1 00:00:06,215 --> 00:00:07,508 {\an8}TELO OD SHEILY D. RUBINOVEJ 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,929 {\an8}Tak dobre. Dýchajme. Len dýchajme. 3 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 {\an8}To je ono. Nádych nosom, výdych ústami. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,228 {\an8}Ťažkú časť ste už urobili, keď ste ráno neodložili budík. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,106 {\an8}Vstali ste z postele, aby ste prišli sem. Skoro ráno. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,567 {\an8}Tak dobre, začnime sa hýbať. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,111 {\an8}VYSTÚPTE SO SHEILOU 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,196 Poďme na step. 9 00:00:29,696 --> 00:00:35,536 {\an8}Štyri, päť, šesť. Päť, šesť, sedem, osem. A úder. Úder. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 {\an8}Koho chcete udrieť? Ja to viem presne. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,543 A úder. Úder. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 Posledný. Úder. A úder. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 {\an8}Zoskočte dole. 14 00:00:48,006 --> 00:00:54,012 Štyri, päť, šesť, sedem a stop. Povedala som stop? Myslela som na step. 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,557 {\an8}Hore. 16 00:00:56,557 --> 00:00:57,641 Ešte dva. Hore. 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,520 {\an8}Poslednýkrát. Hore. 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,272 {\an8}Natiahnime sa. Do strany. To je ono. 19 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 Natiahnuť. Do strany. A hore. Tri, dva, jedna. 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,156 Druhá strana. Tri, dva, jeden. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,659 Výborne. 22 00:01:16,952 --> 00:01:17,995 Videla som ťa. 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,914 Päty si mala pri výpadoch s krokom pevne na zemi. 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Máš pevný postoj. Je to oveľa lepšie na kolená. 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 Vďaka. No, Ernie chce poradu. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,589 Po tom stretnutí s ortopédom sa snažím 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,383 - pozmeniť step... - Myslí to vážne. 28 00:01:31,383 --> 00:01:32,467 Než zabudnem, 29 00:01:32,467 --> 00:01:36,054 pripomeň mi, aby som ti povedala, čo potrebujeme do reklamy. 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,682 - Najprv treba test, ale... - Bože, to slovo na T. 31 00:01:38,682 --> 00:01:41,602 ...ide o zelené pozadie. Dáme ho do štúdia, 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,604 a môžeme sa ocitnúť kdekoľvek. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 - Vyskúšame všetky možné pozadia. - Hej. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,609 Zasnežené hory, ružové bermudské pláže, 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,277 - jachta. Veď... - Zastav sa. 36 00:01:50,277 --> 00:01:53,697 Skrátka... Prepáč. Ernie sa chce stretnúť. 37 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 Vlastne trvá na tom, aby sme zvolali predstavenstvo. 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Zvolali? 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,621 Oficiálna terminológia. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Pozri, skúsila som každú výhovorku. Neustúpi. 41 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 - Toto je moja spoločnosť. - Naša. 42 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 - Áno, iste, iba... - Začali sme aj s Erniem. 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,799 A s Ernieho naj kamošom: jeho peniazmi. 44 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 Tak dobre. Zvoláme predstavenstvo. 45 00:02:17,513 --> 00:02:18,639 Ďakujem. 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,850 Aj tak nechápem, čo považuje za taký veľký problém. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,311 Že uvedieme produkt, ktorý práve uviedla 48 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 známa hviezda televízneho seriálu? 49 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Je to výzva. 50 00:02:30,234 --> 00:02:34,321 A rozhodla som sa, že jej budem čeliť s vďakou a nadšením. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 Vtedy začala polícia strieľať slepé. 52 00:02:41,703 --> 00:02:44,331 Považujeme ich za hračky, ale vôbec nie sú na hranie. 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,542 Zasrane bolia. 54 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Náš kamarát schytal jeden do tváre. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,089 Tá sviňa sa mu zapichla do líca. 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,175 Krv sa liala potokom a robil som, čo sa dalo. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,761 Vravel som si, ako pomôžem, čo nájdem? 58 00:02:57,761 --> 00:02:59,513 Mal som iba šatku. 59 00:02:59,513 --> 00:03:03,267 Neexistuje, potreboval som ju, aby som sa nenadýchal slzného plynu. 60 00:03:03,267 --> 00:03:07,396 Tomu hovorím byť zahnaný do kúta či v ťažkej situácii. 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 - Som z Orange County. - Prosím? 62 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 Spýtala som sa, odkiaľ si, než si začal hovoriť. 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 Áno, no... Viete, som trochu mimo cviku 64 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 zo stýkania sa s ľuďmi od toho rozvodu. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 - Čože? Nepočula som. - Rozvodu. 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,586 - Prosím? - Žartuješ? 67 00:03:31,795 --> 00:03:32,921 Žartuješ. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Áno, dobre. 69 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 Mám rád vtipy a také veci. 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,845 Môžem sa zasmiať na sebe, stigme a na tej hanbe. 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Ďalší pohárik pomôže. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Iba nezáväzne konverzujeme. 73 00:03:43,682 --> 00:03:46,476 Áno, brázdime len po povrchu. 74 00:03:47,895 --> 00:03:50,522 Máte pravdu. Takže, ty si Lisa 75 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 - z Orange County. - Áno. 76 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 A ty si Mary z? 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 - Ohia. - Ohia. 78 00:03:55,110 --> 00:03:57,446 Ale počasie je lepšie tu, to je jasné. 79 00:03:58,071 --> 00:04:01,074 Dobre. Mary z Ohia, s tebou budem hovoriť o počasí. 80 00:04:01,074 --> 00:04:04,119 A, Lisa, my si dáme ďalší pohárik. 81 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 Takto sa mi to páči. 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,836 Hej, vieš, že to ide rovno do oceána? 83 00:04:12,836 --> 00:04:15,756 Zamysli sa nad tým, do ktorého koša to patrí, 84 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 než to niekam hodíš. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Dnes bol dobrý deň. 86 00:04:37,778 --> 00:04:41,448 Pre vlasy aj prácu. 87 00:04:42,533 --> 00:04:46,286 Urobila si samé dobré veci, nič zlé. 88 00:04:48,539 --> 00:04:52,292 Bola si príjemná na seba aj iných. 89 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Dobre. 90 00:04:59,800 --> 00:05:03,554 Raz, dva, tri, štyri. 91 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Zlatko? 92 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Prečo ešte nespíš? Máš po večierke. 93 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 Pozerám Kelly Kilmartinovú. 94 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 A potiahnite. 95 00:05:15,941 --> 00:05:19,361 Ťaháme a napíname. Nechceme si natiahnuť svaly, však, Johnny? 96 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 A napnúť. 97 00:05:21,697 --> 00:05:24,199 Akoby ste liezli na banánovník. 98 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 Naozaj ťa to baví, však? 99 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 Pán, ide vám to. Dobre. 100 00:05:28,495 --> 00:05:34,459 - Pripravení? Predkloňte sa. - Máš dlhšiu lianu než ja. 101 00:05:34,459 --> 00:05:37,296 Predkloniť a potiahnuť. 102 00:05:37,296 --> 00:05:40,632 Predkloniť a potiahnuť. Ide vám to. Áno, to je ono. 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 Potiahnuť. 104 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - Áno. - Musíš si ísť ľažkať, zlatko. 105 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 Potiahnuť a trhnúť. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 - Sleduješ? - Áno. 107 00:05:52,102 --> 00:05:53,478 Sledujem. 108 00:05:53,478 --> 00:05:57,107 - Ty a ďalších 20 miliónov Američanov. - A teraz dole. 109 00:05:57,107 --> 00:05:58,984 - Točíme. - Fakt nie si nervózna? 110 00:06:14,124 --> 00:06:17,628 Som Greta. Máte krásnu blúzku. 111 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Ďakujem. 112 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 Loretta vám odovzdá spisy, 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 ktoré zostavila v posledných týždňoch. 114 00:06:27,262 --> 00:06:30,057 - Prečo to tak trvalo? - Netrvalo. 115 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Žiadame zachovanie dôvernosti celého procesu. 116 00:06:38,440 --> 00:06:40,776 - Ďakujem. - Budete potešené. 117 00:06:42,069 --> 00:06:45,572 Sme úplne ako James Bond. Vzrušujúce. 118 00:06:45,572 --> 00:06:49,326 Ale nemôžem urobiť nič kvázi legálne. Nelegálne. 119 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Kým si nepohovorím s manželom. 120 00:06:52,579 --> 00:06:54,581 Nezapájame sa do nelegálnych aktivít. 121 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Je to iba láskavosť od našich farníkov. 122 00:06:59,211 --> 00:07:04,049 Objavovanie v snahe o porozumenie je vo svojej podstate cnostné. 123 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Amen. 124 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 Je nádherná. 125 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 To je vaša dcérka? 126 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 To znamená... Dobre. Skvelé. 127 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 SPOLOČNOSŤ BREEM TÍM 128 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Kriste. 129 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 Objektívne povedané, sú to poriadne sexy nahé fotky. 130 00:07:46,341 --> 00:07:50,554 Je to iná Kelly Kilmartinová, než akú pozná a miluje celá Amerika. 131 00:07:50,554 --> 00:07:53,891 Dobre, ale zamyslime sa, áno? 132 00:07:53,891 --> 00:07:55,100 Matička božia. 133 00:07:55,100 --> 00:07:58,145 Predáme fotky bobra bulváru? 134 00:07:58,145 --> 00:07:59,229 Áno? 135 00:07:59,229 --> 00:08:00,314 Zverejnia ich 136 00:08:00,314 --> 00:08:02,941 a príde o pár obchodov. 137 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 Niečo také. Neviem. 138 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 A čo z toho budeme mať? 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Budeme tam, kde chceme – vo vedení. 140 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Nie. Budeme z toho mať po A: 141 00:08:12,326 --> 00:08:15,370 výčitky svedomia za zničenie zdravého ženského sexuálneho apetítu. 142 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 Dajme tomu. 143 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 A po B: nič viac, než máme teraz. 144 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 Vidím to inak. 145 00:08:20,626 --> 00:08:23,629 Ako vieš, že keď ju zničíš, automaticky zaujmeš jej miesto? 146 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Je televízna hviezda. Ty... 147 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 nie. 148 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Čo je v druhom spise? 149 00:08:35,140 --> 00:08:36,308 - Sheils? - Čo? 150 00:08:37,142 --> 00:08:40,770 Keď už hľadali, chcela som, aby preklepli Dannyho, veď vieš. 151 00:08:41,270 --> 00:08:42,688 Len pre prípad. O nič nejde. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,777 Povedala si, že už nie ste na nože. 153 00:08:46,777 --> 00:08:49,112 Nechcela si míňať energiu na hádky. 154 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 Presne, ani nechcem. 155 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Ale nie je na škodu mať poistku. 156 00:08:53,992 --> 00:08:59,289 {\an8}Hej, no nie je náhodou integrita jedným z krokov k tvojmu uzdraveniu? 157 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Je to dlhá cesta. 158 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 A hoci som toho už veľa zvládla, veľa ma ešte čaká. 159 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 A, iste, boli by sme radšej, 160 00:09:07,798 --> 00:09:12,219 keby Kilmartinová nemala náskok. Ale rozhodla som sa to brať ako pozitívum 161 00:09:12,219 --> 00:09:14,429 - a môžeme sa z toho učiť. - V tom je problém. 162 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Prosím? 163 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 Nemáš sa čo rozhodovať. Realita je realita. 164 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Predbehla ťa. 165 00:09:21,311 --> 00:09:23,397 Ak to vnímaš ako pozitívum, je to... 166 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 blud. 167 00:09:25,732 --> 00:09:28,402 Vďaka tomu sme mohli plne pochopiť, 168 00:09:28,402 --> 00:09:31,530 čo presne zákazník chce, a myslím si, že je to presne to, 169 00:09:31,530 --> 00:09:34,324 - čo sa snažíme predať. - Zákazník chce produkt. 170 00:09:34,324 --> 00:09:38,245 Nemáš žiadnych zákazníkov, lebo sa zdá... 171 00:09:38,245 --> 00:09:42,833 že si takmer patologicky odhodlaná nevydať žiadny produkt. 172 00:09:43,750 --> 00:09:48,297 Nie si kvalifikovaný na to, aby si ma diagnostikoval, Ernie. 173 00:09:48,297 --> 00:09:51,508 Ako dlho sme vyvíjali ten step? 174 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 - Tri mesiace. - A za koľko 175 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 prototypov sme zaplatili, kým si bola spokojná? 176 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Sedem. 177 00:09:59,266 --> 00:10:01,768 Takže si proti inovácii? Novým nápadom? 178 00:10:01,768 --> 00:10:04,688 Už nemáme čas ani peniaze na nové nápady. 179 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 Spustíme, čo máme, dobre? 180 00:10:06,231 --> 00:10:07,149 Nie, je to zlé. 181 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Zvyšok rady plne súhlasí. 182 00:10:09,109 --> 00:10:11,904 Rozhodnutie je konečné. Step pôjde do predaja. 183 00:10:11,904 --> 00:10:14,364 Koniec stretnutia. Ďakujem vám. 184 00:10:14,364 --> 00:10:18,619 Vlastne, Ernie, chcel by som niečo povedať 185 00:10:18,619 --> 00:10:21,205 v mene matky môjho dieťaťa. 186 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 - Matičky Zeme. - Ježiši, Danny. 187 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Čo? 188 00:10:25,542 --> 00:10:30,464 Tento výrobok, podobne ako iné plasty, obsahuje umelý materiál, 189 00:10:30,464 --> 00:10:35,302 ktorý po rozpade kontaminuje naše oceány a rieky, 190 00:10:35,302 --> 00:10:39,389 čím spôsobí nenapraviteľnú škodu miliardám mikroorganizmov, 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 ktoré sú základom potravinovej pyramídy. 192 00:10:41,642 --> 00:10:43,977 Mám tu 193 00:10:43,977 --> 00:10:48,982 podpornú literatúru publikovanú organizáciou Advokáti za oceán. 194 00:10:48,982 --> 00:10:52,528 Moja nová práca. Poradenstvo. Na čiastočný úväzok. Moja voľba. 195 00:10:52,528 --> 00:10:54,488 Chceli ma na plný úväzok, ale nie. 196 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 Chcem ponúknuť skupine 197 00:10:58,075 --> 00:11:01,203 myšlienku, že naši zákazníci... 198 00:11:01,203 --> 00:11:07,084 Dnes oslavujem 60 dní bez kritických rušivých hlasov 199 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 - a prejedania sa pre ich utlmenie. - Úžasné. 200 00:11:10,254 --> 00:11:11,922 Ďakujem. 201 00:11:11,922 --> 00:11:15,467 Možno to neznie ako veľa, ale pre mňa to tak je. 202 00:11:16,301 --> 00:11:19,638 Najmä vzhľadom na tlak, ktorý mám v práci aj v živote. 203 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 No tento program mi skutočne pomáha. 204 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 Viem, že každý týždeň prídem na miesto, kde sa vyrozprávam, 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,273 a zmenilo mi to život. Takže ďakujem. 206 00:11:29,273 --> 00:11:31,775 To je všetko. Uvidíme sa o týždeň. 207 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 Ak môžem, mám pre skupinu rýchly oznam. 208 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Musíme o niečom hlasovať. Podľa stanov. 209 00:11:43,328 --> 00:11:46,373 Do našej skupiny by sa chcel pridať muž. 210 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 Volá sa Jim R. 211 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Čo znamená to „R“? 212 00:11:52,629 --> 00:11:53,547 Čo? 213 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 Och, jasné. Anonym. 214 00:11:58,427 --> 00:12:01,805 Hej, no, muž nikdy nežiadal o vstup do našej skupiny, 215 00:12:01,805 --> 00:12:04,391 a aj muži trpia poruchami prijímania potravy. 216 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Je to povzbudivé a aj trochu smiešne. 217 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 Osobne by som sa necítila bezpečne s mužom. 218 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Dobre. Marsha, Carrie, čo vy na to? 219 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Čojaviem. 220 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 Aj ja som proti. Bez debaty. 221 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 Aj ja. Tiež bez debaty. 222 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 Musím súhlasiť. 223 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Takže to je všetko? 224 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 Lebo kráľovná rozhodla? 225 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Pýtali ste sa na názor. 226 00:12:33,045 --> 00:12:34,171 A sme v jej dome. 227 00:12:34,171 --> 00:12:38,217 Áno. Iba kým nás tí alkoholici nedajú do rozvrhu v komunitnom centre. 228 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 Ja sa napríklad nebránim predstave jedného párka v skupine. 229 00:12:41,845 --> 00:12:45,474 Takže tie, ktoré nechcú byť poserovia, zdvihnite ruku. 230 00:12:50,020 --> 00:12:51,939 Iba ja. Aké prekvapenie. 231 00:12:51,939 --> 00:12:55,817 Tak dobre. Návrh zamietnutý. Status quo antebellum. 232 00:12:56,401 --> 00:12:59,863 V južnej časti krajiny sa už šíri olympijská horúčka. 233 00:12:59,863 --> 00:13:02,824 {\an8}Sme tu s hviezdou San Diega, Johnom Breemom. 234 00:13:02,824 --> 00:13:04,368 {\an8}TÍM BREEM PODÁVA POMOCNÚ RUKU 235 00:13:04,368 --> 00:13:09,039 {\an8}Disciplína a odhodlanie zúčastnených športovcov 236 00:13:09,039 --> 00:13:11,124 {\an8}vás zaručene inšpiruje, 237 00:13:11,124 --> 00:13:16,797 {\an8}najmä keď máme možnosť byť svedkami tréningu týchto elitných športovcov 238 00:13:16,797 --> 00:13:18,966 {\an8}priamo v našej komunite. 239 00:13:18,966 --> 00:13:21,844 {\an8}- To je ale zasraný odpad. - Sú úžasnými vzormi... 240 00:13:21,844 --> 00:13:24,471 Hej, podporuješ jedine sám seba. 241 00:13:24,471 --> 00:13:27,724 - ...zo San Diega... - Robíš si reklamu na deťoch. 242 00:13:27,724 --> 00:13:30,644 - Tu... - Viete, poznám ho. 243 00:13:30,644 --> 00:13:32,646 {\an8}- ...v srdci komunity. - Žiaľ, 244 00:13:32,646 --> 00:13:38,151 {\an8}aj osobne, a niečo vám poviem. Je to klamársky kus hovna. 245 00:13:39,903 --> 00:13:43,156 Dáte mi ešte jeden pohárik... tohto. 246 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 - Čohokoľvek. - Hneď. 247 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Budeš skvelá, zlatíčko. 248 00:13:47,327 --> 00:13:48,912 Nemusíš byť, veď vieš, skvelá. 249 00:13:48,912 --> 00:13:52,291 Iba buď, aká si. Buď sama sebou. To je všetko. 250 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Ľúbime ťa. 251 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Ľúbime ťa, dcérka. 252 00:13:58,422 --> 00:14:00,507 Bež ich ohúriť. 253 00:14:01,592 --> 00:14:03,427 - Pa. - Ahoj, zlatko. 254 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Pa. 255 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 - Pozrela si sa na tú literatúru? - Máš právo chodiť 256 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 - na stretnutia... - Musíš sa na to... 257 00:14:11,185 --> 00:14:13,020 - ...ale nemusíš tam byť. - ...pozrieť. 258 00:14:13,020 --> 00:14:15,272 Nevymýšľam to iba tak, má to svoj dôvod. 259 00:14:15,272 --> 00:14:17,774 - Som z teba nesvoja. - Vieš, kto bol v telke? 260 00:14:17,774 --> 00:14:19,735 - Na stretnutí ničomu... - Skackajko. 261 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 - Breem. - ...neprospievaš. 262 00:14:20,986 --> 00:14:24,031 - Pán mormón. Hop-šupko. Áno. - Áno, viem, koho urážaš. 263 00:14:24,031 --> 00:14:26,074 Všetci máte toľko času na televíziu, 264 00:14:26,074 --> 00:14:28,202 kým ja pracujem, budujem biznis... 265 00:14:28,202 --> 00:14:30,120 - ...a iné sračky. - ...platím všetky účty, 266 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 - vychovávam dcéru... - ...opitý mocou... 267 00:14:32,080 --> 00:14:33,165 ...budujem niečo... 268 00:14:33,165 --> 00:14:35,334 Nezničila si Mayin život, keď si ma podviedla? 269 00:14:35,334 --> 00:14:37,794 Zničila by som ho viac, ak by som s tebou zostala 270 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 a tvárila sa, že som stále šťastná. 271 00:14:39,713 --> 00:14:41,882 {\an8}Pripravujeme podujatie pre nové rodinky. 272 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 {\an8}Bude to zábava. 273 00:14:44,384 --> 00:14:48,096 {\an8}Máme čínsku tombolu a indiánsky hod. 274 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 {\an8}Znie to zábavne. 275 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 {\an8}Dalo by sa uraziť aj viac kultúr? 276 00:14:51,517 --> 00:14:53,602 {\an8}Možno „pripichni nos rabínovi“. 277 00:14:53,602 --> 00:14:55,771 {\an8}Prepáčte, budeme potrebovať dva. 278 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 {\an8}Sme rozvedení. 279 00:14:59,066 --> 00:15:00,651 Iste. Uvidíme sa. 280 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Páni. 281 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Pekné. 282 00:15:07,115 --> 00:15:10,494 Mne stačí. Zajtra mám samé stretnutia. 283 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 Moja žena je veľký podnikateľ. 284 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 Podnikateľka. 285 00:15:15,207 --> 00:15:16,291 Dobre. 286 00:15:16,291 --> 00:15:18,919 Nejaké novinky? Kedy vydáte ďalšie video? 287 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 Spýtaj sa Erna. On nám hádže drobné. 288 00:15:21,380 --> 00:15:23,757 Poviem vám, že v spálni miluje risk, 289 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 ale v zasadačke 290 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 ho prezývajú Odporca. 291 00:15:32,140 --> 00:15:33,267 Hej, Greta... 292 00:15:33,267 --> 00:15:35,269 Pomôžeš mi v kuchyni, srdiečko? 293 00:15:35,269 --> 00:15:36,645 Áno, vydrž. 294 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Nepustite sa do toho bez nás. 295 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Poď, prihrejem ti koláčik. 296 00:15:45,279 --> 00:15:49,074 Už nikdy ma nikdy takto nestrápni pred mojimi kolegami. 297 00:15:50,075 --> 00:15:52,953 Všetko, čo máme, máme vďaka mne. 298 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Všetko. 299 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 Tieto zavárané čili papričky 300 00:16:14,141 --> 00:16:16,185 sú štipľavejšie, než čakáš. 301 00:16:16,185 --> 00:16:18,979 Na plechovke je napísané mierne štipľavé, 302 00:16:18,979 --> 00:16:20,606 no prekvapia ťa. 303 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Dobrý večer. 304 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Prepáčte, že idem neskôr ako zvyčajne. 305 00:16:28,655 --> 00:16:33,452 Vôbec nič nám nechýbalo. Tvoja Grace je ako anjel z nebies. 306 00:16:33,452 --> 00:16:35,078 Boh jej žehnaj. 307 00:16:35,621 --> 00:16:38,165 V rúre máš teplé jedlo. 308 00:16:38,165 --> 00:16:40,876 Chlapci už jedli a išli hore. 309 00:16:40,876 --> 00:16:44,505 Ale predtým nám poďakovali a odniesli riad do drezu. 310 00:16:45,172 --> 00:16:47,591 Niekto ich dobre vychoval. 311 00:16:48,217 --> 00:16:52,721 A ako sa dnes mala ona? 312 00:16:53,430 --> 00:16:55,849 Nepovedala by som, že veľmi zle. 313 00:16:56,767 --> 00:17:02,898 Odohral sa jeden incident, no koniec koncov, nič strašné. 314 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Požiadala nás, aby sme odišli. 315 00:17:11,031 --> 00:17:13,659 A použila ostré výrazy. 316 00:17:15,327 --> 00:17:16,411 Chápem. 317 00:17:16,411 --> 00:17:20,874 Povedali sme, že jej chceme iba pomôcť v ťažkom období 318 00:17:20,874 --> 00:17:23,167 a podporuje ju celá komunita. 319 00:17:23,167 --> 00:17:26,380 Ale naozaj ostro nás poslala preč. 320 00:17:26,880 --> 00:17:30,384 Preto sme vás poslúchli a uistila sa, že je... 321 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 zabezpečená. 322 00:17:35,931 --> 00:17:39,226 Nuž, radšej ju pôjdem skontrolovať. 323 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Obom vám ďakujem. 324 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Si tu skoro. 325 00:17:54,700 --> 00:17:56,577 Snažím sa rozmýšľať. 326 00:17:56,577 --> 00:17:58,704 Ráno je to jednoduchšie. Je tu tichšie. 327 00:18:00,581 --> 00:18:03,542 Nebudem to brať osobne. Som tárajka. 328 00:18:03,542 --> 00:18:05,169 Nie, som rada, že si tu. 329 00:18:05,169 --> 00:18:08,088 V poslednom čase sa cítim veľmi osamelo... 330 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 Nedáva to zmysel, 331 00:18:10,465 --> 00:18:15,679 ale v hlave som mala vždy spoločnosť, 332 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 ktorá mi zrovna nechýba, ale... 333 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 - Spoločnosť v hlave? - Znie to šialene. 334 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 Nie. 335 00:18:23,437 --> 00:18:28,025 V hlave mi už odjakživa znel nepríjemný kritický hlas, 336 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 teda aspoň od puberty, a... 337 00:18:32,196 --> 00:18:34,573 vieš, od liečby utíchol, čo je dobré, 338 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 no niekedy rozmýšľam, či ma práve on neposúval 339 00:18:37,326 --> 00:18:39,036 a nie som tu vďaka nemu. 340 00:18:39,036 --> 00:18:40,954 Bez neho možno... 341 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 Bože. Si v poriadku? Rozrušila som ťa? 342 00:18:45,501 --> 00:18:48,045 - Nie, to nie ty, iba... - Čo? Sadni si. 343 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 S Erniem sme tak trochu... Je to ťažké. 344 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Včera bol ku mne odporný. 345 00:18:55,093 --> 00:18:56,637 Urobil zo mňa úplnú nulu 346 00:18:56,637 --> 00:18:59,056 pred Bonnie a Peteom Nickersonom. 347 00:18:59,056 --> 00:19:00,724 Ani... 348 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 Ani neviem, čo robím. 349 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 Všetky peniaze sme vložili do stepu 350 00:19:05,646 --> 00:19:07,648 a potom nám ho uchmatli. 351 00:19:07,648 --> 00:19:09,650 Kto si myslím, že som? 352 00:19:09,650 --> 00:19:12,694 Bez Ernieho neviem použiť ani diaľkový ovládač. 353 00:19:12,694 --> 00:19:15,197 Neznášam takéto reči. Toto nie si ty. 354 00:19:15,197 --> 00:19:17,366 Už nemôžem Ernieho požiadať o peniaze. 355 00:19:18,075 --> 00:19:20,577 Verím ti, Sheils, naozaj. 356 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Ale ak prídem o svojho Erna... 357 00:19:22,913 --> 00:19:26,041 Všetko, čo mám, mám vďaka nemu. Teda, to povedal. 358 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Donesiem ti pohár vody. 359 00:19:36,635 --> 00:19:40,430 Hej! Pardon. 360 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 Čo znamená to „D“? 361 00:19:43,725 --> 00:19:44,560 Čože? 362 00:19:44,560 --> 00:19:47,771 Nepamätám si, že by tam predtým bolo. Je nové? 363 00:19:47,771 --> 00:19:53,402 Áno. Teda, nie, je to moje druhé meno. Dalová. Z matkinej strany. 364 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 Ja že „D“ ako úplný koniec slova „rozvod“. 365 00:20:00,033 --> 00:20:03,537 Čo to je za outfit? Chystáš sa plávať? 366 00:20:04,788 --> 00:20:07,457 To nie je outfit, ale kostým. 367 00:20:08,542 --> 00:20:12,212 Som južanská kráska, ktorú chytili pri krádeži v obchode 368 00:20:12,212 --> 00:20:15,549 a odsúdili na prácu plavčíčky verejného bazéna. 369 00:20:16,216 --> 00:20:18,594 „Nenúťte ma na vás zapískať.“ 370 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Nevidela si Trishu na suchu? 371 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 Asi hej. 372 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 Nenapísala som to, len som v tom hrala. 373 00:20:28,812 --> 00:20:31,064 Rýchlo mi povedz, prečo si ma sem zavolala. 374 00:20:31,064 --> 00:20:35,736 Celý deň mám nabitý skúškami šiat, stretnutiami a stretnutiami o skúškach. 375 00:20:36,236 --> 00:20:38,906 Ľudia si nevedia predstaviť, koľko času zaberie 376 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 celý tento vzhľad. 377 00:20:40,157 --> 00:20:43,035 Toľko času a toľko málo oblečenia. 378 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Čo povieš na tú repliku? Ešte ju dolaďujem. 379 00:20:48,081 --> 00:20:48,916 Načo? 380 00:20:49,541 --> 00:20:50,667 Večernú televíziu. 381 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 Nebola som poslednýkrát v Johnnyho šou. 382 00:20:53,795 --> 00:20:55,047 Áno, videla som. 383 00:20:55,047 --> 00:20:57,841 Škoda, nepáčila by si sa mu, ani taká peknučká. 384 00:20:57,841 --> 00:21:00,260 Je skôr na blondínky. 385 00:21:00,260 --> 00:21:05,307 Milučké, mladé, typicky americké blondínky. 386 00:21:06,099 --> 00:21:08,769 Nie si taká milučká ani mladá. 387 00:21:10,812 --> 00:21:13,732 Dnes ti niekto nasypal soľ do čaju? 388 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Keď o tom hovoríme, 389 00:21:17,194 --> 00:21:19,696 čo by urobil Johnny, 390 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 ak by mu niekto poslal tvoje nahé fotky? 391 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Odkiaľ o nich vieš? 392 00:21:26,787 --> 00:21:27,955 Mám svoje metódy. 393 00:21:29,831 --> 00:21:32,209 Povedal by: „Chvála Bohu, podajte mi krém na ruky.“ 394 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Tak ľahko sa ma nezbavíš. 395 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Toto som už zažila. Nie si skutočná. 396 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Som niečo lepšie. 397 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 Som v telke, a ak sa chceš dostať do cieľa, 398 00:21:47,599 --> 00:21:50,894 mala by si ten svoj malý zadoček tiež dostať do telky. 399 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Myslíš, že je malý? 400 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Zlatko. 401 00:21:58,944 --> 00:22:01,613 Greta tvrdí, že už nemôžeme využiť Ernieho prachy. 402 00:22:01,613 --> 00:22:04,741 Iba škraty musia platiť, aby sa dostali do telky. 403 00:22:05,242 --> 00:22:07,077 Kočky majú iné spôsoby. 404 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Prepáč. Idem po tú vodu. 405 00:22:28,223 --> 00:22:32,436 Zverejnili kvalifikačné časy pre beh na 400 metrov. 406 00:22:38,483 --> 00:22:40,777 - Pomôžem vám? - Nie, netreba, vďaka. 407 00:22:40,777 --> 00:22:42,863 - Sem nesmiete, madam. - Som s ním. 408 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 To nič. 409 00:22:49,077 --> 00:22:50,996 Olympijská sláva? 410 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 {\an8}Je to len satelitné zariadenie. 411 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 {\an8}Ale rád poslúžim. 412 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 {\an8}A popritom prezentuješ svoj podnik? 413 00:23:01,256 --> 00:23:02,257 {\an8}Vďaka, že si prišla. 414 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 Ako si sa dostal do televízie? 415 00:23:05,052 --> 00:23:07,471 - Poznáš ľudí z brandže? - Ahoj, oci... 416 00:23:08,972 --> 00:23:10,057 Hej, nie ste... 417 00:23:10,057 --> 00:23:12,559 - Nie, nepoznáš ju, synak. - Čo... 418 00:23:12,559 --> 00:23:15,479 Z maminých nahrávok, však? Neustále ich pozerá. 419 00:23:15,479 --> 00:23:18,982 Teda predtým. Od pôrodu nemôže cvičiť. 420 00:23:20,859 --> 00:23:24,238 Povedz jej, že moje cvičenie so stepom je bezpečné 421 00:23:24,238 --> 00:23:26,823 pre ženy po šestonedelí, ktoré rodili prirodzene, 422 00:23:26,823 --> 00:23:28,867 a tri mesiace po cisárskom reze. 423 00:23:28,867 --> 00:23:30,160 Koľko má bábätko? 424 00:23:31,703 --> 00:23:32,704 Čo? 425 00:23:36,041 --> 00:23:39,586 O tom nič neviem. Ale panie v kostole povedali, 426 00:23:39,586 --> 00:23:42,464 že potrebuje odpočívať, kým Boh nevrhne svetlo do tmy, 427 00:23:42,464 --> 00:23:44,633 ktorú cíti, odkedy priviedla dieťa na svet. 428 00:23:44,633 --> 00:23:47,678 Zeke, čo tak sa vrátiť ku skupine? 429 00:23:47,678 --> 00:23:49,805 - Dobre. Dovi. - O chvíľu som tam. 430 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 Od pôrodu má problémy? 431 00:23:58,814 --> 00:24:00,941 Naša transakcia to mala ukončiť. 432 00:24:01,441 --> 00:24:03,569 Tak sme sa dohodli. 433 00:24:03,569 --> 00:24:04,778 Ale nevyšlo to. 434 00:24:05,612 --> 00:24:07,781 Už nechcem byť tou osobou. 435 00:24:08,699 --> 00:24:10,826 Ktorá sa musí plížiť zadnými dverami. 436 00:24:10,826 --> 00:24:11,910 Ja... 437 00:24:13,912 --> 00:24:17,249 Chcem si to zaslúžiť ako športovci. 438 00:24:18,333 --> 00:24:20,210 Tým, že mám za teba ťahať nitky? 439 00:24:21,420 --> 00:24:25,215 Ak tvoja žena trpí popôrodnou depresiou, prospeje jej práve cvičenie. 440 00:24:25,716 --> 00:24:28,385 Jej zdravie ťa nemusí zaujímať. 441 00:24:29,094 --> 00:24:31,180 Zaujíma, lebo je to moje poslanie. 442 00:24:32,181 --> 00:24:33,974 Cvičenie si ma našlo samo. 443 00:24:35,475 --> 00:24:40,564 Zachránilo ma. A som tu preto, aby som to učila iných. 444 00:24:44,151 --> 00:24:47,613 Stačí mi tvoj kontakt a ja sa postarám o zvyšok. 445 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Poznám niekoho z KUAY. 446 00:24:56,872 --> 00:24:58,332 Nič nemôžem zaručiť. 447 00:25:12,262 --> 00:25:14,348 Odo mňa to znie bláznivo, 448 00:25:14,348 --> 00:25:17,601 ale tieto stepy sú vyhodené peniaze. Všetky. 449 00:25:17,601 --> 00:25:22,523 Ten môj aj Kelly Kilmartinovej je vyrobený z umelých plastov 450 00:25:22,523 --> 00:25:25,108 a nakoniec skončí v našich krásnych oceánoch. 451 00:25:25,108 --> 00:25:29,530 Pravdou je, že na dobrý tréning nepotrebujete špeciálne pomôcky. 452 00:25:30,030 --> 00:25:33,367 Stačí vám hudba, energia a... Viete čo? 453 00:25:33,867 --> 00:25:36,245 Prečo vám to radšej neukážem? 454 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Poďte. 455 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 VSTÁVAJ, SAN DIEGO 456 00:25:42,376 --> 00:25:46,046 Štyri, päť, šesť, päť, šesť, sedem, osem. 457 00:25:46,964 --> 00:25:50,634 Koleno, koleno. To je ono. Hýbte sa. 458 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 Aj vy, chlapci. Poďte sem. 459 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Zvládnete to. Pokračujte. 460 00:25:57,724 --> 00:26:01,270 Nepotrebujete step, aby ste vykročili. Štyri, päť, šesť, sedem, osem. 461 00:26:02,312 --> 00:26:04,982 Ešte viac. Nie je to skvelý pocit? 462 00:26:09,319 --> 00:26:10,821 Päť, šesť, sedem, osem. 463 00:26:10,821 --> 00:26:14,032 Raz, raz, dva, raz, raz, dva. 464 00:26:17,452 --> 00:26:19,454 Štyri, päť, šesť, sedem, osem. 465 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 Ideme hore. To je ono, až na vrchol. 466 00:26:44,271 --> 00:26:45,522 PRIHLÁSENIE 467 00:26:58,410 --> 00:27:01,121 Neverím, že si nakráčala 468 00:27:01,121 --> 00:27:02,623 rovno do televízie. 469 00:27:02,623 --> 00:27:04,291 - Dostala si prácu v telke. - No... 470 00:27:04,291 --> 00:27:07,544 - Národnej. - Neviem, či každý týždeň, 471 00:27:07,544 --> 00:27:09,963 ale áno, chcú, aby som sa vrátila. 472 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Raz týždenne. Vlastný segment. 473 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 Je to veľké, aj výplata. 474 00:27:13,800 --> 00:27:15,552 Ernie sa môže zadrhnúť. 475 00:27:15,552 --> 00:27:19,431 Milujem svojho muža, ale dobré hranice tvoria dobré manželstvo. 476 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 - Dobré hranice. - Hranice. 477 00:27:20,682 --> 00:27:22,100 Božemôj. 478 00:27:28,607 --> 00:27:31,401 Dobre, dokázala si, čo som ti prikázala. 479 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Počkaj, kým zistia, aká si totálne šibnutá. 480 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová