1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 {\an8}CORPO POR SHEILA D. RUBIN 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,929 {\an8}Muito bem, galera. Vamos respirar. Só respirar. 3 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 {\an8}Isso. Puxa pelo nariz. Solta pela boca. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 {\an8}Já fizeram a pior parte. Não apertaram o botão soneca. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 {\an8}Saíram da cama pra vir aqui. Cedo. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 {\an8}Muito bem, galera, vamos lá. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 {\an8}STEP UP COM SHEILA 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,196 Subam nos steps. 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 {\an8}Quatro, cinco, seis. Cinco, seis, sete, oito. E soca. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 {\an8}Quem querem socar? Eu sei quem quero socar. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,543 E soca, soca. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Última. Soca. E soca. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 {\an8}Podem descer. 14 00:00:48,006 --> 00:00:54,012 Quatro, cinco, seis, sete... E estrepa. O que falei? Era pra ser "pisa no step". 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 {\an8}Pisa. 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 Mais duas. Pisa. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 {\an8}Última. Pisa. 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,272 {\an8}Alonga. Balança. Isso. 19 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Alonga. Balança. E pisa. Três, dois, um. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Vamos trocar. Três, dois, um. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Muito bem, galera. 22 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 Vi você lá dentro. 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,914 Os pés estavam firmes no agachamento. 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Ótima base. Bem melhor para os joelhos. 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 Obrigada. O Ernie quer uma reunião. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,589 Vou mudar o Step depois que o médico 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,383 - mencionou... - Ele foi enfático. 28 00:01:31,383 --> 00:01:32,467 Antes que me esqueça, 29 00:01:32,467 --> 00:01:36,054 preciso contar meus planos para o infomercial. 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 - Vamos testar antes... - Meu Senhor, o teste. 31 00:01:38,682 --> 00:01:41,602 ...mas é um chroma-key, para montar no estúdio, 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,604 e pode mudar os cenários. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - Vamos testar vários. - É. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,609 Montanhas nevadas, praias de areia rosada, 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,277 - um iate. - Sheila, pare. 36 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 É só que... Desculpe. O Ernie quer conversar. 37 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 Ele insiste em convocar a diretoria. 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Convocar? 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,621 É o termo oficial. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Já tentei tudo. Ele não desiste. 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - É a minha empresa. - Nossa empresa. 42 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 - Sim, claro. Eu só... - Que abrimos com o Ernie. 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 E a melhor amiga do Ernie, a grana dele. 44 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Muito bem. Vamos convocar a diretoria. 45 00:02:17,513 --> 00:02:18,639 Obrigada. 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Ainda não sei qual é o grande problema do Ernie. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,311 Em lançar algo que já foi lançado 48 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 por uma grande estrela da TV? 49 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 É um desafio. 50 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 Que escolho encarar com gratidão e animação. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 A polícia disparou balas de borracha, 52 00:02:41,703 --> 00:02:44,331 que parecem de brinquedo, mas não são. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 Dói pra cacete. 54 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Um amigo levou bala na cara. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,089 A filha da puta se alojou na bochecha dele. 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,175 Estava cheio de sangue, aí fiz o que faço. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,761 Eu olhei. "Como ajudar? O que vou usar?" 58 00:02:57,761 --> 00:02:59,513 Só tinha minha bandana. 59 00:02:59,513 --> 00:03:03,267 Não adianta. Eu preciso. Por causa do gás lacrimogêneo. 60 00:03:03,267 --> 00:03:07,396 Foi uma situação dura, difícil. 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - Sou de Orange County. - Como é que é? 62 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 Perguntei de onde você era antes de desembestar a falar. 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Certo. Pois é... Estou meio sem... 64 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 prática de conhecer gente depois do divórcio. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - Eu não entendi. - Meu divórcio. 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,586 - Como? - Está brincando? 67 00:03:31,795 --> 00:03:32,921 Está. Tudo bem. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Sim, você está. 69 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 Gosto de piadas, gosto de coisas assim. 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,845 Posso rir de mim mesmo, do estigma, da vergonha. 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Outra bebida ajuda. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 É só bate-papo. 73 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Só falamos frivolidades. 74 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 Verdade. Você é a Lisa, 75 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 - de Orange County. - Isso. 76 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 E você é Mary. De? 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 - Ohio. - Ohio. 78 00:03:55,110 --> 00:03:57,446 O clima é melhor aqui, eu garanto. 79 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 Então, tá, Mary de Ohio, vamos falar do clima. 80 00:04:01,074 --> 00:04:04,119 E, Lisa, vamos beber mais uma. 81 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 Está pegando o jeito da coisa. 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Isso vai direto pro mar. Sabia disso, né? 83 00:04:12,836 --> 00:04:15,756 Pense melhor onde vai o receptáculo 84 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 antes de jogar no lixo. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Hoje foi um dia bom. 86 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 Em termos de cabelo e trabalho. 87 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 Você fez coisas boas, nada ruim. 88 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Você foi gentil com você mesma e os outros. 89 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Muito bem. 90 00:04:59,800 --> 00:05:03,554 Um, dois, três, quatro. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Meu bem? 92 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Por que está acordada? Já passou da hora. 93 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 Estou vendo Kelly Kilmartin. 94 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 E puxa. 95 00:05:15,941 --> 00:05:19,361 Estica e puxa. Sem distender músculos, certo, Johnny? 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Estica e puxa. 97 00:05:21,697 --> 00:05:24,199 Como trepar numa bananeira. 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 Gosta disso, né? 99 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Estão indo bem. Está certo. 100 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - Prontos? Estiquem. - Seu cipó é maior que o meu. 101 00:05:34,459 --> 00:05:37,296 Inclina e puxa. 102 00:05:37,296 --> 00:05:40,632 Inclina e puxa. Ótimo. Isso mesmo. É. 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 Puxa com força. Isso. 104 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - É. - Precisa se deitar. 105 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 Puxa com força. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - Está assistindo? - Sim. 107 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Estou assistindo. 108 00:05:53,478 --> 00:05:57,107 - Com 20 milhões de pessoas. - E embaixo. 109 00:05:57,107 --> 00:05:58,984 - Rebola. - Não está nervosa? 110 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Sou a Greta. Adorei a blusa. 111 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Obrigada. 112 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Loretta vai dar os arquivos 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 que reuniu nas últimas semanas. 114 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - Por que demorou tanto? - Não demorou. 115 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Mantenham o processo confidencial. 116 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - Obrigada. - Ficarão felizes. 117 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Isso é tão James Bond, muito emocionante. 118 00:06:45,572 --> 00:06:49,326 Mas não posso fazer nada quase legal ou ilegal. 119 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Não sem falar com meu marido. 120 00:06:52,579 --> 00:06:54,581 Não temos atividades ilegais. 121 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Pedimos favores de amigos da igreja. 122 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 Descoberta na busca da compreensão é, por natureza, virtuosa. 123 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Amém. 124 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 Ela é linda. 125 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 É sua filha? 126 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 É... Muito bem. Ótimo. 127 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 CORPORAÇÃO BREEM TEAM 128 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Jesus. 129 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Objetivamente falando, são nus muito provocantes. 130 00:07:46,341 --> 00:07:50,554 De uma Kelly Kilmartin bem diferente da que os EUA conhecem e amam. 131 00:07:50,554 --> 00:07:53,891 Tá, mas vamos falar disso depois. 132 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 Carambolas. 133 00:07:55,100 --> 00:07:58,145 Vendemos as fotos da periquita pro National Enquirer? 134 00:07:58,145 --> 00:07:59,229 É? 135 00:07:59,229 --> 00:08:00,314 Eles publicam 136 00:08:00,314 --> 00:08:02,941 e ela perde vários apoios. 137 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 Algo assim. Eu não sei. 138 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 Como isso ajuda? 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Tomamos a frente, como queremos. 140 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Não. Isso nos deixa assim. Primeiro, 141 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 remorso por atacar o apetite sexual saudável de outra mulher. 142 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 É um jeito de ver. 143 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Segundo, não melhor do que antes. 144 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 Não vejo assim. 145 00:08:20,626 --> 00:08:23,629 Quem diz que derrubá-la dará a você o lugar dela? 146 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Ela é uma estrela da TV. Você... 147 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 não é. 148 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 E a outra pasta? 149 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - Sheila? - O quê? 150 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Na investigação, pedi pra ver coisa do Danny. 151 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Por garantia. Só isso. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 Você e o Danny não tinham se acertado? 153 00:08:46,777 --> 00:08:49,112 Não queria gastar energia brigando. 154 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 Não quero, exato. 155 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Só que ajuda ter uma apólice de seguro. 156 00:08:53,992 --> 00:08:59,289 {\an8}Mas não é uma das etapas pra recuperar a integridade? 157 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 O caminho é longo. 158 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Já dei vários passos, mas ainda falta muito. 159 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 Embora a gente prefira 160 00:09:07,798 --> 00:09:10,300 que Kelly Kilmartin não tivesse começado isso, 161 00:09:10,300 --> 00:09:12,219 ainda acho positivo, 162 00:09:12,219 --> 00:09:14,429 - um aprendizado. - Esse é o problema. 163 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Como é que é? 164 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Não pode escolher. A realidade é o que é. 165 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Ela fez antes de você. 166 00:09:21,311 --> 00:09:23,397 Escolher ver isso como bom é... 167 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 ilusão. 168 00:09:25,732 --> 00:09:28,402 Nós pudemos ajustar a compreensão 169 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 do que o cliente quer e é exatamente 170 00:09:31,530 --> 00:09:34,324 - o que vamos vender. - Cliente quer produto. 171 00:09:34,324 --> 00:09:38,245 E você não tem clientes porque parece... 172 00:09:38,245 --> 00:09:42,833 quase patologicamente determinada a não lançar um produto. 173 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 Não tem qualificação pra me diagnosticar, Ernie. 174 00:09:48,297 --> 00:09:51,508 Quanto tempo levou pra desenvolver o Step? 175 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 - Três meses. - Nesse tempo, 176 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 pagamos quantos protótipos até você ficar feliz? 177 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Sete. 178 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Você se opõe à inovação? A novas ideias? 179 00:10:01,768 --> 00:10:04,688 Não temos tempo nem grana pra novas ideias. 180 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Vamos usar o que temos. 181 00:10:06,231 --> 00:10:07,149 Isso não é legal. 182 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 O resto da diretoria concorda. 183 00:10:09,109 --> 00:10:11,904 A decisão é final. O Step será lançado. 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,364 Fim da reunião. Agradeço a todos. 185 00:10:14,364 --> 00:10:18,619 Eu gostaria de falar, Ernie, 186 00:10:18,619 --> 00:10:21,205 em nome da mãe da minha filha. 187 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 - A Mãe Terra. - Credo, Danny. 188 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 O que foi? 189 00:10:25,542 --> 00:10:30,464 Esse produto Step, como tantos plásticos, contém material artificial 190 00:10:30,464 --> 00:10:35,302 que será quebrado, vindo a contaminar rios e mares, 191 00:10:35,302 --> 00:10:39,389 causando dano irreparável a bilhões de microrganismos 192 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 que são a base da pirâmide alimentar. 193 00:10:41,642 --> 00:10:43,977 Trouxe comigo 194 00:10:43,977 --> 00:10:48,982 textos de apoio publicados pelos Defensores do Oceano. 195 00:10:48,982 --> 00:10:52,528 Meu novo bico. Consultoria. Meio período. Minha escolha. 196 00:10:52,528 --> 00:10:54,488 Me querem o tempo todo. Não posso. 197 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 Quero oferecer ao grupo 198 00:10:58,075 --> 00:11:01,203 a ideia de que talvez tenhamos clientes... 199 00:11:01,203 --> 00:11:07,084 Estou comemorando 60 dias sem vozes críticas invasivas 200 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 - nem surtos para calá-las. - Que ótimo. 201 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 Obrigada. 202 00:11:11,922 --> 00:11:15,467 Pode não parecer grande coisa, mas para mim é. 203 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Ainda mais com a pressão que sofro no trabalho e na vida. 204 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Seguir o programa, porém, funciona para mim 205 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 e só de saber que posso vir toda semana falar, ser ouvida, 206 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 isso mudou minha vida. Obrigada. 207 00:11:29,273 --> 00:11:31,775 É a minha história. Até semana que vem. 208 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Oba. 209 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 Se possível, uma questão de ordem. 210 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Precisamos votar algo, segundo as regras. 211 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Um homem quer entrar no grupo. 212 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 O nome dele é Jim R. 213 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Esse "R" é de quê? 214 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 O quê? 215 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Ah, certo. Anônimo. 216 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 Pois é. Enfim, nunca tivemos um homem querendo entrar 217 00:12:01,805 --> 00:12:04,391 e homem também tem distúrbio alimentar. 218 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Acho isso reconfortante e meio... é meio hilário. 219 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 Não me sinto segura com homem aqui. 220 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Ok. Marsha, Carrie, e vocês? 221 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Eu não sei. 222 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 Também sou contra. Inflexivelmente. 223 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 Eu também. Inflexivelmente também. 224 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 Vou concordar. 225 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Então é isso? 226 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 Porque a rainha falou? 227 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Você pediu opiniões. 228 00:12:33,045 --> 00:12:34,171 E é a casa dela. 229 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 Sim, até os babacas alcoólicos 230 00:12:36,340 --> 00:12:38,217 nos derem tempo no centro comunitário. 231 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 Pessoalmente, gosto de ter uma linguiça no grupo, 232 00:12:41,845 --> 00:12:45,474 quem não quiser ser covarde, levante a mão. 233 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Só eu. Chocante. 234 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Certo, moção derrotada. Status quo antebellum. 235 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 A febre olímpica já espalha aqui no sul, 236 00:12:59,863 --> 00:13:02,824 {\an8}estamos em San Diego com John Breem. 237 00:13:02,824 --> 00:13:04,368 {\an8}BREEM TEAM AJUDA 238 00:13:04,368 --> 00:13:09,039 {\an8}É difícil não se inspirar com a disciplina e a dedicação 239 00:13:09,039 --> 00:13:11,124 {\an8}dos atletas olímpicos, 240 00:13:11,124 --> 00:13:16,797 {\an8}ainda mais tendo a chance de ver tantos atletas de elite 241 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 {\an8}treinando em nossa comunidade. 242 00:13:18,966 --> 00:13:21,844 {\an8}- Mas que bela merda. - São exemplos... 243 00:13:21,844 --> 00:13:24,471 É. Você só apoia a si mesmo. 244 00:13:24,471 --> 00:13:27,724 - ...de San Diego... - Lucrando nas costas deles. 245 00:13:27,724 --> 00:13:30,644 - ...aqui... - Conheço ele... 246 00:13:30,644 --> 00:13:32,646 {\an8}- ...na comunidade. - ...infelizmente, 247 00:13:32,646 --> 00:13:38,151 {\an8}e escutem só. Ele é um monte de merda mentiroso. 248 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 Pode me dar um dos... Isso. 249 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 - Que seja. Porra. - É agora. 250 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Será ótima, meu bem. 251 00:13:47,327 --> 00:13:48,912 Não precisa ser ótima. 252 00:13:48,912 --> 00:13:52,291 Faça o que sabe. Seja você mesma. É só isso. 253 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Nós te amamos. 254 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Nós te amamos, filha. 255 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Vai lá e acabe com eles. 256 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - Tchau. - Tchau, meu bem. 257 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Tchau. 258 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 - Leu sobre os plásticos? - O fato de poder ir 259 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 - às reuniões... - É importante... 260 00:14:11,185 --> 00:14:13,020 - ...não te obriga a ir. - ...ler. 261 00:14:13,020 --> 00:14:15,272 Não estou implicando, só explicando. 262 00:14:15,272 --> 00:14:17,774 - Me dá vergonha... - Sabe quem vi na TV? 263 00:14:17,774 --> 00:14:19,735 - ...e não contribui... - Os pezinhos. 264 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 - John Breem. - ...em nada. 265 00:14:20,986 --> 00:14:24,031 - O tal mórmon. - Sei quem quer insultar. 266 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Todos têm tempo pra ver TV 267 00:14:26,074 --> 00:14:28,202 enquanto eu trabalho, construo meu negócio... 268 00:14:28,202 --> 00:14:30,120 - ...essa palhaçada... - ...pago as contas, 269 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 - cuido da filha... - ...bêbado... 270 00:14:32,080 --> 00:14:33,165 ...tento fazer algo... 271 00:14:33,165 --> 00:14:35,334 Estragou a vida da Maya ao me trair? 272 00:14:35,334 --> 00:14:37,794 Eu estragaria mais ficando com você 273 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 e fingindo ser feliz. 274 00:14:39,713 --> 00:14:41,882 {\an8}Tem um evento para novas famílias. 275 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 {\an8}RIFA DA ESCOLA 276 00:14:43,091 --> 00:14:44,384 {\an8}Será divertido. 277 00:14:44,384 --> 00:14:48,096 {\an8}Rifa chinesa e tendas indígenas. 278 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 {\an8}Parece legal. 279 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 {\an8}Tem mais culturas para insultar? 280 00:14:51,517 --> 00:14:53,602 {\an8}Tem "ponha o nariz no rabino"? 281 00:14:53,602 --> 00:14:55,771 {\an8}Desculpe. Queremos dois. 282 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 {\an8}Somos divorciados. 283 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Claro. A gente se vê lá. 284 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Uau. 285 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Bacana. 286 00:15:07,115 --> 00:15:10,494 Chega pra mim. Tenho várias reuniões amanhã. 287 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 Minha esposa, a trabalhadora. 288 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 Empresária. 289 00:15:15,207 --> 00:15:16,291 Ah, está bem. 290 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 O que mais? Novos vídeos? 291 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 Pergunte ao Ern. Ele não dá um centavo. 292 00:15:21,380 --> 00:15:23,757 Ele adora correr riscos na cama, 293 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 mas na diretoria, 294 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 dizer não é com ele mesmo. 295 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 Ei, Greta. Eu... 296 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 Pode me ajudar na cozinha, amor? 297 00:15:35,269 --> 00:15:36,645 Ah, sim. Já vou. 298 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Não comecem sem nós. 299 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Vou bater seu bolo. 300 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 Nunca mais me envergonhe diante de colegas. 301 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Tudo que temos é graças a mim. 302 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Tudo. 303 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 A pimenta da Ortega pode ser 304 00:16:14,141 --> 00:16:16,185 bem mais picante do que se espera. 305 00:16:16,185 --> 00:16:18,979 A lata diz "suave", mas, dentro, 306 00:16:18,979 --> 00:16:20,606 a surpresa é grande. 307 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Boa noite. 308 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Desculpem, cheguei mais tarde do que costumo. 309 00:16:28,655 --> 00:16:33,452 Estamos felizes aqui. A sua Grace é um anjinho do céu. 310 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 Que Deus a abençoe. 311 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 Tem um prato para você esquentar no forno. 312 00:16:38,165 --> 00:16:40,876 Os meninos já comeram e subiram. 313 00:16:40,876 --> 00:16:44,505 Mas só depois de nos agradecerem e pôr os pratos na pia. 314 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 Alguém os educou bem. 315 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 Como ela está hoje? 316 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Não muito mal, eu diria. 317 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Houve um incidente, mas, no geral, não foi ruim. 318 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Ela nos pediu para sair. 319 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 Usou palavras pesadas. 320 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Eu entendo. 321 00:17:16,411 --> 00:17:20,874 Falamos que queremos ajudá-la a superar essa hora difícil, 322 00:17:20,874 --> 00:17:23,167 que a comunidade toda a apoiava. 323 00:17:23,167 --> 00:17:26,380 Mas ela queria muito a nossa saída. 324 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Daí fizemos o que você pediu e vimos se ela estava... 325 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 segura. 326 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 Melhor dar uma olhada nela. 327 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Agradeço às duas. 328 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Você chegou cedo. 329 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 Só quero ter ideias. 330 00:17:56,577 --> 00:17:58,704 É fácil quando é cedo, sem barulho. 331 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 Não vou levar a mal, não paro de falar. 332 00:18:03,542 --> 00:18:05,169 Não, que bom que veio. 333 00:18:05,169 --> 00:18:08,088 Tenho andado tão sozinha ultimamente... 334 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 Não faz sentido, 335 00:18:10,465 --> 00:18:15,679 mas eu tinha muito mais companhia na minha cabeça 336 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 e não é que eu sinta falta... 337 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 - Companhia na cabeça? - Parece loucura. 338 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Não. 339 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 Durante um tempão, eu tive uma voz crítica e cruel na cabeça, 340 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 desde a adolescência e, 341 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 após me recuperar, ela se calou, o que é bom, 342 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 mas me pergunto se isso me motivava, 343 00:18:37,326 --> 00:18:39,036 me trouxe aqui e, sem ela, 344 00:18:39,036 --> 00:18:40,954 posso não conseguir... 345 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Ah, minha... Tudo bem? Eu... Aborreci você? 346 00:18:45,501 --> 00:18:48,045 - Não é você. É que... - O que foi? Sente-se. 347 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 É... Eu e o Ernie, a gente meio... 348 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 É duro. Ele foi tão cruel comigo ontem... 349 00:18:55,093 --> 00:18:56,637 me fez me sentir inútil 350 00:18:56,637 --> 00:18:59,056 na frente de Bonnie e Pete Nickerson. 351 00:18:59,056 --> 00:19:00,724 Eu... 352 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 Nem sei o que estou fazendo. 353 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 Investimos tanto no Step, 354 00:19:05,646 --> 00:19:07,648 e aí passaram a perna em nós. 355 00:19:07,648 --> 00:19:09,650 Quem eu acho que sou? 356 00:19:09,650 --> 00:19:12,694 Nem sei usar o controle remoto sem o Ernie ensinar. 357 00:19:12,694 --> 00:19:15,197 Odeio te ouvir assim. Você não é assim. 358 00:19:15,197 --> 00:19:17,366 Não posso pedir mais grana ao Ernie. 359 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Acredito em você, Sheila, eu acredito, 360 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 mas se eu perder meu Ern, eu... 361 00:19:22,913 --> 00:19:26,041 Tudo que tenho é por causa dele. Ele falou. 362 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Vou pegar água pra você. 363 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 Oi! Com licença. 364 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 O que significa o "D"? 365 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 O quê? 366 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 Não me lembro de ter isso antes. É novo? 367 00:19:47,771 --> 00:19:53,402 Sim. É meu sobrenome materno, Dale. 368 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Achei que fosse de "divorciada". 369 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 Que roupa é essa? Vai nadar? 370 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 Não é roupa. É uma fantasia. 371 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Sou uma bela sulista que foi flagrada roubando numa loja 372 00:20:12,212 --> 00:20:15,549 e condenada a ser salva-vidas numa piscina pública. 373 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 "Não me faça apitar para você." 374 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Nunca viu Trish fora d'Água? 375 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 Acho que vi. 376 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 Não escrevi isso, só estrelei. 377 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Diga logo por que me chamou aqui, 378 00:20:31,064 --> 00:20:35,736 pois tenho o dia cheio de provas de roupas e reuniões, reuniões sobre provas. 379 00:20:36,236 --> 00:20:38,906 Ninguém sabe como é demorado 380 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 montar esse visual. 381 00:20:40,157 --> 00:20:43,035 Tanto tempo pra tão pouca roupa. 382 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Gostou dessa fala? Estou testando. 383 00:20:48,081 --> 00:20:48,916 Pra quê? 384 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 TV no fim da noite. 385 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 Fui ao programa do Johnny e voltarei. 386 00:20:53,795 --> 00:20:55,047 Sim, eu vi. 387 00:20:55,047 --> 00:20:57,841 Pena que ele não gostaria de você, mesmo sendo linda. 388 00:20:57,841 --> 00:21:00,260 Ele prefere as loiras. 389 00:21:00,260 --> 00:21:05,307 Loiras jovens, delicadas e bem americanas. 390 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 Você não é delicada nem jovem. 391 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 Puseram pimenta no seu ketchup hoje, não foi? 392 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Falando nisso, 393 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 o que o Johnny faria 394 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 se mandassem suas fotos nuas? 395 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Como sabe disso? 396 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 Tenho meus métodos. 397 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 Ele diria: "Minha nossa, passa o creme pra mãos." 398 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Não vai ser fácil se livrar de mim. 399 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Já fiz isso antes. Você não é real. 400 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Sou mais do que real. 401 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 Estou na TV e, se você quiser conquistar seu objetivo, 402 00:21:47,599 --> 00:21:50,894 melhor mostrar sua bundinha linda na TV também. 403 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Acha que ela é pequena? 404 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Ai, minha nossa. 405 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Greta acha que não podemos mais gastar grana do Ernie. 406 00:22:01,613 --> 00:22:04,741 Só gente feia paga pra aparecer na TV. 407 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Gente bonita tem outros meios. 408 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Desculpe. Vou pegar a sua água. 409 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 Eliminatória dos 400 metros com barreiras. 410 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - Quer algo? - Não, obrigada. 411 00:22:40,777 --> 00:22:42,863 - Área restrita. - Estou com ele. 412 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Tudo bem. 413 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 Glória olímpica, é? 414 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 {\an8}É só uma instalação de apoio, 415 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 {\an8}mas é bom ser útil. 416 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 {\an8}Enquanto promove seu negócio? 417 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 {\an8}Obrigado por vir. 418 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 Como apareceu na TV? 419 00:23:05,052 --> 00:23:07,471 - Conhece gente da TV? - Ei, pai... 420 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 Ei, você não é... 421 00:23:10,057 --> 00:23:12,559 - Não, filho, você não a conhece. - Que... 422 00:23:12,559 --> 00:23:15,479 Das fitas da mamãe. Ela vê o tempo todo. 423 00:23:15,479 --> 00:23:18,982 Ou via antes. Ela não pode ser exercitar por causa do bebê. 424 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 Ah, diga pra ela que meu novo Step é seguro 425 00:23:24,238 --> 00:23:26,823 após seis semanas para parto normal 426 00:23:26,823 --> 00:23:28,867 e três meses após cesariana. 427 00:23:28,867 --> 00:23:30,160 Qual a idade da bebê? 428 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 O quê? 429 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 Não sei responder, mas as senhoras da igreja dizem 430 00:23:39,586 --> 00:23:42,464 que ela precisa descansar até Deus iluminar a escuridão 431 00:23:42,464 --> 00:23:44,633 que ela sente após o parto. 432 00:23:44,633 --> 00:23:47,678 Zeke, por que não vai falar com seus amigos? 433 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Está bem. Tchau. - Já vou lá. 434 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Ela teve problemas depois do parto? 435 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 Nossa transação devia pôr um fim nisso. 436 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Foi o nosso trato. 437 00:24:03,569 --> 00:24:04,778 Não funcionou. 438 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Não quero mais ser daquele jeito. 439 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 Que age na surdina. 440 00:24:10,826 --> 00:24:11,910 Eu... 441 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 Quero ganhar coisas como um atleta. 442 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 Pedindo pra eu mexer os pauzinhos? 443 00:24:21,420 --> 00:24:22,880 Se sua esposa tem depressão, 444 00:24:22,880 --> 00:24:25,215 o exercício poderia ajudá-la. 445 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 Não precisa se preocupar com o bem-estar dela. 446 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 Me preocupo porque é minha vocação. 447 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 Não achei o exercício, ele me achou. 448 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Ele me salvou, me ensinou e é pra isso que estou aqui. 449 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Dê seu contato que eu me viro. 450 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Conheço alguém na KUAY. 451 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 Não posso garantir nada. 452 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Sei que parece loucura falar isso, 453 00:25:14,348 --> 00:25:17,601 mas esses Steps são dinheiro jogado fora, todos eles. 454 00:25:17,601 --> 00:25:22,523 O meu, o da Kelly Kilmartin, são todos de plásticos artificiais 455 00:25:22,523 --> 00:25:25,108 que terminam sujando nossos lindos mares. 456 00:25:25,108 --> 00:25:29,530 Na verdade, não é preciso de um aparelho pra se exercitar. 457 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Basta ter música, energia e... Sabe de uma coisa? 458 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Vou parar de falar e mostrar. 459 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Vamos lá. 460 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 ACORDA SAN DIEGO 461 00:25:42,376 --> 00:25:46,046 Quatro, cinco, seis, cinco, seis, sete, oito. 462 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Joelho, joelho, isso. Vamos nos mexer. 463 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 Vocês também. Venham aqui. 464 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Vocês conseguem. Continuem. 465 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 Não precisa ter Step pra se exercitar Quatro, cinco, seis. 466 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Pro próximo nível. Não é gostoso? 467 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Cinco, seis, sete, oito. 468 00:26:10,821 --> 00:26:14,032 Simples, simples, duplo, simples, simples, duplo. 469 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Quatro, cinco, seis, sete, oito. 470 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 Vamos subir. Isso, até em cima. 471 00:26:38,432 --> 00:26:40,559 CORPO POR SHEILA D. RUBIN 472 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 INSCRIÇÃO: AERÓBICA AVANÇADA 473 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 Não acredito que entrou lá 474 00:27:01,121 --> 00:27:02,623 e apareceu na TV. 475 00:27:02,623 --> 00:27:04,291 - Arrumou emprego. - Eu... 476 00:27:04,291 --> 00:27:07,544 - Cadeia nacional. - Não sei se é sempre nacional, 477 00:27:07,544 --> 00:27:09,963 mas me pediram para voltar. 478 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Uma vez por semana, meu quadro. 479 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 Isso é grande, como o salário. 480 00:27:13,800 --> 00:27:15,552 Podemos mandar o Ernie se foder. 481 00:27:15,552 --> 00:27:19,431 Amo meu marido, mas bons limites fazem bons casamentos. 482 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 - A limites. - A limites. 483 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 Ai, minha nossa. 484 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Você conseguiu. Como eu te disse. 485 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Espere só até verem que é louca pra caralho. 486 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Legendas: Leandro Woyakoski