1
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
{\an8}CORPO POR SHEILA D. RUBIN
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,929
{\an8}Muito bem, galera. Vamos respirar.
Só respirar.
3
00:00:11,929 --> 00:00:15,224
{\an8}Isso. Puxa pelo nariz. Solta pela boca.
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,228
{\an8}Já fizeram a pior parte.
Não apertaram o botão soneca.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,106
{\an8}Saíram da cama pra vir aqui. Cedo.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,567
{\an8}Muito bem, galera, vamos lá.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,111
{\an8}STEP UP COM SHEILA
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,196
Subam nos steps.
9
00:00:29,696 --> 00:00:35,536
{\an8}Quatro, cinco, seis.
Cinco, seis, sete, oito. E soca.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
{\an8}Quem querem socar?
Eu sei quem quero socar.
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,543
E soca, soca.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Última. Soca. E soca.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
{\an8}Podem descer.
14
00:00:48,006 --> 00:00:54,012
Quatro, cinco, seis, sete... E estrepa.
O que falei? Era pra ser "pisa no step".
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,557
{\an8}Pisa.
16
00:00:56,557 --> 00:00:57,641
Mais duas. Pisa.
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,520
{\an8}Última. Pisa.
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,272
{\an8}Alonga. Balança. Isso.
19
00:01:05,065 --> 00:01:09,903
Alonga. Balança. E pisa. Três, dois, um.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,156
Vamos trocar. Três, dois, um.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,659
Muito bem, galera.
22
00:01:16,952 --> 00:01:17,995
Vi você lá dentro.
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,914
Os pés estavam firmes no agachamento.
24
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
Ótima base. Bem melhor para os joelhos.
25
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
Obrigada. O Ernie quer uma reunião.
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,589
Vou mudar o Step depois que o médico
27
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
- mencionou...
- Ele foi enfático.
28
00:01:31,383 --> 00:01:32,467
Antes que me esqueça,
29
00:01:32,467 --> 00:01:36,054
preciso contar meus planos
para o infomercial.
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
- Vamos testar antes...
- Meu Senhor, o teste.
31
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
...mas é um chroma-key,
para montar no estúdio,
32
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
e pode mudar os cenários.
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
- Vamos testar vários.
- É.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,609
Montanhas nevadas, praias de areia rosada,
35
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
- um iate.
- Sheila, pare.
36
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
É só que... Desculpe.
O Ernie quer conversar.
37
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
Ele insiste em convocar a diretoria.
38
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Convocar?
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,621
É o termo oficial.
40
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Já tentei tudo. Ele não desiste.
41
00:02:04,833 --> 00:02:07,002
- É a minha empresa.
- Nossa empresa.
42
00:02:07,002 --> 00:02:09,963
- Sim, claro. Eu só...
- Que abrimos com o Ernie.
43
00:02:10,506 --> 00:02:12,799
E a melhor amiga do Ernie, a grana dele.
44
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
Muito bem. Vamos convocar a diretoria.
45
00:02:17,513 --> 00:02:18,639
Obrigada.
46
00:02:19,306 --> 00:02:21,850
Ainda não sei
qual é o grande problema do Ernie.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,311
Em lançar algo que já foi lançado
48
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
por uma grande estrela da TV?
49
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
É um desafio.
50
00:02:30,234 --> 00:02:34,321
Que escolho encarar
com gratidão e animação.
51
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
A polícia disparou balas de borracha,
52
00:02:41,703 --> 00:02:44,331
que parecem de brinquedo, mas não são.
53
00:02:44,873 --> 00:02:46,542
Dói pra cacete.
54
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
Um amigo levou bala na cara.
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,089
A filha da puta se alojou
na bochecha dele.
56
00:02:52,089 --> 00:02:55,175
Estava cheio de sangue, aí fiz o que faço.
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,761
Eu olhei. "Como ajudar? O que vou usar?"
58
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
Só tinha minha bandana.
59
00:02:59,513 --> 00:03:03,267
Não adianta. Eu preciso.
Por causa do gás lacrimogêneo.
60
00:03:03,267 --> 00:03:07,396
Foi uma situação dura, difícil.
61
00:03:09,982 --> 00:03:12,651
- Sou de Orange County.
- Como é que é?
62
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
Perguntei de onde você era
antes de desembestar a falar.
63
00:03:17,948 --> 00:03:20,409
Certo. Pois é... Estou meio sem...
64
00:03:20,951 --> 00:03:25,497
prática de conhecer gente
depois do divórcio.
65
00:03:26,540 --> 00:03:28,750
- Eu não entendi.
- Meu divórcio.
66
00:03:28,750 --> 00:03:30,586
- Como?
- Está brincando?
67
00:03:31,795 --> 00:03:32,921
Está. Tudo bem.
68
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Sim, você está.
69
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Gosto de piadas, gosto de coisas assim.
70
00:03:36,800 --> 00:03:39,845
Posso rir de mim mesmo,
do estigma, da vergonha.
71
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Outra bebida ajuda.
72
00:03:41,972 --> 00:03:43,182
É só bate-papo.
73
00:03:43,682 --> 00:03:46,476
Só falamos frivolidades.
74
00:03:47,895 --> 00:03:50,522
Verdade. Você é a Lisa,
75
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
- de Orange County.
- Isso.
76
00:03:52,566 --> 00:03:53,734
E você é Mary. De?
77
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
- Ohio.
- Ohio.
78
00:03:55,110 --> 00:03:57,446
O clima é melhor aqui, eu garanto.
79
00:03:58,071 --> 00:04:01,074
Então, tá, Mary de Ohio,
vamos falar do clima.
80
00:04:01,074 --> 00:04:04,119
E, Lisa, vamos beber mais uma.
81
00:04:04,119 --> 00:04:05,954
Está pegando o jeito da coisa.
82
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
Isso vai direto pro mar. Sabia disso, né?
83
00:04:12,836 --> 00:04:15,756
Pense melhor onde vai o receptáculo
84
00:04:15,756 --> 00:04:17,841
antes de jogar no lixo.
85
00:04:34,066 --> 00:04:36,193
Hoje foi um dia bom.
86
00:04:37,778 --> 00:04:41,448
Em termos de cabelo e trabalho.
87
00:04:42,533 --> 00:04:46,286
Você fez coisas boas, nada ruim.
88
00:04:48,539 --> 00:04:52,292
Você foi gentil com você mesma
e os outros.
89
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Muito bem.
90
00:04:59,800 --> 00:05:03,554
Um, dois, três, quatro.
91
00:05:07,933 --> 00:05:09,059
Meu bem?
92
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
Por que está acordada? Já passou da hora.
93
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Estou vendo Kelly Kilmartin.
94
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
E puxa.
95
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
Estica e puxa. Sem distender músculos,
certo, Johnny?
96
00:05:20,696 --> 00:05:21,697
Estica e puxa.
97
00:05:21,697 --> 00:05:24,199
Como trepar numa bananeira.
98
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
Gosta disso, né?
99
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
Estão indo bem. Está certo.
100
00:05:28,495 --> 00:05:34,459
- Prontos? Estiquem.
- Seu cipó é maior que o meu.
101
00:05:34,459 --> 00:05:37,296
Inclina e puxa.
102
00:05:37,296 --> 00:05:40,632
Inclina e puxa. Ótimo. Isso mesmo. É.
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,343
Puxa com força. Isso.
104
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
- É.
- Precisa se deitar.
105
00:05:46,513 --> 00:05:48,140
Puxa com força.
106
00:05:49,099 --> 00:05:51,351
- Está assistindo?
- Sim.
107
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Estou assistindo.
108
00:05:53,478 --> 00:05:57,107
- Com 20 milhões de pessoas.
- E embaixo.
109
00:05:57,107 --> 00:05:58,984
- Rebola.
- Não está nervosa?
110
00:06:14,124 --> 00:06:17,628
Sou a Greta. Adorei a blusa.
111
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Obrigada.
112
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
Loretta vai dar os arquivos
113
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
que reuniu nas últimas semanas.
114
00:06:27,262 --> 00:06:30,057
- Por que demorou tanto?
- Não demorou.
115
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Mantenham o processo confidencial.
116
00:06:38,440 --> 00:06:40,776
- Obrigada.
- Ficarão felizes.
117
00:06:42,069 --> 00:06:45,572
Isso é tão James Bond, muito emocionante.
118
00:06:45,572 --> 00:06:49,326
Mas não posso fazer nada
quase legal ou ilegal.
119
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
Não sem falar com meu marido.
120
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
Não temos atividades ilegais.
121
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
Pedimos favores de amigos da igreja.
122
00:06:59,211 --> 00:07:04,049
Descoberta na busca da compreensão
é, por natureza, virtuosa.
123
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Amém.
124
00:07:07,886 --> 00:07:08,720
Ela é linda.
125
00:07:09,388 --> 00:07:11,098
É sua filha?
126
00:07:14,351 --> 00:07:16,770
É... Muito bem. Ótimo.
127
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
CORPORAÇÃO BREEM TEAM
128
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
Jesus.
129
00:07:42,796 --> 00:07:46,341
Objetivamente falando,
são nus muito provocantes.
130
00:07:46,341 --> 00:07:50,554
De uma Kelly Kilmartin bem diferente
da que os EUA conhecem e amam.
131
00:07:50,554 --> 00:07:53,891
Tá, mas vamos falar disso depois.
132
00:07:53,891 --> 00:07:55,100
Carambolas.
133
00:07:55,100 --> 00:07:58,145
Vendemos as fotos da periquita
pro National Enquirer?
134
00:07:58,145 --> 00:07:59,229
É?
135
00:07:59,229 --> 00:08:00,314
Eles publicam
136
00:08:00,314 --> 00:08:02,941
e ela perde vários apoios.
137
00:08:02,941 --> 00:08:04,735
Algo assim. Eu não sei.
138
00:08:04,735 --> 00:08:06,236
Como isso ajuda?
139
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Tomamos a frente, como queremos.
140
00:08:09,323 --> 00:08:12,326
Não. Isso nos deixa assim. Primeiro,
141
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
remorso por atacar
o apetite sexual saudável de outra mulher.
142
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
É um jeito de ver.
143
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Segundo, não melhor do que antes.
144
00:08:19,541 --> 00:08:20,626
Não vejo assim.
145
00:08:20,626 --> 00:08:23,629
Quem diz que derrubá-la
dará a você o lugar dela?
146
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
Ela é uma estrela da TV. Você...
147
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
não é.
148
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
E a outra pasta?
149
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
- Sheila?
- O quê?
150
00:08:37,142 --> 00:08:40,770
Na investigação,
pedi pra ver coisa do Danny.
151
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Por garantia. Só isso.
152
00:08:44,232 --> 00:08:46,777
Você e o Danny não tinham se acertado?
153
00:08:46,777 --> 00:08:49,112
Não queria gastar energia brigando.
154
00:08:49,780 --> 00:08:51,448
Não quero, exato.
155
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Só que ajuda ter uma apólice de seguro.
156
00:08:53,992 --> 00:08:59,289
{\an8}Mas não é uma das etapas
pra recuperar a integridade?
157
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
O caminho é longo.
158
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
Já dei vários passos,
mas ainda falta muito.
159
00:09:06,129 --> 00:09:07,798
Embora a gente prefira
160
00:09:07,798 --> 00:09:10,300
que Kelly Kilmartin
não tivesse começado isso,
161
00:09:10,300 --> 00:09:12,219
ainda acho positivo,
162
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
- um aprendizado.
- Esse é o problema.
163
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Como é que é?
164
00:09:16,139 --> 00:09:19,643
Não pode escolher. A realidade é o que é.
165
00:09:20,227 --> 00:09:21,311
Ela fez antes de você.
166
00:09:21,311 --> 00:09:23,397
Escolher ver isso como bom é...
167
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
ilusão.
168
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
Nós pudemos ajustar a compreensão
169
00:09:28,402 --> 00:09:31,530
do que o cliente quer e é exatamente
170
00:09:31,530 --> 00:09:34,324
- o que vamos vender.
- Cliente quer produto.
171
00:09:34,324 --> 00:09:38,245
E você não tem clientes porque parece...
172
00:09:38,245 --> 00:09:42,833
quase patologicamente determinada
a não lançar um produto.
173
00:09:43,750 --> 00:09:48,297
Não tem qualificação
pra me diagnosticar, Ernie.
174
00:09:48,297 --> 00:09:51,508
Quanto tempo levou pra desenvolver o Step?
175
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
- Três meses.
- Nesse tempo,
176
00:09:53,635 --> 00:09:56,763
pagamos quantos protótipos
até você ficar feliz?
177
00:09:57,764 --> 00:09:58,682
Sete.
178
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
Você se opõe à inovação? A novas ideias?
179
00:10:01,768 --> 00:10:04,688
Não temos tempo
nem grana pra novas ideias.
180
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
Vamos usar o que temos.
181
00:10:06,231 --> 00:10:07,149
Isso não é legal.
182
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
O resto da diretoria concorda.
183
00:10:09,109 --> 00:10:11,904
A decisão é final. O Step será lançado.
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,364
Fim da reunião. Agradeço a todos.
185
00:10:14,364 --> 00:10:18,619
Eu gostaria de falar, Ernie,
186
00:10:18,619 --> 00:10:21,205
em nome da mãe da minha filha.
187
00:10:22,372 --> 00:10:24,291
- A Mãe Terra.
- Credo, Danny.
188
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
O que foi?
189
00:10:25,542 --> 00:10:30,464
Esse produto Step, como tantos plásticos,
contém material artificial
190
00:10:30,464 --> 00:10:35,302
que será quebrado,
vindo a contaminar rios e mares,
191
00:10:35,302 --> 00:10:39,389
causando dano irreparável
a bilhões de microrganismos
192
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
que são a base da pirâmide alimentar.
193
00:10:41,642 --> 00:10:43,977
Trouxe comigo
194
00:10:43,977 --> 00:10:48,982
textos de apoio publicados
pelos Defensores do Oceano.
195
00:10:48,982 --> 00:10:52,528
Meu novo bico. Consultoria. Meio período.
Minha escolha.
196
00:10:52,528 --> 00:10:54,488
Me querem o tempo todo. Não posso.
197
00:10:55,322 --> 00:10:58,075
Quero oferecer ao grupo
198
00:10:58,075 --> 00:11:01,203
a ideia de que talvez tenhamos clientes...
199
00:11:01,203 --> 00:11:07,084
Estou comemorando 60 dias
sem vozes críticas invasivas
200
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
- nem surtos para calá-las.
- Que ótimo.
201
00:11:10,254 --> 00:11:11,922
Obrigada.
202
00:11:11,922 --> 00:11:15,467
Pode não parecer grande coisa,
mas para mim é.
203
00:11:16,301 --> 00:11:19,638
Ainda mais com a pressão
que sofro no trabalho e na vida.
204
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Seguir o programa, porém,
funciona para mim
205
00:11:22,432 --> 00:11:26,186
e só de saber que posso vir
toda semana falar, ser ouvida,
206
00:11:27,187 --> 00:11:29,273
isso mudou minha vida. Obrigada.
207
00:11:29,273 --> 00:11:31,775
É a minha história. Até semana que vem.
208
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
Oba.
209
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
Se possível, uma questão de ordem.
210
00:11:38,866 --> 00:11:41,952
Precisamos votar algo, segundo as regras.
211
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
Um homem quer entrar no grupo.
212
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
O nome dele é Jim R.
213
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Esse "R" é de quê?
214
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
O quê?
215
00:11:54,381 --> 00:11:56,633
Ah, certo. Anônimo.
216
00:11:58,427 --> 00:12:01,805
Pois é. Enfim, nunca tivemos
um homem querendo entrar
217
00:12:01,805 --> 00:12:04,391
e homem também tem distúrbio alimentar.
218
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
Acho isso reconfortante e meio...
é meio hilário.
219
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Não me sinto segura com homem aqui.
220
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Ok. Marsha, Carrie, e vocês?
221
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
Eu não sei.
222
00:12:17,738 --> 00:12:20,324
Também sou contra. Inflexivelmente.
223
00:12:20,324 --> 00:12:23,076
Eu também. Inflexivelmente também.
224
00:12:23,076 --> 00:12:24,578
Vou concordar.
225
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Então é isso?
226
00:12:29,625 --> 00:12:31,084
Porque a rainha falou?
227
00:12:31,585 --> 00:12:33,045
Você pediu opiniões.
228
00:12:33,045 --> 00:12:34,171
E é a casa dela.
229
00:12:34,171 --> 00:12:36,340
Sim, até os babacas alcoólicos
230
00:12:36,340 --> 00:12:38,217
nos derem tempo no centro comunitário.
231
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
Pessoalmente, gosto de ter
uma linguiça no grupo,
232
00:12:41,845 --> 00:12:45,474
quem não quiser ser covarde,
levante a mão.
233
00:12:50,020 --> 00:12:51,939
Só eu. Chocante.
234
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Certo, moção derrotada.
Status quo antebellum.
235
00:12:56,401 --> 00:12:59,863
A febre olímpica já espalha aqui no sul,
236
00:12:59,863 --> 00:13:02,824
{\an8}estamos em San Diego com John Breem.
237
00:13:02,824 --> 00:13:04,368
{\an8}BREEM TEAM AJUDA
238
00:13:04,368 --> 00:13:09,039
{\an8}É difícil não se inspirar
com a disciplina e a dedicação
239
00:13:09,039 --> 00:13:11,124
{\an8}dos atletas olímpicos,
240
00:13:11,124 --> 00:13:16,797
{\an8}ainda mais tendo a chance
de ver tantos atletas de elite
241
00:13:16,797 --> 00:13:18,966
{\an8}treinando em nossa comunidade.
242
00:13:18,966 --> 00:13:21,844
{\an8}- Mas que bela merda.
- São exemplos...
243
00:13:21,844 --> 00:13:24,471
É. Você só apoia a si mesmo.
244
00:13:24,471 --> 00:13:27,724
- ...de San Diego...
- Lucrando nas costas deles.
245
00:13:27,724 --> 00:13:30,644
- ...aqui...
- Conheço ele...
246
00:13:30,644 --> 00:13:32,646
{\an8}- ...na comunidade.
- ...infelizmente,
247
00:13:32,646 --> 00:13:38,151
{\an8}e escutem só.
Ele é um monte de merda mentiroso.
248
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
Pode me dar um dos... Isso.
249
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
- Que seja. Porra.
- É agora.
250
00:13:45,450 --> 00:13:47,327
Será ótima, meu bem.
251
00:13:47,327 --> 00:13:48,912
Não precisa ser ótima.
252
00:13:48,912 --> 00:13:52,291
Faça o que sabe.
Seja você mesma. É só isso.
253
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Nós te amamos.
254
00:13:55,836 --> 00:13:57,421
Nós te amamos, filha.
255
00:13:58,422 --> 00:14:00,507
Vai lá e acabe com eles.
256
00:14:01,592 --> 00:14:03,427
- Tchau.
- Tchau, meu bem.
257
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Tchau.
258
00:14:06,388 --> 00:14:09,391
- Leu sobre os plásticos?
- O fato de poder ir
259
00:14:09,391 --> 00:14:11,185
- às reuniões...
- É importante...
260
00:14:11,185 --> 00:14:13,020
- ...não te obriga a ir.
- ...ler.
261
00:14:13,020 --> 00:14:15,272
Não estou implicando, só explicando.
262
00:14:15,272 --> 00:14:17,774
- Me dá vergonha...
- Sabe quem vi na TV?
263
00:14:17,774 --> 00:14:19,735
- ...e não contribui...
- Os pezinhos.
264
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
- John Breem.
- ...em nada.
265
00:14:20,986 --> 00:14:24,031
- O tal mórmon.
- Sei quem quer insultar.
266
00:14:24,031 --> 00:14:26,074
Todos têm tempo pra ver TV
267
00:14:26,074 --> 00:14:28,202
enquanto eu trabalho,
construo meu negócio...
268
00:14:28,202 --> 00:14:30,120
- ...essa palhaçada...
- ...pago as contas,
269
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
- cuido da filha...
- ...bêbado...
270
00:14:32,080 --> 00:14:33,165
...tento fazer algo...
271
00:14:33,165 --> 00:14:35,334
Estragou a vida da Maya ao me trair?
272
00:14:35,334 --> 00:14:37,794
Eu estragaria mais ficando com você
273
00:14:37,794 --> 00:14:39,713
e fingindo ser feliz.
274
00:14:39,713 --> 00:14:41,882
{\an8}Tem um evento para novas famílias.
275
00:14:41,882 --> 00:14:43,091
{\an8}RIFA DA ESCOLA
276
00:14:43,091 --> 00:14:44,384
{\an8}Será divertido.
277
00:14:44,384 --> 00:14:48,096
{\an8}Rifa chinesa e tendas indígenas.
278
00:14:48,096 --> 00:14:49,389
{\an8}Parece legal.
279
00:14:49,389 --> 00:14:51,517
{\an8}Tem mais culturas para insultar?
280
00:14:51,517 --> 00:14:53,602
{\an8}Tem "ponha o nariz no rabino"?
281
00:14:53,602 --> 00:14:55,771
{\an8}Desculpe. Queremos dois.
282
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
{\an8}Somos divorciados.
283
00:14:59,066 --> 00:15:00,651
Claro. A gente se vê lá.
284
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Uau.
285
00:15:05,781 --> 00:15:07,115
Bacana.
286
00:15:07,115 --> 00:15:10,494
Chega pra mim.
Tenho várias reuniões amanhã.
287
00:15:11,828 --> 00:15:13,830
Minha esposa, a trabalhadora.
288
00:15:13,830 --> 00:15:15,207
Empresária.
289
00:15:15,207 --> 00:15:16,291
Ah, está bem.
290
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
O que mais? Novos vídeos?
291
00:15:18,919 --> 00:15:21,380
Pergunte ao Ern. Ele não dá um centavo.
292
00:15:21,380 --> 00:15:23,757
Ele adora correr riscos na cama,
293
00:15:23,757 --> 00:15:24,842
mas na diretoria,
294
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
dizer não é com ele mesmo.
295
00:15:32,140 --> 00:15:33,267
Ei, Greta. Eu...
296
00:15:33,267 --> 00:15:35,269
Pode me ajudar na cozinha, amor?
297
00:15:35,269 --> 00:15:36,645
Ah, sim. Já vou.
298
00:15:36,645 --> 00:15:38,981
Não comecem sem nós.
299
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Vou bater seu bolo.
300
00:15:45,279 --> 00:15:49,074
Nunca mais me envergonhe
diante de colegas.
301
00:15:50,075 --> 00:15:52,953
Tudo que temos é graças a mim.
302
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Tudo.
303
00:16:12,055 --> 00:16:14,141
A pimenta da Ortega pode ser
304
00:16:14,141 --> 00:16:16,185
bem mais picante do que se espera.
305
00:16:16,185 --> 00:16:18,979
A lata diz "suave", mas, dentro,
306
00:16:18,979 --> 00:16:20,606
a surpresa é grande.
307
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Boa noite.
308
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Desculpem, cheguei
mais tarde do que costumo.
309
00:16:28,655 --> 00:16:33,452
Estamos felizes aqui.
A sua Grace é um anjinho do céu.
310
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
Que Deus a abençoe.
311
00:16:35,621 --> 00:16:38,165
Tem um prato para você esquentar no forno.
312
00:16:38,165 --> 00:16:40,876
Os meninos já comeram e subiram.
313
00:16:40,876 --> 00:16:44,505
Mas só depois de nos agradecerem
e pôr os pratos na pia.
314
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
Alguém os educou bem.
315
00:16:48,217 --> 00:16:52,721
Como ela está hoje?
316
00:16:53,430 --> 00:16:55,849
Não muito mal, eu diria.
317
00:16:56,767 --> 00:17:02,898
Houve um incidente,
mas, no geral, não foi ruim.
318
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Ela nos pediu para sair.
319
00:17:11,031 --> 00:17:13,659
Usou palavras pesadas.
320
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
Eu entendo.
321
00:17:16,411 --> 00:17:20,874
Falamos que queremos ajudá-la
a superar essa hora difícil,
322
00:17:20,874 --> 00:17:23,167
que a comunidade toda a apoiava.
323
00:17:23,167 --> 00:17:26,380
Mas ela queria muito a nossa saída.
324
00:17:26,880 --> 00:17:30,384
Daí fizemos o que você pediu
e vimos se ela estava...
325
00:17:31,718 --> 00:17:32,719
segura.
326
00:17:35,931 --> 00:17:39,226
Melhor dar uma olhada nela.
327
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Agradeço às duas.
328
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Você chegou cedo.
329
00:17:54,700 --> 00:17:56,577
Só quero ter ideias.
330
00:17:56,577 --> 00:17:58,704
É fácil quando é cedo, sem barulho.
331
00:18:00,581 --> 00:18:03,542
Não vou levar a mal, não paro de falar.
332
00:18:03,542 --> 00:18:05,169
Não, que bom que veio.
333
00:18:05,169 --> 00:18:08,088
Tenho andado tão sozinha ultimamente...
334
00:18:09,339 --> 00:18:10,465
Não faz sentido,
335
00:18:10,465 --> 00:18:15,679
mas eu tinha muito mais companhia
na minha cabeça
336
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
e não é que eu sinta falta...
337
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
- Companhia na cabeça?
- Parece loucura.
338
00:18:20,934 --> 00:18:21,935
Não.
339
00:18:23,437 --> 00:18:28,025
Durante um tempão, eu tive uma voz crítica
e cruel na cabeça,
340
00:18:28,025 --> 00:18:30,986
desde a adolescência e,
341
00:18:32,196 --> 00:18:34,573
após me recuperar, ela se calou,
o que é bom,
342
00:18:35,115 --> 00:18:37,326
mas me pergunto se isso me motivava,
343
00:18:37,326 --> 00:18:39,036
me trouxe aqui e, sem ela,
344
00:18:39,036 --> 00:18:40,954
posso não conseguir...
345
00:18:43,123 --> 00:18:45,501
Ah, minha... Tudo bem? Eu... Aborreci você?
346
00:18:45,501 --> 00:18:48,045
- Não é você. É que...
- O que foi? Sente-se.
347
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
É... Eu e o Ernie, a gente meio...
348
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
É duro. Ele foi tão cruel comigo ontem...
349
00:18:55,093 --> 00:18:56,637
me fez me sentir inútil
350
00:18:56,637 --> 00:18:59,056
na frente de Bonnie e Pete Nickerson.
351
00:18:59,056 --> 00:19:00,724
Eu...
352
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
Nem sei o que estou fazendo.
353
00:19:03,894 --> 00:19:05,646
Investimos tanto no Step,
354
00:19:05,646 --> 00:19:07,648
e aí passaram a perna em nós.
355
00:19:07,648 --> 00:19:09,650
Quem eu acho que sou?
356
00:19:09,650 --> 00:19:12,694
Nem sei usar o controle remoto
sem o Ernie ensinar.
357
00:19:12,694 --> 00:19:15,197
Odeio te ouvir assim. Você não é assim.
358
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
Não posso pedir mais grana ao Ernie.
359
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Acredito em você, Sheila, eu acredito,
360
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
mas se eu perder meu Ern, eu...
361
00:19:22,913 --> 00:19:26,041
Tudo que tenho é por causa dele.
Ele falou.
362
00:19:27,292 --> 00:19:28,794
Vou pegar água pra você.
363
00:19:36,635 --> 00:19:40,430
Oi! Com licença.
364
00:19:41,098 --> 00:19:42,766
O que significa o "D"?
365
00:19:43,725 --> 00:19:44,560
O quê?
366
00:19:44,560 --> 00:19:47,771
Não me lembro de ter isso antes. É novo?
367
00:19:47,771 --> 00:19:53,402
Sim. É meu sobrenome materno, Dale.
368
00:19:55,028 --> 00:19:57,531
Achei que fosse de "divorciada".
369
00:20:00,033 --> 00:20:03,537
Que roupa é essa? Vai nadar?
370
00:20:04,788 --> 00:20:07,457
Não é roupa. É uma fantasia.
371
00:20:08,542 --> 00:20:12,212
Sou uma bela sulista
que foi flagrada roubando numa loja
372
00:20:12,212 --> 00:20:15,549
e condenada a ser salva-vidas
numa piscina pública.
373
00:20:16,216 --> 00:20:18,594
"Não me faça apitar para você."
374
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Nunca viu Trish fora d'Água?
375
00:20:24,766 --> 00:20:25,851
Acho que vi.
376
00:20:25,851 --> 00:20:28,061
Não escrevi isso, só estrelei.
377
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Diga logo por que me chamou aqui,
378
00:20:31,064 --> 00:20:35,736
pois tenho o dia cheio de provas de roupas
e reuniões, reuniões sobre provas.
379
00:20:36,236 --> 00:20:38,906
Ninguém sabe como é demorado
380
00:20:38,906 --> 00:20:40,157
montar esse visual.
381
00:20:40,157 --> 00:20:43,035
Tanto tempo pra tão pouca roupa.
382
00:20:45,078 --> 00:20:47,122
Gostou dessa fala? Estou testando.
383
00:20:48,081 --> 00:20:48,916
Pra quê?
384
00:20:49,541 --> 00:20:50,667
TV no fim da noite.
385
00:20:51,251 --> 00:20:53,795
Fui ao programa do Johnny e voltarei.
386
00:20:53,795 --> 00:20:55,047
Sim, eu vi.
387
00:20:55,047 --> 00:20:57,841
Pena que ele não gostaria de você,
mesmo sendo linda.
388
00:20:57,841 --> 00:21:00,260
Ele prefere as loiras.
389
00:21:00,260 --> 00:21:05,307
Loiras jovens, delicadas e bem americanas.
390
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
Você não é delicada nem jovem.
391
00:21:10,812 --> 00:21:13,732
Puseram pimenta
no seu ketchup hoje, não foi?
392
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Falando nisso,
393
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
o que o Johnny faria
394
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
se mandassem suas fotos nuas?
395
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Como sabe disso?
396
00:21:26,787 --> 00:21:27,955
Tenho meus métodos.
397
00:21:29,831 --> 00:21:32,209
Ele diria: "Minha nossa,
passa o creme pra mãos."
398
00:21:33,460 --> 00:21:35,212
Não vai ser fácil se livrar de mim.
399
00:21:36,713 --> 00:21:39,341
Já fiz isso antes. Você não é real.
400
00:21:42,094 --> 00:21:43,387
Sou mais do que real.
401
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
Estou na TV e,
se você quiser conquistar seu objetivo,
402
00:21:47,599 --> 00:21:50,894
melhor mostrar
sua bundinha linda na TV também.
403
00:21:52,980 --> 00:21:54,231
Acha que ela é pequena?
404
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
Ai, minha nossa.
405
00:21:58,944 --> 00:22:01,613
Greta acha que não podemos
mais gastar grana do Ernie.
406
00:22:01,613 --> 00:22:04,741
Só gente feia paga pra aparecer na TV.
407
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
Gente bonita tem outros meios.
408
00:22:15,627 --> 00:22:19,464
Desculpe. Vou pegar a sua água.
409
00:22:28,223 --> 00:22:32,436
Eliminatória dos 400 metros com barreiras.
410
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
- Quer algo?
- Não, obrigada.
411
00:22:40,777 --> 00:22:42,863
- Área restrita.
- Estou com ele.
412
00:22:44,364 --> 00:22:45,365
Tudo bem.
413
00:22:49,077 --> 00:22:50,996
Glória olímpica, é?
414
00:22:51,580 --> 00:22:53,874
{\an8}É só uma instalação de apoio,
415
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
{\an8}mas é bom ser útil.
416
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
{\an8}Enquanto promove seu negócio?
417
00:23:01,256 --> 00:23:02,257
{\an8}Obrigado por vir.
418
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
Como apareceu na TV?
419
00:23:05,052 --> 00:23:07,471
- Conhece gente da TV?
- Ei, pai...
420
00:23:08,972 --> 00:23:10,057
Ei, você não é...
421
00:23:10,057 --> 00:23:12,559
- Não, filho, você não a conhece.
- Que...
422
00:23:12,559 --> 00:23:15,479
Das fitas da mamãe. Ela vê o tempo todo.
423
00:23:15,479 --> 00:23:18,982
Ou via antes. Ela não pode
ser exercitar por causa do bebê.
424
00:23:20,859 --> 00:23:24,238
Ah, diga pra ela
que meu novo Step é seguro
425
00:23:24,238 --> 00:23:26,823
após seis semanas para parto normal
426
00:23:26,823 --> 00:23:28,867
e três meses após cesariana.
427
00:23:28,867 --> 00:23:30,160
Qual a idade da bebê?
428
00:23:31,703 --> 00:23:32,704
O quê?
429
00:23:36,041 --> 00:23:39,586
Não sei responder,
mas as senhoras da igreja dizem
430
00:23:39,586 --> 00:23:42,464
que ela precisa descansar
até Deus iluminar a escuridão
431
00:23:42,464 --> 00:23:44,633
que ela sente após o parto.
432
00:23:44,633 --> 00:23:47,678
Zeke, por que não vai
falar com seus amigos?
433
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Está bem. Tchau.
- Já vou lá.
434
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Ela teve problemas depois do parto?
435
00:23:58,814 --> 00:24:00,941
Nossa transação devia pôr um fim nisso.
436
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Foi o nosso trato.
437
00:24:03,569 --> 00:24:04,778
Não funcionou.
438
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
Não quero mais ser daquele jeito.
439
00:24:08,699 --> 00:24:10,826
Que age na surdina.
440
00:24:10,826 --> 00:24:11,910
Eu...
441
00:24:13,912 --> 00:24:17,249
Quero ganhar coisas como um atleta.
442
00:24:18,333 --> 00:24:20,210
Pedindo pra eu mexer os pauzinhos?
443
00:24:21,420 --> 00:24:22,880
Se sua esposa tem depressão,
444
00:24:22,880 --> 00:24:25,215
o exercício poderia ajudá-la.
445
00:24:25,716 --> 00:24:28,385
Não precisa se preocupar
com o bem-estar dela.
446
00:24:29,094 --> 00:24:31,180
Me preocupo porque é minha vocação.
447
00:24:32,181 --> 00:24:33,974
Não achei o exercício, ele me achou.
448
00:24:35,475 --> 00:24:40,564
Ele me salvou, me ensinou
e é pra isso que estou aqui.
449
00:24:44,151 --> 00:24:47,613
Dê seu contato que eu me viro.
450
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Conheço alguém na KUAY.
451
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Não posso garantir nada.
452
00:25:12,262 --> 00:25:14,348
Sei que parece loucura falar isso,
453
00:25:14,348 --> 00:25:17,601
mas esses Steps são dinheiro jogado fora,
todos eles.
454
00:25:17,601 --> 00:25:22,523
O meu, o da Kelly Kilmartin,
são todos de plásticos artificiais
455
00:25:22,523 --> 00:25:25,108
que terminam sujando nossos lindos mares.
456
00:25:25,108 --> 00:25:29,530
Na verdade, não é preciso
de um aparelho pra se exercitar.
457
00:25:30,030 --> 00:25:33,367
Basta ter música, energia e...
Sabe de uma coisa?
458
00:25:33,867 --> 00:25:36,245
Vou parar de falar e mostrar.
459
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Vamos lá.
460
00:25:41,208 --> 00:25:42,376
ACORDA SAN DIEGO
461
00:25:42,376 --> 00:25:46,046
Quatro, cinco, seis,
cinco, seis, sete, oito.
462
00:25:46,964 --> 00:25:50,634
Joelho, joelho, isso. Vamos nos mexer.
463
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
Vocês também. Venham aqui.
464
00:25:55,973 --> 00:25:57,724
Vocês conseguem. Continuem.
465
00:25:57,724 --> 00:26:01,270
Não precisa ter Step pra se exercitar
Quatro, cinco, seis.
466
00:26:02,312 --> 00:26:04,982
Pro próximo nível. Não é gostoso?
467
00:26:09,319 --> 00:26:10,821
Cinco, seis, sete, oito.
468
00:26:10,821 --> 00:26:14,032
Simples, simples, duplo,
simples, simples, duplo.
469
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Quatro, cinco, seis, sete, oito.
470
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Vamos subir. Isso, até em cima.
471
00:26:38,432 --> 00:26:40,559
CORPO POR SHEILA D. RUBIN
472
00:26:44,271 --> 00:26:45,522
INSCRIÇÃO: AERÓBICA AVANÇADA
473
00:26:58,410 --> 00:27:01,121
Não acredito que entrou lá
474
00:27:01,121 --> 00:27:02,623
e apareceu na TV.
475
00:27:02,623 --> 00:27:04,291
- Arrumou emprego.
- Eu...
476
00:27:04,291 --> 00:27:07,544
- Cadeia nacional.
- Não sei se é sempre nacional,
477
00:27:07,544 --> 00:27:09,963
mas me pediram para voltar.
478
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Uma vez por semana, meu quadro.
479
00:27:12,090 --> 00:27:13,800
Isso é grande, como o salário.
480
00:27:13,800 --> 00:27:15,552
Podemos mandar o Ernie se foder.
481
00:27:15,552 --> 00:27:19,431
Amo meu marido, mas bons limites
fazem bons casamentos.
482
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
- A limites.
- A limites.
483
00:27:20,682 --> 00:27:22,100
Ai, minha nossa.
484
00:27:28,607 --> 00:27:31,401
Você conseguiu. Como eu te disse.
485
00:27:32,319 --> 00:27:35,280
Espere só até verem
que é louca pra caralho.
486
00:29:30,437 --> 00:29:32,439
Legendas: Leandro Woyakoski