stemme i hovedet i en evighed... 256 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 Siden jeg var teenager og... 257 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 Nu er den tavs, og det er godt. 258 00:18:35,115 --> 00:18:40,954 Men måske var det den, der drev mig, og uden den kan jeg måske ikke blive... 259 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Gud, er du okay? Sagde jeg noget dumt? 260 00:18:45,501 --> 00:18:48,045 - Nej, det er ikke dig. - Hvad så? Sæt dig. 261 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 Det er mig og Ernie. Vi er lidt... 262 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Det er svært. Han var så led ved mig i går. 263 00:18:55,093 --> 00:18:59,056 Han nedgjorde mig foran Bonnie og Pete Nickerson. 264 00:18:59,056 --> 00:19:03,101 Jeg... Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 265 00:19:03,894 --> 00:19:07,648 Vi smed alle de penge i stepbænken, og så snuppede en anden den. 266 00:19:07,648 --> 00:19:12,694 Hvad bilder jeg mig ind? Jeg kan ikke engang bruge fjernbetjeningen uden Ernie. 267 00:19:12,694 --> 00:19:17,366 - Jeg hader, når du siger den slags. - Jeg kan ikke bede om flere penge. 268 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Jeg tror på dig, Sheils, det gør jeg virkelig. 269 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Men hvis jeg mister min Ern... 270 00:19:22,913 --> 00:19:26,041 Alt er takket være ham. Det sagde han selv. 271 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Jeg henter et glas vand. 272 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 Hallo! Undskyld mig. Undskyld mig! 273 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 Hvad står D'et for? 274 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 Hvad? 275 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 Jeg kunne ikke huske, der var et D. Er det nyt? 276 00:19:47,771 --> 00:19:53,402 Ja. Nej... det er mit mellemnavn. Dale. Fra min mors side. 277 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Jeg troede, det stod for "divorced". 278 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 Hvad er det for en mundering? Skal du ud at bade? 279 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 Det er ingen mundering. Det er et kostume. 280 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Jeg er en skønhed, som er blevet snuppet for butikstyveri 281 00:20:12,212 --> 00:20:15,549 og dømt til at være livredder i et friluftsbad. 282 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 "Tving mig ikke til at bruge fløjten." 283 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Har du set Trish på dybt vand? 284 00:20:24,766 --> 00:20:28,061 - Det har jeg vel. - Jeg skrev den ikke. Jeg var stjernen. 285 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Sig så, hvorfor du har hidkaldt mig. 286 00:20:31,064 --> 00:20:35,736 Jeg har en hel dags tøjprøvning og møder og møder om tøjprøvning. 287 00:20:36,236 --> 00:20:40,157 Folk ved ikke, hvor tidskrævende det er at se sådan her ud. 288 00:20:40,157 --> 00:20:43,035 Så meget tid for så lidt tøj. 289 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Det er en replik, jeg arbejder på. 290 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 - Til hvad? - Aftenunderholdning. 291 00:20:51,251 --> 00:20:55,047 - Jeg har lige været med i Johnnys program. - Ja, det så jeg. 292 00:20:55,047 --> 00:21:00,260 En skam, han ikke vil kunne lide dig. Han er kun til blondiner. 293 00:21:00,260 --> 00:21:05,307 Søde, unge, amerikanske blondiner. 294 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 Du er altså slet ikke så sød. Eller ung. 295 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 Nogen har vist puttet peber i din ketchup. 296 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Apropos ketchup. 297 00:21:17,194 --> 00:21:22,908 Hvad tror du, Johnny ville gøre, hvis nogen sendte ham de nøgenbilleder? 298 00:21:24,159 --> 00:21:27,955 - Hvad ved du om dem? - Jeg har mine metoder. 299 00:21:29,831 --> 00:21:35,212 Han ville sige: "Tak. Ræk mig håndcremen." Så nemt slipper du ikke for mig. 300 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Jeg har prøvet det før. Du er ikke virkelig. 301 00:21:42,094 --> 00:21:47,599 Jeg er bedre end virkelig. Jeg er i fjernsynet. Hvis du vil videre, 302 00:21:47,599 --> 00:21:50,894 bør du også få din pæne, lille mås i fjernsynet. 303 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Synes du, den er lille? 304 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Din stakkel. 305 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Greta mener ikke, vi kan bruge flere penge. 306 00:22:01,613 --> 00:22:04,741 Kun grimme mennesker betaler for at komme på tv. 307 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 De smukke har andre metoder. 308 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Undskyld. Nu skal jeg hente det vand. 309 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 Kvalifikationstiden for 400 meter hæk er nu fastsat. 310 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - Kan jeg hjælpe Dem? - Nej tak. 311 00:22:40,777 --> 00:22:42,863 - Det er lukket område. - Jeg er med ham. 312 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Det er okay. 313 00:22:49,077 --> 00:22:53,874 {\an8}- Olympisk hæder. - Det er bare et satellitanlæg. 314 00:22:55,125 --> 00:23:00,088 {\an8}- Det er rart at kunne hjælpe. - Og promovere forretningen undervejs. 315 00:23:01,256 --> 00:23:05,052 {\an8}- Tak for besøget. - Hvordan kom du i fjernsynet? 316 00:23:05,052 --> 00:23:07,471 - Kender du nogen tv-folk? - Far, har du... 317 00:23:08,972 --> 00:23:12,559 - Hov, er du ikke... - Nej. Du kender hende ikke. 318 00:23:12,559 --> 00:23:15,479 Hende fra mors bånd. Hun ser dem hele tiden. 319 00:23:15,479 --> 00:23:18,982 Før i hvert fald. Hun må ikke træne siden fødslen. 320 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 Du kan fortælle hende, at min steptræning er ufarlig 321 00:23:24,238 --> 00:23:28,867 for kvinder seks uger efter vaginal fødsel og tre måneder efter kejsersnit. 322 00:23:28,867 --> 00:23:32,704 - Hvor gammelt er barnet? - Hvad? 323 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 Det ved jeg ikke. Damerne i kirken siger, 324 00:23:39,586 --> 00:23:44,633 hun skal hvile, til Gud skaber lys i mørket, hun har følt, siden barnet kom. 325 00:23:44,633 --> 00:23:47,678 Zeke, smut tilbage til de andre. 326 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Okay. - Jeg kommer om et øjeblik. 327 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Har hun haft det svært siden fødslen? 328 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 Vores udveksling burde være slut. 329 00:24:01,441 --> 00:24:04,778 - Det var aftalen. - Det virkede ikke. 330 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Sådan vil jeg ikke være mere. 331 00:24:08,699 --> 00:24:11,910 Sådan en, der sniger sig ind ad bagdøren. Jeg... 332 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 Jeg vil gøre mig fortjent til ting. Ligesom sportsfolk. 333 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 Og jeg skal trække i trådene? 334 00:24:21,420 --> 00:24:25,215 Hvis din kone er nedtrykt, trænger hun måske til motion. 335 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 Du skal ikke bekymre dig om hendes velbefindende. 336 00:24:29,094 --> 00:24:33,974 Jo, for det er mit kald. Det var motionen, der fandt mig. 337 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Den reddede mig. Og jeg er her for at undervise andre i det. 338 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Bare giv mig kontakten, så klarer jeg selv resten. 339 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Jeg kender en på KUAY. 340 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 Det er ingen garanti. 341 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Det lyder nok skørt, 342 00:25:14,348 --> 00:25:17,601 men de stepbænke er spild af penge. Dem alle sammen. 343 00:25:17,601 --> 00:25:22,523 Mine, Kelly Kilmartins. Og de er lavet af kunstigt plastikmateriale, 344 00:25:22,523 --> 00:25:25,108 som ender i vores smukke have. 345 00:25:25,108 --> 00:25:29,530 Man behøver slet ikke noget udstyr, når man skal træne. 346 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Man skal bare bruge musik, energi og... Ved I hvad? 347 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Jeg tier stille og viser jer det. 348 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Kom. 349 00:25:42,459 --> 00:25:46,046 Fem, seks. Fem, seks, syv, otte. 350 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Knæ. Knæ. Sådan, kom så i gang. 351 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 Også jer. Kom herover. 352 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Sådan. Bliv ved. 353 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 I behøver ikke nogen stepbænk. Fem, seks, syv, otte. 354 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Og næste øvelse. Er det ikke rart? 355 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Fem, seks, syv, otte. 356 00:26:10,821 --> 00:26:14,032 Enkelt, enkelt, dobbelt. Enkelt, enkelt, dobbelt. 357 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Fem, seks, syv, otte. 358 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 Vi sætter farten op. Sådan! Hele vejen op til toppen! 359 00:26:58,410 --> 00:27:02,623 Tænk, at du bare gik direkte ind og kom i fjernsynet. 360 00:27:02,623 --> 00:27:04,291 Fik et job i fjernsynet! 361 00:27:04,291 --> 00:27:07,544 - Landsdækkende. - Det er det måske ikke hver uge, 362 00:27:07,544 --> 00:27:12,090 men ja, de vil have mig tilbage. Mit eget indslag en gang om ugen. 363 00:27:12,090 --> 00:27:15,552 Det er stort, og det er lønnen også. Ernie kan rende os! 364 00:27:15,552 --> 00:27:19,431 Jeg elsker min mand, men gode grænser giver gode ægteskaber. 365 00:27:19,431 --> 00:27:22,100 - Gode grænser! - Gode grænser! 366 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Du gjorde det. Som jeg sagde. 367 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Men vent, til de ser, hvor sindssyg du er. 368 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve