1
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
{\an8}ΣΩΜΑ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΙΛΑ ΝΤ. ΡΟΥΜΠΙΝ
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,929
{\an8}Λοιπόν! Ας ανασάνουμε. Ανασαίνουμε.
3
00:00:11,929 --> 00:00:15,224
{\an8}Έτσι μπράβο. Εισπνοή από τη μύτη.
Εκπνοή από το στόμα.
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,228
{\an8}Έχετε ήδη κάνει τα δύσκολα.
Δεν αναβάλατε την αφύπνιση.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,106
{\an8}Σηκωθήκατε απ' το κρεβάτι
για να έρθετε εδώ. Νωρίς!
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,567
{\an8}Λοιπόν, πάμε να γυμναστούμε!
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,111
{\an8}ΒΗΜΑ ΕΠΑΝΩ ΜΕ ΤΗ ΣΙΛΑ
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,196
Ανεβαίνουμε στο στεπ!
9
00:00:29,696 --> 00:00:35,536
{\an8}Για πέντε, έξι. Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
Και μπουνιά. Μπουνιά.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
{\an8}Σε ποιον πάει η μπουνιά;
Εγώ ξέρω σε ποιον πάει!
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,543
Και μπουνιά. Μπουνιά.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Τελευταία. Μπουνιά. Και μπουνιά.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
{\an8}Αλματάκι και κάτω.
14
00:00:48,006 --> 00:00:54,012
Για τέσσερα, πέντε, έξι, επτά... Και πάτημα.
"Πάτημα" είπα; Εννοούσα "βήμα".
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,557
{\an8}Βήμα!
16
00:00:56,557 --> 00:00:57,641
Άλλα δύο. Βήμα.
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,520
{\an8}Τελευταίο. Βήμα.
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,272
{\an8}Τεντωθείτε. Ταλάντευση. Έτσι μπράβο.
19
00:01:05,065 --> 00:01:09,903
Τέντωμα. Ταλάντευση. Και βήμα.
Τρία, δύο, ένα.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,156
Αλλαγή. Τρία, δύο, ένα.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,659
Εντάξει!
22
00:01:16,952 --> 00:01:20,914
Σε είδα εκεί μέσα. Πατούσες
πολύ γερά τις φτέρνες για τις προβολές.
23
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
Έχεις εξαιρετική βάση.
Πολύ καλύτερο για τα γόνατά σου.
24
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
Ευχαριστώ. Ο Έρνι θέλει συνάντηση.
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,589
Δοκιμάζω τροποποιήσεις,
μετά τις παρατηρήσεις
26
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
-του αρθρολόγου...
-Επιμένει πολύ.
27
00:01:31,383 --> 00:01:32,467
Και μην το ξεχάσω.
28
00:01:32,467 --> 00:01:36,054
Θύμισέ μου να σου πω
τι χρειαζόμαστε για το διαφημιστικό.
29
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
-Θα το δοκιμάσουμε πρώτα, αλλά...
-Θεέ μου. Η δοκιμή.
30
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
γίνεται σε πράσινο φόντο,
οπότε θα το στήσουμε στο στούντιο
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
και το κάνεις σαν να 'σαι οπουδήποτε!
32
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
-Θα δοκιμάσουμε ένα σωρό φόντα!
-Ναι.
33
00:01:46,023 --> 00:01:48,609
Χιονισμένα βουνά,
αμμουδερές παραλίες στις Βερμούδες.
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
-Σε γιοτ. Βασικά...
-Σίλα, σταμάτα.
35
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
Απλώς... Συγγνώμη.
Απλώς, ο Έρνι θέλει να σε δει.
36
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
Βασικά, επιμένει, να συγκαλέσουμε το ΔΣ.
37
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
"Να συγκαλέσουμε";
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,621
Ο επίσημος όρος.
39
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Έχω πει όποια δικαιολογία σκέφτηκα.
Δεν υποχωρεί.
40
00:02:04,833 --> 00:02:07,002
-Δική μου είναι η εταιρεία.
-Δική μας.
41
00:02:07,002 --> 00:02:09,963
-Ναι, φυσικά. Απλώς...
-Που ιδρύσαμε μαζί και με τον Έρνι.
42
00:02:10,506 --> 00:02:12,799
Και τον κολλητό του: το χρήμα του.
43
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
Πολύ καλά. Θα συγκαλέσουμε το ΔΣ.
44
00:02:17,513 --> 00:02:18,639
Σ' ευχαριστώ.
45
00:02:19,306 --> 00:02:21,850
Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω
το πρόβλημά του.
46
00:02:21,850 --> 00:02:24,311
Με το λανσάρισμα ενός προϊόντος
που λάνσαρε άλλη,
47
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
η οποία άλλη είναι η διάσημη σταρ
τηλεοπτικού σίριαλ;
48
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
Είναι μια πρόκληση.
49
00:02:30,234 --> 00:02:34,321
Την οποία επιλέγω να καλοδεχτώ
με ευγνωμοσύνη και ενθουσιασμό.
50
00:02:39,493 --> 00:02:44,331
Και τότε ορμάει η αστυνομία,
με λαστιχένιες σφαίρες, καθόλου άκακες.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,542
Πονάνε τρελά.
52
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
Ένας σύντροφος έφαγε μία στα μούτρα.
53
00:02:49,294 --> 00:02:52,089
Η άτιμη σφηνώθηκε στο πηγούνι του.
54
00:02:52,089 --> 00:02:55,175
Αίματα παντού, που λέτε,
κι εγώ κάνω τα δικά μου.
55
00:02:55,175 --> 00:02:57,761
Κοιτάζω τριγύρω.
"Πώς να βοηθήσω; Τι να βρω;"
56
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
Έχω μόνο την μπαντάνα μου.
57
00:02:59,513 --> 00:03:03,267
Δεν γίνεται. Τη χρειάζομαι.
Για να μην εισπνεύσω τα δακρυγόνα.
58
00:03:03,267 --> 00:03:07,396
Αυτό θα χαρακτήριζα δύσκολη θέση.
59
00:03:09,982 --> 00:03:12,651
-Είμαι απ' την κομητεία Όραντζ.
-Ορίστε;
60
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
Είχα ρωτήσει από πού είσαι,
πριν αρχίσεις να μιλάς.
61
00:03:17,948 --> 00:03:20,409
Μάλιστα. Ναι, βασικά, έχω ψιλοξεχάσει
62
00:03:20,951 --> 00:03:25,497
πώς είναι να γνωρίζεις κόσμο
μετά το διαζύγιο.
63
00:03:26,540 --> 00:03:28,750
-Τι; Δεν το 'πιασα αυτό.
-Το διαζύγιό μου.
64
00:03:28,750 --> 00:03:30,586
-Ορίστε;
-Πλάκα κάνεις;
65
00:03:31,795 --> 00:03:32,921
Ναι.
66
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Ναι, πλάκα κάνεις.
67
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Μ' αρέσουν οι πλάκες. Μ' αρέσουν αυτά.
68
00:03:36,800 --> 00:03:39,845
Γελάω με τον εαυτό μου,
με το στίγμα και με την ντροπή.
69
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Άλλο ένα ποτό βοηθά.
70
00:03:41,972 --> 00:03:43,182
Ψιλοκουβέντα κάνουμε.
71
00:03:43,682 --> 00:03:46,476
Ναι. Ναι, συζητάμε τα επιφανειακά.
72
00:03:47,895 --> 00:03:50,522
Έχετε δίκιο. Οπότε, είσαι η Λίσα.
73
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
-Απ' την κομητεία Όραντζ.
-Έτσι.
74
00:03:52,566 --> 00:03:53,734
Κι εσύ η Μέρι. Από;
75
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
-Οχάιο.
-Οχάιο.
76
00:03:55,110 --> 00:03:57,446
Σίγουρα έχει πολύ καλύτερο καιρό εδώ.
77
00:03:58,071 --> 00:04:01,074
Ναι. Εντάξει, λοιπόν, Μέρι απ' το Οχάιο,
θα μιλήσουμε για τον καιρό.
78
00:04:01,074 --> 00:04:04,119
Και, Λίσα, θα πιούμε άλλο ένα ποτό.
79
00:04:04,119 --> 00:04:05,954
Τώρα παίρνεις το κολάι!
80
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
Αυτό καταλήγει στον ωκεανό.
Το ξέρεις, έτσι;
81
00:04:12,836 --> 00:04:17,841
Πρέπει να σκέφτεσαι σε ποιον κάδο πάει
πριν το ρίξεις στα σκουπίδια.
82
00:04:34,066 --> 00:04:36,193
Σήμερα ήταν μια καλή ημέρα.
83
00:04:37,778 --> 00:04:41,448
Και για τα μαλλιά και για τη δουλειά.
84
00:04:42,533 --> 00:04:46,286
Έκανες καλά πράγματα, και τίποτα κακό.
85
00:04:48,539 --> 00:04:52,292
Ήσουν ευγενική με τον εαυτό σου
και με τους άλλους.
86
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Εντάξει.
87
00:04:59,800 --> 00:05:03,554
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
88
00:05:07,933 --> 00:05:09,059
Αγάπη μου;
89
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
Γιατί είσαι όρθια; Έπρεπε να κοιμάσαι.
90
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Βλέπω την Κέλι Κιλμάρτιν!
91
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
Και τραβάω!
92
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
Ψηλά και τραβάω. Για να μην τραβηχτεί
κανένας μυς, έτσι, Τζόνι;
93
00:05:20,696 --> 00:05:24,199
Ψηλά και τραβάω.
Σαν να σκαρφαλώνετε σε μπανανόδεντρο.
94
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
Σ' αρέσει πολύ, έτσι;
95
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
Τα πάτε υπέροχα, κύριοι.
96
00:05:28,495 --> 00:05:34,459
-Είστε έτοιμοι να γείρετε για μένα;
-Έχεις πιο ψηλό κλήμα από μένα.
97
00:05:34,459 --> 00:05:37,296
Γέρνουμε και τραβάμε.
98
00:05:37,296 --> 00:05:40,632
Γέρνω και τραβάω. Τα πάτε περίφημα.
Έτσι μπράβο. Ναι.
99
00:05:41,300 --> 00:05:43,343
Τραβάω και σέρνω.
100
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
-Ναι.
-Πρέπει να κοιμηθείς, αγάπη μου.
101
00:05:46,513 --> 00:05:48,140
Τραβάω και σέρνω.
102
00:05:49,099 --> 00:05:51,351
-Βλέπεις;
-Ναι.
103
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Βλέπω.
104
00:05:53,478 --> 00:05:57,107
-Εσύ κι άλλα 20 εκατομμύρια Αμερικανοί.
-Και τώρα μένουμε κάτω!
105
00:05:57,107 --> 00:05:58,984
-Λικνιστείτε.
-Σίγουρα δεν αγχώθηκες;
106
00:06:05,407 --> 00:06:07,409
{\an8}ΛΑ84
107
00:06:14,124 --> 00:06:17,628
Είμαι η Γκρέτα. Υπέροχο το πουκάμισό σας.
108
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Ευχαριστώ.
109
00:06:20,964 --> 00:06:25,052
Η Λορέτα θα σου δώσει τους φακέλους
που συγκέντρωσε τις τελευταίες εβδομάδες.
110
00:06:27,262 --> 00:06:30,057
-Γιατί άργησε τόσο;
-Δεν άργησε.
111
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Θα θέλαμε να κρατήσετε
τη διαδικασία απόρρητη.
112
00:06:38,440 --> 00:06:40,776
-Ευχαριστώ.
-Θα χαρείς.
113
00:06:42,069 --> 00:06:45,572
Πολύ τζεϊμσμποντικά όλα αυτά.
Και σούπερ συναρπαστικά!
114
00:06:45,572 --> 00:06:49,326
Αλλά εγώ δεν μπορώ να κάνω
τίποτα ημιπαράνομο. Ή παράνομο.
115
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
Αν δεν το συζητήσω με τον άντρα μου πρώτα.
116
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
Δεν εμπλεκόμαστε σε παρανομίες.
117
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
Απλώς εξαργυρώνουμε χάρες
από ενορίτες μας.
118
00:06:59,211 --> 00:07:04,049
Η ανακάλυψη στην επιδίωξη της κατανόησης
είναι, εκ φύσεως, ενάρετη.
119
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Αμήν.
120
00:07:07,886 --> 00:07:08,720
Όμορφη είναι.
121
00:07:09,388 --> 00:07:11,098
Το μωρό σας είναι;
122
00:07:14,351 --> 00:07:16,770
Αυτό ήταν... Εντάξει. Τέλεια.
123
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
ΟΜΙΛΟΣ
ΜΠΡΙΜ ΤΙΜ
124
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
Έλεος.
125
00:07:42,796 --> 00:07:46,341
Αντικειμενικά, αυτές οι γυμνές φωτογραφίες
είναι πολύ καυτές.
126
00:07:46,341 --> 00:07:50,554
Μιας πολύ διαφορετικής Κέλι Κιλμάρτιν
από εκείνη που ξέρει κι αγαπά η Αμερική.
127
00:07:50,554 --> 00:07:53,891
Εντάξει, αλλά ας το προχωρήσουμε
λίγο παρακάτω.
128
00:07:53,891 --> 00:07:55,100
Ωχ, αμάν.
129
00:07:55,100 --> 00:07:59,229
Λοιπόν, πουλάμε τ' απόκρυφά της πού;
Στο κουτσομπολίστικο National Enquirer;
130
00:07:59,229 --> 00:08:02,941
Τις δημοσιεύει
κι εκείνη χάνει μερικές χορηγίες.
131
00:08:02,941 --> 00:08:04,735
Κάτι τέτοιο. Δεν ξέρω.
132
00:08:04,735 --> 00:08:06,236
Κι εμείς πού βρισκόμαστε;
133
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Στην κορυφή, όπου θέλουμε να είμαστε.
134
00:08:09,323 --> 00:08:12,326
Όχι. Βρισκόμαστε με Α:
135
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
ένοχη συνείδηση που κατακρίνουμε
την υγιή σεξουαλική όρεξή της.
136
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
Το λες κι έτσι.
137
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Και Β: όχι σε καλύτερη θέση από πριν.
138
00:08:19,541 --> 00:08:20,626
Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
139
00:08:20,626 --> 00:08:23,629
Ποιος λέει ότι αν την καταστρέψεις
παίρνεις τη θέση της;
140
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
Εκείνη είναι τηλεοπτική σταρ. Εσύ...
141
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
δεν είσαι.
142
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
Τι έχει ο άλλος φάκελος;
143
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
-Σιλς;
-Τι;
144
00:08:37,142 --> 00:08:40,770
Αφού έψαχναν, τους έβαλα να βρουν
μερικά πράγματα για τον Ντάνι.
145
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Για παν ενδεχόμενο.
146
00:08:44,232 --> 00:08:46,777
Είπες ότι τα είχατε βρει με τον Ντάνι.
147
00:08:46,777 --> 00:08:49,112
Δεν ήθελες να ξοδέψεις άλλη ενέργεια
σε τσακωμούς.
148
00:08:49,780 --> 00:08:51,448
Όχι, ακριβώς.
149
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Δεν βλάπτει, όμως,
να έχω και μια ασφάλεια.
150
00:08:53,992 --> 00:08:59,289
{\an8}Εντάξει, αλλά ένα από τα βήματα
της ανάρρωσής σου δεν είναι η ακεραιότητα;
151
00:08:59,873 --> 00:09:03,710
Είναι μακρύς δρόμος. Και παρότι
έχω κάνει μεγάλα βήματα, έχω ακόμη δρόμο.
152
00:09:06,129 --> 00:09:10,300
Και παρότι, προφανώς, θα προτιμούσαμε
να μην έχει τέτοιο προβάδισμα η Κιλμάρτιν,
153
00:09:10,300 --> 00:09:12,219
επιλέγω να το βλέπω θετικά
154
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
-κι ως κάτι διδακτικό.
-Εκεί είναι το πρόβλημα.
155
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Ορίστε;
156
00:09:16,139 --> 00:09:19,643
Δεν έχεις επιλογή.
Η πραγματικότητα είναι μία.
157
00:09:20,227 --> 00:09:23,397
Σε πρόλαβε. Το να επιλέγεις
να το βλέπεις ως κάτι καλό είναι...
158
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
παραίσθηση.
159
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
Μας έχει επιτρέψει
να κατανοήσουμε καλύτερα
160
00:09:28,402 --> 00:09:31,530
ακριβώς αυτό που θέλει ο πελάτης,
που πιστεύω ότι είναι
161
00:09:31,530 --> 00:09:34,324
-αυτό που θα πουλήσουμε.
-Ο πελάτης θέλει ένα προϊόν!
162
00:09:34,324 --> 00:09:38,245
Κι εσύ δεν έχεις πελάτες, γιατί μοιάζεις
163
00:09:38,245 --> 00:09:42,833
σχεδόν παθολογικά πεισμωμένη
να μην κυκλοφορήσεις κάποιο προϊόν.
164
00:09:43,750 --> 00:09:48,297
Δεν νομίζω πως έχεις τα φόντα
να με διαγνώσεις, Έρνι.
165
00:09:48,297 --> 00:09:51,508
Πόσο καιρό πήρε η παραγωγή του Στεπ;
166
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
-Τρεις μήνες.
-Στο οποίο διάστημα,
167
00:09:53,635 --> 00:09:56,763
πόσα πρωτότυπα πληρώσαμε
μέχρι να είσαι ικανοποιημένη;
168
00:09:57,764 --> 00:09:58,682
Επτά.
169
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
Ώστε αντιτίθεσαι στην καινοτομία;
Στις νέες ιδέες;
170
00:10:01,768 --> 00:10:06,231
Δεν έχουμε πια χρόνο ή χρήμα για νέες
ιδέες. Προχωράμε ως έχει, εντάξει;
171
00:10:06,231 --> 00:10:07,149
Δεν είναι εντάξει.
172
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Συμφωνεί και το υπόλοιπο ΔΣ.
173
00:10:09,109 --> 00:10:11,904
Η απόφαση είναι οριστική.
Το Στεπ βγαίνει στην αγορά.
174
00:10:11,904 --> 00:10:14,364
Τέλος σύσκεψης. Σας ευχαριστώ όλους.
175
00:10:14,364 --> 00:10:18,619
Βασικά, θα ήθελα να μιλήσω, Έρνι,
176
00:10:18,619 --> 00:10:21,205
εκ μέρους της μητέρας του παιδιού μου.
177
00:10:22,372 --> 00:10:24,291
-Τη Μητέρα Γη.
-Έλεος, Ντάνι.
178
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Τι;
179
00:10:25,542 --> 00:10:30,464
Αυτό το Στεπ, όπως τόσα άλλα πλαστικά,
περιέχει τεχνητά υλικά,
180
00:10:30,464 --> 00:10:35,302
που όταν διασπαστούν και αφεθούν
να μολύνουν τους ωκεανούς και τα ποτάμια,
181
00:10:35,302 --> 00:10:39,389
προκαλούν ανεπανόρθωτη ζημιά
σε δισεκατομμύρια μικροοργανισμούς
182
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
που αποτελούν τη βάση
της διατροφικής πυραμίδας.
183
00:10:41,642 --> 00:10:43,977
Εδώ έχω κάποια
184
00:10:43,977 --> 00:10:48,982
ενημερωτικά φυλλάδια που έφτιαξαν
και εξέδωσαν οι Υπέρμαχοι Ωκεανών.
185
00:10:48,982 --> 00:10:52,528
Η νέα μου ενασχόληση. Σύμβουλος.
Ημιαπασχόληση. Δική μου επιλογή.
186
00:10:52,528 --> 00:10:54,488
Με θέλουν κανονικά. Δεν μπορώ.
187
00:10:55,322 --> 00:10:58,075
Θέλω να αναφέρω στην παρέα
188
00:10:58,075 --> 00:11:01,203
την ιδέα ίσως να βάλουμε τους πελάτες μας...
189
00:11:01,203 --> 00:11:07,084
Σήμερα γιορτάζω 60 ημέρες
χωρίς καμία αδιάκριτη επικριτική φωνή
190
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
-ή κρίσεις βουλιμίας για να τις σιγάσω.
-Τέλεια.
191
00:11:10,254 --> 00:11:11,922
Σας ευχαριστώ.
192
00:11:11,922 --> 00:11:15,467
Ίσως να μη φαίνεται σπουδαίο για κάποιες,
αλλά για μένα είναι.
193
00:11:16,301 --> 00:11:19,638
Ιδίως με την πίεση που δέχομαι
απ' τη δουλειά και τη ζωή.
194
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Η τήρηση του προγράμματος με βοηθά, όμως,
195
00:11:22,432 --> 00:11:26,186
κι η ιδέα ότι κάθε εβδομάδα έρχομαι
σ' ένα μέρος όπου μιλάω, ακούγομαι.
196
00:11:27,187 --> 00:11:29,273
Ναι, έχει αλλάξει η ζωή μου.
Σας ευχαριστώ.
197
00:11:29,273 --> 00:11:31,775
Αυτά είχα να πω.
Ραντεβού την επόμενη εβδομάδα.
198
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
Ζήτω.
199
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
Αν επιτρέπεται,
ένα γρήγορο θέμα συζήτησης για την ομάδα.
200
00:11:38,866 --> 00:11:41,952
Πρέπει να ψηφίσουμε για κάτι.
Σύμφωνα με τους κανονισμούς.
201
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
Υπάρχει ένας άντρας
που θέλει να ενταχθεί στην ομάδα.
202
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
Το όνομά του είναι Τζιμ Ρ.
203
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Τι σημαίνει το "Ρ";
204
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
Τι;
205
00:11:54,381 --> 00:11:56,633
Σωστά. Ανώνυμος.
206
00:11:58,427 --> 00:12:01,805
Ναι. Τέλος πάντων, δεν μας έχει
ξαναζητήσει άντρας να μπει στην ομάδα,
207
00:12:01,805 --> 00:12:04,391
κι απ' ό,τι ξέρω έχουν κι αυτοί
διατροφικές διαταραχές.
208
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
Αυτό το βρίσκω παρήγορο
και κάπως ξεκαρδιστικό.
209
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Δεν θα ένιωθα ασφαλής μ' έναν άντρα εδώ.
210
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Εντάξει. Μάρσα, Κάρι, εσείς, κορίτσια;
211
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
Δεν ξέρω.
212
00:12:17,738 --> 00:12:20,324
Κι εγώ διαφωνώ. Καθέτως.
213
00:12:20,324 --> 00:12:23,076
Το ίδιο κι εγώ. Καθέτως κι εγώ.
214
00:12:23,076 --> 00:12:24,578
Πρέπει να συμφωνήσω.
215
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Αυτό ήταν, λοιπόν;
216
00:12:29,625 --> 00:12:31,084
Επειδή απεφάνθη η βασίλισσα;
217
00:12:31,585 --> 00:12:33,045
Ζήτησες γνώμες.
218
00:12:33,045 --> 00:12:34,171
Κι είναι σπίτι της.
219
00:12:34,171 --> 00:12:38,217
Ναι. Μέχρι να μας δώσουν οι μαλάκες
αλκοολικοί χρόνο στην κοινοτική αίθουσα.
220
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
Εμένα, πάντως, μ' αρέσει η ιδέα
να προσθέσουμε λίγο "λουκάνικο",
221
00:12:41,845 --> 00:12:45,474
οπότε όσες συμφωνούν ότι δεν είναι κότες,
να σηκώσουν το χέρι.
222
00:12:50,020 --> 00:12:51,939
Μόνο εγώ. Σοκ!
223
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Καλώς! Το αίτημα απερρίφθη.
Status quo antebellum.
224
00:12:56,401 --> 00:12:59,863
Ο πυρετός των Ολυμπιακών Αγώνων
εξαπλώνεται εδώ στα νότια,
225
00:12:59,863 --> 00:13:02,824
{\an8}οπότε συναντήσαμε τον κάτοικο
του Σαν Ντιέγκο Τζον Μπριμ.
226
00:13:02,824 --> 00:13:04,368
{\an8}Η ΜΠΡΙΜ ΤΙΜ ΒΑΖΕΙ ΕΝΑ ΧΕΡΑΚΙ
227
00:13:04,368 --> 00:13:09,039
{\an8}Σίγουρα είναι δύσκολο να μη σε εμπνεύσει
η πειθαρχία και η αφοσίωση
228
00:13:09,039 --> 00:13:11,124
{\an8}των αθλητών που συμμετέχουν στους Αγώνες.
229
00:13:11,124 --> 00:13:16,797
{\an8}Ιδίως όταν έχουμε την ευκαιρία να δούμε
πολλούς από αυτούς τους επίλεκτους αθλητές
230
00:13:16,797 --> 00:13:18,966
{\an8}να προπονούνται
στην ίδια μας την κοινότητα.
231
00:13:18,966 --> 00:13:21,844
{\an8}-Τι απίστευτες παπαρολογίες!
-Είναι εξαιρετικά πρότυπα...
232
00:13:21,844 --> 00:13:24,471
Ναι. Η μόνη ευκαιρία που υποστηρίζεις
είναι η δική σου.
233
00:13:24,471 --> 00:13:27,724
- ...από το Σαν Ντιέγκο...
-Κάνεις διαφήμιση στις πλάτες των νέων.
234
00:13:27,724 --> 00:13:30,644
-εδώ...
-Τον ξέρω, βασικά.
235
00:13:30,644 --> 00:13:32,646
{\an8}-στην κοινότητα.
-Προσωπικά. Δυστυχώς.
236
00:13:32,646 --> 00:13:38,151
{\an8}Και θα σου πω κάτι.
Είναι μεγάλος αρχιψεύταρος.
237
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
Μου βάζεις άλλο ένα... αυτό.
238
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
-Ό,τι σκατά είναι.
-Αμέσως.
239
00:13:45,450 --> 00:13:47,327
Θα τα πας τέλεια, αγάπη μου!
240
00:13:47,327 --> 00:13:48,912
Δεν χρειάζεται να τα πας τέλεια.
241
00:13:48,912 --> 00:13:52,291
Αρκεί να πας τον εαυτό σου.
Ή μάλλον να είσαι ο εαυτός σου. Αυτό.
242
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Σ' αγαπάμε.
243
00:13:55,836 --> 00:13:57,421
Σ' αγαπάμε, μικρούλα.
244
00:13:58,422 --> 00:14:00,507
Πήγαινε και τρέλανέ τους.
245
00:14:01,592 --> 00:14:03,427
-Γεια!
-Γεια, αγάπη μου!
246
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Γεια.
247
00:14:06,388 --> 00:14:09,391
-Είδες τα φυλλάδια για το πλαστικό;
-Επειδή έχεις δικαίωμα
248
00:14:09,391 --> 00:14:11,185
να έρχεσαι στις συσκέψεις,
249
00:14:11,185 --> 00:14:13,020
-δεν οφείλεις.
-Πρέπει να τα δεις.
250
00:14:13,020 --> 00:14:15,272
-Δεν τα επινοώ εγώ.
-Με αποσπάς τρομερά.
251
00:14:15,272 --> 00:14:17,774
-Νιώθω αμήχανα.
-Ξέρεις ποιον είδα στην τηλεόραση;
252
00:14:17,774 --> 00:14:19,735
-Και δεν προσφέρεις τίποτα...
-Τον χορευταρά.
253
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
-Τον Τζον Μπριμ.
-στη σύσκεψη.
254
00:14:20,986 --> 00:14:24,031
-Τον κο Κλακετάκια Μορμόνο.
-Ναι, κατάλαβα ποιον προσβάλλεις.
255
00:14:24,031 --> 00:14:28,202
Όλοι έχουν χρόνο για τηλεόραση,
όσο εγώ χτίζω την επιχείρησή μου...
256
00:14:28,202 --> 00:14:30,120
- ...και μαλακίες...
-πληρώνω τα έξοδα,
257
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
-φροντίζω το παιδί.
- ...μεθυσμένος με τον εαυτό του...
258
00:14:32,080 --> 00:14:33,165
Για να χτίσω κάτι...
259
00:14:33,165 --> 00:14:35,334
Μήπως διέλυσες τη ζωή της Μάγια
απατώντας με;
260
00:14:35,334 --> 00:14:39,713
Περισσότερο θα τη διέλυα μένοντας μαζί σου
και παριστάνοντας την ευτυχισμένη.
261
00:14:39,713 --> 00:14:41,882
{\an8}Κάνουμε μια εκδήλωση για νέες οικογένειες!
262
00:14:41,882 --> 00:14:43,091
{\an8}ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΡΕΪ ΚΡΙΚ
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,384
{\an8}Θα 'ναι πολύ διασκεδαστικό.
264
00:14:44,384 --> 00:14:48,096
{\an8}Θα έχουμε κινέζικη λαχειοφόρο αγορά
και ινδιάνικα τίπι.
265
00:14:48,096 --> 00:14:51,517
{\an8}Όντως διασκεδαστικό. Να δω
πόσες άλλες κουλτούρες θα προσβάλλεις.
266
00:14:51,517 --> 00:14:53,602
{\an8}Έχει και "Καρφίτσωσε μύτη στον ραβίνο";
267
00:14:53,602 --> 00:14:55,771
{\an8}Συγγνώμη. Θα χρειαστούμε δύο.
268
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
{\an8}Είμαστε διαζευγμένοι.
269
00:14:59,066 --> 00:15:00,651
Θα σας δω εκεί.
270
00:15:05,781 --> 00:15:07,115
Ωραίο.
271
00:15:07,115 --> 00:15:10,494
Όχι άλλο για μένα.
Έχω ένα σωρό μίτινγκ αύριο.
272
00:15:11,828 --> 00:15:13,830
Η γυναίκα μου, η επιχειρηματίας!
273
00:15:13,830 --> 00:15:15,207
Μπιζνεσγούμαν.
274
00:15:15,207 --> 00:15:16,291
Εντάξει.
275
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
Τι νέα; Θα κυκλοφορήσετε νέα βίντεο;
276
00:15:18,919 --> 00:15:21,380
Ρώτα τον Ερν. Μας δίνει πενταροδεκάρες!
277
00:15:21,380 --> 00:15:24,842
Του αρέσει το ρίσκο στην κρεβατοκάμαρα,
αλλά στην αίθουσα συσκέψεων
278
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
σκέτη αποτροπή!
279
00:15:32,140 --> 00:15:35,269
Γκρέτα, με βοηθάς
με κάτι στην κουζίνα, γλυκιά μου;
280
00:15:35,269 --> 00:15:36,645
Ναι. Στάσου.
281
00:15:36,645 --> 00:15:38,981
Μην ορμήσετε χωρίς εμάς!
282
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Θα σου δώσω εγώ κοκό!
283
00:15:45,279 --> 00:15:49,074
Μη με προσβάλλεις ποτέ ξανά
μπροστά στους συναδέλφους μου.
284
00:15:50,075 --> 00:15:52,953
Όλα όσα έχουμε οφείλονται σ' εμένα.
285
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Τα πάντα.
286
00:16:12,055 --> 00:16:16,185
Μα εκείνες οι καυτερές πιπεριές είναι
πολύ πιο καυτερές απ' ό,τι περιμένεις.
287
00:16:16,185 --> 00:16:20,606
Γράφει "ήπιες" στο τενεκεδάκι, και τελικά
μέσα σε περιμένει μεγάλη έκπληξη.
288
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Καλησπέρα.
289
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Συγγνώμη που άργησα
λίγο περισσότερο απ' ό,τι συνήθως απόψε.
290
00:16:28,655 --> 00:16:33,452
Είμαστε πανευτυχείς εδώ.
Η Γκρέις είναι ένα θεόσταλτο αγγελούδι.
291
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
Ευλογημένη να 'ναι.
292
00:16:35,621 --> 00:16:38,165
Και σου έχουμε ζεστό φαγητό στον φούρνο.
293
00:16:38,165 --> 00:16:40,876
Τα αγόρια έφαγαν και πήγαν επάνω.
294
00:16:40,876 --> 00:16:44,505
Αφού πρώτα μας ευχαρίστησαν
και πήγαν τα πιάτα τους στον νεροχύτη.
295
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
Κάποιος τα μεγάλωσε σωστά.
296
00:16:48,217 --> 00:16:52,721
Και πώς είναι εκείνη σήμερα;
297
00:16:53,430 --> 00:16:55,849
Όχι πολύ άσχημα, θα έλεγα.
298
00:16:56,767 --> 00:17:02,898
Είχαμε ένα συμβάν,
αλλά, σε γενικές γραμμές, όχι τόσο άσχημα.
299
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Μας ζήτησε να φύγουμε.
300
00:17:11,031 --> 00:17:13,659
Χρησιμοποίησε έντονη γλώσσα.
301
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
Μάλιστα.
302
00:17:16,411 --> 00:17:20,874
Της είπαμε ότι προσπαθούμε να βοηθήσουμε
να περάσει αυτήν τη δύσκολη περίοδο,
303
00:17:20,874 --> 00:17:23,167
ότι τη στηρίζει ολόκληρη η κοινότητα.
304
00:17:23,167 --> 00:17:26,380
Μα εκείνη ήθελε πολύ έντονα να φύγουμε.
305
00:17:26,880 --> 00:17:30,384
Γι' αυτό κάναμε αυτό που ζήτησες
και φροντίσαμε να είναι...
306
00:17:31,718 --> 00:17:32,719
ασφαλής.
307
00:17:35,931 --> 00:17:39,226
Λοιπόν, καλύτερα να πάω να τη δω.
308
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Σας ευχαριστώ και τις δύο.
309
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Νωρίς ήρθες.
310
00:17:54,700 --> 00:17:56,577
Προσπαθώ να κατεβάσω ιδέες!
311
00:17:56,577 --> 00:17:58,704
Είναι ευκολότερο νωρίς. Πιο ήσυχα.
312
00:18:00,581 --> 00:18:03,542
Θα προσπαθήσω να μην το πάρω προσωπικά.
Αν ανοίξω το μοτεράκι...
313
00:18:03,542 --> 00:18:05,169
Όχι, χαίρομαι που ήρθες εσύ!
314
00:18:05,169 --> 00:18:08,088
Νιώθω μεγάλη μοναξιά μόνη μου
τώρα τελευταία.
315
00:18:09,339 --> 00:18:10,465
Δεν βγάζει νόημα,
316
00:18:10,465 --> 00:18:15,679
αλλά πριν είχα περισσότερη συντροφιά
στο κεφάλι μου,
317
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
κι όχι ότι μου λείπει ακριβώς, αλλά...
318
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
-"Συντροφιά στο κεφάλι σου";
-Ακούγεται τρελό.
319
00:18:20,934 --> 00:18:21,935
Όχι.
320
00:18:23,437 --> 00:18:28,025
Είχα διαρκώς μια κακιά επικριτική φωνή
στο κεφάλι μου,
321
00:18:28,025 --> 00:18:30,986
τουλάχιστον από έφηβη, και...
322
00:18:32,196 --> 00:18:34,573
Μετά την ανάρρωση σίγησε,
που είναι καλό μεν,
323
00:18:35,115 --> 00:18:37,326
αλλά ενίοτε αναρωτιέμαι
μήπως ήταν το κίνητρό μου
324
00:18:37,326 --> 00:18:40,954
κι αυτή μ' έφερε ως εδώ, και χωρίς αυτή
μήπως δεν μπορέσω να συνεχίσω...
325
00:18:43,123 --> 00:18:45,501
Θεέ μου... Είσαι καλά;
Τι ηλίθ... Σε αναστάτωσα;
326
00:18:45,501 --> 00:18:48,045
-Όχι. Δεν φταις εσύ. Απλώς...
-Τι; Κάτσε.
327
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
Με τον Έρνι είμαστε κάπως...
328
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Είναι δύσκολα.
Ήταν πολύ κακός μαζί μου χθες βράδυ.
329
00:18:55,093 --> 00:18:59,056
Μ' έκανε να νιώσω ένα τίποτα, κι αυτό
μπροστά στην Μπόνι και τον Πιτ Νίκερσον.
330
00:18:59,056 --> 00:19:00,724
Είμαι...
331
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
Δεν ξέρω καν τι κάνω.
332
00:19:03,894 --> 00:19:07,648
Βάλαμε τόσα λεφτά στο Στεπ,
και μας το πήραν κάτω απ' τα πόδια μας.
333
00:19:07,648 --> 00:19:09,650
Ποια νομίζω ότι είμαι;
334
00:19:09,650 --> 00:19:12,694
Ακόμη και το τηλεκοντρόλ,
πρέπει να μου το δείξει ο Έρνι!
335
00:19:12,694 --> 00:19:15,197
Δεν μου αρέσει να μιλάς έτσι.
Δεν είσαι εσύ αυτή.
336
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
Δεν μπορώ να του ζητήσω άλλα λεφτά.
337
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Πιστεύω σ' εσένα, Σιλς. Ειλικρινά.
338
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
Μα αν χάσω τον Ερν μου, θα...
339
00:19:22,913 --> 00:19:26,041
Του οφείλω όλα όσα έχω.
Το είπε κι ο ίδιος.
340
00:19:27,292 --> 00:19:28,794
Σου φέρνω ένα ποτήρι νερό.
341
00:19:36,635 --> 00:19:40,430
Συγγνώμη;
342
00:19:41,098 --> 00:19:42,766
Τι σημαίνει το "Ντ.";
343
00:19:43,725 --> 00:19:44,560
Τι;
344
00:19:44,560 --> 00:19:47,771
Δεν θυμάμαι να υπήρχε "Ντ." πριν.
Καινούριο είναι;
345
00:19:47,771 --> 00:19:53,402
Ναι. Όχι, είναι το μεσαίο μου όνομα.
Ντέιλ. Απ' τη μεριά της μητέρας μου.
346
00:19:55,028 --> 00:19:57,531
Κι εγώ νόμιζα
ότι έβγαινε απ' το "χωρισμένη".
347
00:20:00,033 --> 00:20:03,537
Τι είναι αυτό το συνολάκι;
Θα πας να κολυμπήσεις;
348
00:20:04,788 --> 00:20:07,457
Δεν είναι συνολάκι. Στολή είναι.
349
00:20:08,542 --> 00:20:12,212
Ξέρεις, είμαι μια νότια καλλονή,
που την έπιασαν να σουφρώνει από μαγαζιά
350
00:20:12,212 --> 00:20:15,549
και με καταδίκασαν
να είμαι ναυαγοσώστρια σε δημόσια πισίνα.
351
00:20:16,216 --> 00:20:18,594
"Μη με αναγκάσεις
να βγάλω τη σφυρίχτρα μου!"
352
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Δεν έχεις δει το
Σαν την Τρις Έξω απ' το Νερό;
353
00:20:24,766 --> 00:20:25,851
Μάλλον ναι.
354
00:20:25,851 --> 00:20:28,061
Δεν το 'γραψα εγώ. Απλώς πρωταγωνιστούσα.
355
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Τελείωνε πες μου γιατί μ' έφερες εδώ,
356
00:20:31,064 --> 00:20:35,736
γιατί έχω ένα σωρό πρόβες ρούχων
και μίτινγκ, μίτινγκ για πρόβες ρούχων.
357
00:20:36,236 --> 00:20:40,157
Απλώς ο κόσμος δεν ξέρει πόσο χρονοβόρο
είναι να φτιαχτεί αυτό το λουκ.
358
00:20:40,157 --> 00:20:43,035
Τόσο πολύς χρόνος για τόσο λίγα ρούχα!
359
00:20:45,078 --> 00:20:47,122
Πώς σου φάνηκε αυτή η ατάκα; Τη δουλεύω.
360
00:20:48,081 --> 00:20:48,916
Για πού;
361
00:20:49,541 --> 00:20:50,667
Για βραδινή τηλεόραση.
362
00:20:51,251 --> 00:20:53,795
Θα ξαναπάω στην εκπομπή του Τζόνι.
363
00:20:53,795 --> 00:20:55,047
Ναι, το είδα.
364
00:20:55,047 --> 00:20:57,841
Κρίμα που δεν θα του άρεσες,
παρότι είσαι όμορφη.
365
00:20:57,841 --> 00:21:00,260
Έχει αδυναμία στις ξανθές.
366
00:21:00,260 --> 00:21:05,307
Γλυκιές, νεαρές,
τυπικές Αμερικανίδες ξανθές.
367
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
Δεν είσαι τόσο γλυκιά. Ούτε νέα.
368
00:21:10,812 --> 00:21:13,732
Κάποιος σε κούρδισε λίγο σήμερα, έτσι;
369
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Αφού λες για κούρδισμα...
370
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
τι πιστεύεις ότι θα έκανε ο Τζόνι
371
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
αν κάποιος του έστελνε
εκείνες τις γυμνές φωτογραφίες σου;
372
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Πώς ξέρεις γι' αυτές;
373
00:21:26,787 --> 00:21:27,955
Έχω τις μεθόδους μου.
374
00:21:29,831 --> 00:21:32,209
Θα έλεγε "Δόξα τω Θεώ"
και "Φέρε λιπαντικό".
375
00:21:33,460 --> 00:21:35,212
Δεν με ξεφορτώνεσαι τόσο εύκολα.
376
00:21:36,713 --> 00:21:39,341
Το έχω ξανακάνει. Δεν είσαι καν αληθινή.
377
00:21:42,094 --> 00:21:43,387
Είμαι κάτι καλύτερο.
378
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
Είμαι στην τηλεόραση,
και για να φτάσεις εκεί που θες,
379
00:21:47,599 --> 00:21:50,894
φρόντισε να βγάλεις κι εσύ
το μικρό ποπουδάκι σου στην τηλεόραση.
380
00:21:52,980 --> 00:21:54,231
Όντως το βρίσκεις μικρό;
381
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
Να 'σαι καλά.
382
00:21:58,944 --> 00:22:01,613
Δεν μπορούμε να χαλάσουμε
άλλα λεφτά του Έρνι, λέει η Γκρέτα.
383
00:22:01,613 --> 00:22:04,741
Μόνο οι άσχημοι πληρώνουν
για να βγουν στην τηλεόραση.
384
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
Οι όμορφοι έχουν άλλα μέσα.
385
00:22:15,627 --> 00:22:19,464
Με συγχωρείς. Φέρνω εκείνο το νερό.
386
00:22:28,223 --> 00:22:32,436
Οι χρόνοι για τα 400 μ. μετ' εμποδίων
αναρτήθηκαν.
387
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
-Θα θέλατε κάτι, κυρία;
-Όχι, ευχαριστώ.
388
00:22:40,777 --> 00:22:42,863
-Απαγορεύεται η πρόσβαση.
-Είμαι μαζί του.
389
00:22:44,364 --> 00:22:45,365
Εντάξει.
390
00:22:49,077 --> 00:22:50,996
Ώστε, Ολυμπιακή δόξα;
391
00:22:51,580 --> 00:22:53,874
{\an8}Είναι απλώς μια τοποθεσία ασφαλείας.
392
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
{\an8}Χαίρομαι που εξυπηρετώ, όμως.
393
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
{\an8}Και ταυτόχρονα
προωθείς την επιχείρησή σου;
394
00:23:01,256 --> 00:23:02,257
{\an8}Ευχαριστώ που πέρασες.
395
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
Πώς βγήκες στην τηλεόραση;
396
00:23:05,052 --> 00:23:07,471
-Ξέρεις ανθρώπους του χώρου;
-Μπαμπά, μήπως...
397
00:23:08,972 --> 00:23:10,057
Εσύ δεν είσαι...
398
00:23:10,057 --> 00:23:12,559
Όχι. Δεν... Αγόρι μου, δεν την ξέρεις.
399
00:23:12,559 --> 00:23:15,479
Απ' τις κασέτες της μαμάς, έτσι;
Ναι, τις βλέπει συνέχεια!
400
00:23:15,479 --> 00:23:18,982
Ή τουλάχιστον πριν.
Δεν κάνει να γυμναστεί μετά το μωρό.
401
00:23:20,859 --> 00:23:24,238
Πες της ότι το νέο πρόγραμμα εκγύμνασης
με το Στεπ μου είναι ασφαλές
402
00:23:24,238 --> 00:23:26,823
έξι εβδομάδες μετά τον φυσιολογικό τοκετό
403
00:23:26,823 --> 00:23:28,867
και τρεις μήνες μετά την καισαρική.
404
00:23:28,867 --> 00:23:30,160
Πόσο είναι το μωρό;
405
00:23:31,703 --> 00:23:32,704
Τι;
406
00:23:36,041 --> 00:23:39,586
Βασικά, δεν ξέρω.
Αλλά οι κυρίες της εκκλησίας είπαν ότι
407
00:23:39,586 --> 00:23:42,464
θέλει λίγη ξεκούραση
ώστε ο Θεός να φωτίσει πάλι το σκοτάδι
408
00:23:42,464 --> 00:23:44,633
που νιώθει από τότε που γεννήθηκε το μωρό.
409
00:23:44,633 --> 00:23:47,678
Ζικ, δεν γυρνάς στην παρέα σου;
410
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
-Εντάξει. Γεια.
-Έρχομαι αμέσως.
411
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Έχει προβλήματα από τότε που γέννησε;
412
00:23:58,814 --> 00:24:00,941
Η συναλλαγή μας
θα έβαζε ένα τέλος σ' αυτό.
413
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Αυτή ήταν η συμφωνία μας.
414
00:24:03,569 --> 00:24:04,778
Δεν πέτυχε.
415
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
Γιατί δεν θέλω να 'μαι
τέτοιος άνθρωπος πια.
416
00:24:08,699 --> 00:24:11,910
Που μπαίνει απ' την πίσω πόρτα. Εγώ...
417
00:24:13,912 --> 00:24:17,249
Θέλω να κερδίσω πράγματα.
Όπως ένας αθλητής.
418
00:24:18,333 --> 00:24:20,210
Ζητώντας μου να κινήσω τα νήματα;
419
00:24:21,420 --> 00:24:22,880
Αν η γυναίκα σου είναι πεσμένη,
420
00:24:22,880 --> 00:24:25,215
η άσκηση ίσως είναι
ακριβώς αυτό που χρειάζεται.
421
00:24:25,716 --> 00:24:28,385
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
για την ευημερία της.
422
00:24:29,094 --> 00:24:31,180
Ανησυχώ, γιατί αυτός είναι
ο προορισμός μου.
423
00:24:32,181 --> 00:24:33,974
Δεν βρήκα την άσκηση. Εκείνη με βρήκε.
424
00:24:35,475 --> 00:24:40,564
Με έσωσε. Και η διδασκαλία, είναι...
Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ.
425
00:24:44,151 --> 00:24:47,613
Θέλω μόνο την επαφή σου
και τα υπόλοιπα θα τα κάνω μόνη μου.
426
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Έχω έναν γνωστό στο KUAY.
427
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Δεν εγγυώμαι τίποτα.
428
00:25:12,262 --> 00:25:14,348
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό να το λέω εγώ,
429
00:25:14,348 --> 00:25:17,601
αλλά αυτά τα στεπ είναι χαμένα λεφτά, όλα.
430
00:25:17,601 --> 00:25:22,523
Το δικό μου, της Κέλι Κιλμάρτιν.
Κι είναι όλα από τεχνητά πλαστικά υλικά,
431
00:25:22,523 --> 00:25:25,108
που τελικά μολύνουν
τους όμορφους ωκεανούς μας.
432
00:25:25,108 --> 00:25:29,530
Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζεστε
ειδικά σύνεργα για μια καλή προπόνηση.
433
00:25:30,030 --> 00:25:33,367
Χρειάζεστε μόνο μουσική, ενέργεια και...
Ξέρετε κάτι;
434
00:25:33,867 --> 00:25:36,245
Θα σταματήσω να σας λέω
και θα σας δείξω τι εννοώ.
435
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Ελάτε!
436
00:25:41,208 --> 00:25:42,376
ΞΥΠΝΑ
ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ
437
00:25:42,376 --> 00:25:46,046
Για πέντε, έξι... Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
438
00:25:46,964 --> 00:25:50,634
Γόνατο, γόνατο, έτσι μπράβο.
Ας κουνηθούμε!
439
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
Κι εσείς, παιδιά. Ελάτε!
440
00:25:55,973 --> 00:25:57,724
Το 'χετε. Συνεχίστε!
441
00:25:57,724 --> 00:26:01,270
Δεν χρειάζεστε το Στεπ για να ανεβείτε!
Για πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
442
00:26:02,312 --> 00:26:04,982
Πάμε στο επόμενο επίπεδο.
Δεν νιώθετε ωραία;
443
00:26:09,319 --> 00:26:10,821
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
444
00:26:10,821 --> 00:26:14,032
Μονό, μονό, διπλό. Μονό, μονό, διπλό.
445
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Για τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
446
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Ανεβάζουμε ρυθμό.
Αυτό είναι. Μέχρι την κορυφή!
447
00:26:38,432 --> 00:26:40,559
ΣΩΜΑ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΙΛΑ ΝΤ. ΡΟΥΜΠΙΝ
448
00:26:44,271 --> 00:26:45,522
ΑΕΡΟΒΙΚΗ ΓΙΑ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ
449
00:26:58,410 --> 00:27:02,623
Δεν το πιστεύω ότι εμφανίστηκες εκεί
και βγήκες στο γυαλί.
450
00:27:02,623 --> 00:27:04,291
-Έπιασε δουλειά!
-Βασικά...
451
00:27:04,291 --> 00:27:07,544
-Σε εθνικό δίκτυο.
-Δεν ξέρω αν θα είναι κάθε εβδομάδα,
452
00:27:07,544 --> 00:27:09,963
αλλά ναι, με θέλουν να ξαναπάω.
453
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Μια φορά τη βδομάδα. Δική μου στήλη!
454
00:27:12,090 --> 00:27:15,552
Είναι σπουδαίο! Κι ο μισθός.
Να πάει να πηδηχτεί ο Έρνι!
455
00:27:15,552 --> 00:27:19,431
Αγαπώ τον άντρα μου,
μα τα καλά όρια κάνουν τους καλούς γάμους.
456
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
-Καλά όρια!
-Καλά όρια!
457
00:27:20,682 --> 00:27:22,100
Θεούλη μου!
458
00:27:28,607 --> 00:27:31,401
Εντάξει, τα κατάφερες. Όπως σου τα είπα.
459
00:27:32,319 --> 00:27:35,280
Τώρα κάτσε να δουν πόσο θεόμουρλη είσαι.
460
00:29:30,437 --> 00:29:32,439
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου