1
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
{\an8}TELO OD SHEILY D. RUBINOVEJ
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,929
{\an8}Tak dobre. Dýchajme. Len dýchajme.
3
00:00:11,929 --> 00:00:15,224
{\an8}To je ono. Nádych nosom, výdych ústami.
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,228
{\an8}Ťažkú časť ste už urobili,
keď ste ráno neodložili budík.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,106
{\an8}Vstali ste z postele, aby ste prišli sem.
Skoro ráno.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,567
{\an8}Tak dobre, začnime sa hýbať.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,111
{\an8}VYSTÚPTE SO SHEILOU
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,196
Poďme na step.
9
00:00:29,696 --> 00:00:35,536
{\an8}Štyri, päť, šesť. Päť, šesť, sedem, osem.
A úder. Úder.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
{\an8}Koho chcete udrieť?
Ja to viem presne.
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,543
A úder. Úder.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Posledný. Úder. A úder.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
{\an8}Zoskočte dole.
14
00:00:48,006 --> 00:00:54,012
Štyri, päť, šesť, sedem a stop.
Povedala som stop? Myslela som na step.
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,557
{\an8}Hore.
16
00:00:56,557 --> 00:00:57,641
Ešte dva. Hore.
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,520
{\an8}Poslednýkrát. Hore.
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,272
{\an8}Natiahnime sa. Do strany. To je ono.
19
00:01:05,065 --> 00:01:09,903
Natiahnuť. Do strany. A hore.
Tri, dva, jedna.
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,156
Druhá strana. Tri, dva, jeden.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,659
Výborne.
22
00:01:16,952 --> 00:01:17,995
Videla som ťa.
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,914
Päty si mala pri výpadoch s krokom
pevne na zemi.
24
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
Máš pevný postoj.
Je to oveľa lepšie na kolená.
25
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
Vďaka. No, Ernie chce poradu.
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,589
Po tom stretnutí s ortopédom sa snažím
27
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
- pozmeniť step...
- Myslí to vážne.
28
00:01:31,383 --> 00:01:32,467
Než zabudnem,
29
00:01:32,467 --> 00:01:36,054
pripomeň mi, aby som ti povedala,
čo potrebujeme do reklamy.
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,682
- Najprv treba test, ale...
- Bože, to slovo na T.
31
00:01:38,682 --> 00:01:41,602
...ide o zelené pozadie. Dáme ho do štúdia,
32
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
a môžeme sa ocitnúť kdekoľvek.
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
- Vyskúšame všetky možné pozadia.
- Hej.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,609
Zasnežené hory, ružové bermudské pláže,
35
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
- jachta. Veď...
- Zastav sa.
36
00:01:50,277 --> 00:01:53,697
Skrátka... Prepáč. Ernie sa chce stretnúť.
37
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
Vlastne trvá na tom,
aby sme zvolali predstavenstvo.
38
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Zvolali?
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,621
Oficiálna terminológia.
40
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Pozri, skúsila som každú výhovorku. Neustúpi.
41
00:02:04,833 --> 00:02:07,002
- Toto je moja spoločnosť.
- Naša.
42
00:02:07,002 --> 00:02:09,963
- Áno, iste, iba...
- Začali sme aj s Erniem.
43
00:02:10,506 --> 00:02:12,799
A s Ernieho naj kamošom: jeho peniazmi.
44
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
Tak dobre. Zvoláme predstavenstvo.
45
00:02:17,513 --> 00:02:18,639
Ďakujem.
46
00:02:19,306 --> 00:02:21,850
Aj tak nechápem,
čo považuje za taký veľký problém.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,311
Že uvedieme produkt, ktorý práve uviedla
48
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
známa hviezda televízneho seriálu?
49
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
Je to výzva.
50
00:02:30,234 --> 00:02:34,321
A rozhodla som sa,
že jej budem čeliť s vďakou a nadšením.
51
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
Vtedy začala polícia strieľať slepé.
52
00:02:41,703 --> 00:02:44,331
Považujeme ich za hračky,
ale vôbec nie sú na hranie.
53
00:02:44,873 --> 00:02:46,542
Zasrane bolia.
54
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
Náš kamarát schytal jeden do tváre.
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,089
Tá sviňa sa mu zapichla do líca.
56
00:02:52,089 --> 00:02:55,175
Krv sa liala potokom
a robil som, čo sa dalo.
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,761
Vravel som si, ako pomôžem, čo nájdem?
58
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
Mal som iba šatku.
59
00:02:59,513 --> 00:03:03,267
Neexistuje, potreboval som ju,
aby som sa nenadýchal slzného plynu.
60
00:03:03,267 --> 00:03:07,396
Tomu hovorím byť zahnaný do kúta
či v ťažkej situácii.
61
00:03:09,982 --> 00:03:12,651
- Som z Orange County.
- Prosím?
62
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
Spýtala som sa, odkiaľ si,
než si začal hovoriť.
63
00:03:17,948 --> 00:03:20,409
Áno, no...
Viete, som trochu mimo cviku
64
00:03:20,951 --> 00:03:25,497
zo stýkania sa s ľuďmi od toho rozvodu.
65
00:03:26,540 --> 00:03:28,750
- Čože? Nepočula som.
- Rozvodu.
66
00:03:28,750 --> 00:03:30,586
- Prosím?
- Žartuješ?
67
00:03:31,795 --> 00:03:32,921
Žartuješ.
68
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Áno, dobre.
69
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Mám rád vtipy a také veci.
70
00:03:36,800 --> 00:03:39,845
Môžem sa zasmiať na sebe,
stigme a na tej hanbe.
71
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Ďalší pohárik pomôže.
72
00:03:41,972 --> 00:03:43,182
Iba nezáväzne konverzujeme.
73
00:03:43,682 --> 00:03:46,476
Áno, brázdime len po povrchu.
74
00:03:47,895 --> 00:03:50,522
Máte pravdu. Takže, ty si Lisa
75
00:03:50,522 --> 00:03:52,566
- z Orange County.
- Áno.
76
00:03:52,566 --> 00:03:53,734
A ty si Mary z?
77
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
- Ohia.
- Ohia.
78
00:03:55,110 --> 00:03:57,446
Ale počasie je lepšie tu, to je jasné.
79
00:03:58,071 --> 00:04:01,074
Dobre. Mary z Ohia,
s tebou budem hovoriť o počasí.
80
00:04:01,074 --> 00:04:04,119
A, Lisa, my si dáme ďalší pohárik.
81
00:04:04,119 --> 00:04:05,954
Takto sa mi to páči.
82
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
Hej, vieš, že to ide rovno do oceána?
83
00:04:12,836 --> 00:04:15,756
Zamysli sa nad tým,
do ktorého koša to patrí,
84
00:04:15,756 --> 00:04:17,841
než to niekam hodíš.
85
00:04:34,066 --> 00:04:36,193
Dnes bol dobrý deň.
86
00:04:37,778 --> 00:04:41,448
Pre vlasy aj prácu.
87
00:04:42,533 --> 00:04:46,286
Urobila si samé dobré veci, nič zlé.
88
00:04:48,539 --> 00:04:52,292
Bola si príjemná na seba aj iných.
89
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Dobre.
90
00:04:59,800 --> 00:05:03,554
Raz, dva, tri, štyri.
91
00:05:07,933 --> 00:05:09,059
Zlatko?
92
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
Prečo ešte nespíš? Máš po večierke.
93
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Pozerám Kelly Kilmartinovú.
94
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
A potiahnite.
95
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
Ťaháme a napíname.
Nechceme si natiahnuť svaly, však, Johnny?
96
00:05:20,696 --> 00:05:21,697
A napnúť.
97
00:05:21,697 --> 00:05:24,199
Akoby ste liezli na banánovník.
98
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
Naozaj ťa to baví, však?
99
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
Pán, ide vám to. Dobre.
100
00:05:28,495 --> 00:05:34,459
- Pripravení? Predkloňte sa.
- Máš dlhšiu lianu než ja.
101
00:05:34,459 --> 00:05:37,296
Predkloniť a potiahnuť.
102
00:05:37,296 --> 00:05:40,632
Predkloniť a potiahnuť.
Ide vám to. Áno, to je ono.
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,343
Potiahnuť.
104
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
- Áno.
- Musíš si ísť ľažkať, zlatko.
105
00:05:46,513 --> 00:05:48,140
Potiahnuť a trhnúť.
106
00:05:49,099 --> 00:05:51,351
- Sleduješ?
- Áno.
107
00:05:52,102 --> 00:05:53,478
Sledujem.
108
00:05:53,478 --> 00:05:57,107
- Ty a ďalších 20 miliónov Američanov.
- A teraz dole.
109
00:05:57,107 --> 00:05:58,984
- Točíme.
- Fakt nie si nervózna?
110
00:06:14,124 --> 00:06:17,628
Som Greta. Máte krásnu blúzku.
111
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Ďakujem.
112
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
Loretta vám odovzdá spisy,
113
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
ktoré zostavila v posledných týždňoch.
114
00:06:27,262 --> 00:06:30,057
- Prečo to tak trvalo?
- Netrvalo.
115
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Žiadame zachovanie dôvernosti
celého procesu.
116
00:06:38,440 --> 00:06:40,776
- Ďakujem.
- Budete potešené.
117
00:06:42,069 --> 00:06:45,572
Sme úplne ako James Bond. Vzrušujúce.
118
00:06:45,572 --> 00:06:49,326
Ale nemôžem urobiť nič
kvázi legálne. Nelegálne.
119
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
Kým si nepohovorím s manželom.
120
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
Nezapájame sa do nelegálnych aktivít.
121
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
Je to iba láskavosť od našich farníkov.
122
00:06:59,211 --> 00:07:04,049
Objavovanie v snahe o porozumenie
je vo svojej podstate cnostné.
123
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Amen.
124
00:07:07,886 --> 00:07:08,720
Je nádherná.
125
00:07:09,388 --> 00:07:11,098
To je vaša dcérka?
126
00:07:14,351 --> 00:07:16,770
To znamená... Dobre. Skvelé.
127
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
SPOLOČNOSŤ BREEM TÍM
128
00:07:36,832 --> 00:07:37,833
Kriste.
129
00:07:42,796 --> 00:07:46,341
Objektívne povedané,
sú to poriadne sexy nahé fotky.
130
00:07:46,341 --> 00:07:50,554
Je to iná Kelly Kilmartinová,
než akú pozná a miluje celá Amerika.
131
00:07:50,554 --> 00:07:53,891
Dobre, ale zamyslime sa, áno?
132
00:07:53,891 --> 00:07:55,100
Matička božia.
133
00:07:55,100 --> 00:07:58,145
Predáme fotky bobra bulváru?
134
00:07:58,145 --> 00:07:59,229
Áno?
135
00:07:59,229 --> 00:08:00,314
Zverejnia ich
136
00:08:00,314 --> 00:08:02,941
a príde o pár obchodov.
137
00:08:02,941 --> 00:08:04,735
Niečo také. Neviem.
138
00:08:04,735 --> 00:08:06,236
A čo z toho budeme mať?
139
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Budeme tam, kde chceme – vo vedení.
140
00:08:09,323 --> 00:08:12,326
Nie. Budeme z toho mať po A:
141
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
výčitky svedomia za zničenie
zdravého ženského sexuálneho apetítu.
142
00:08:15,370 --> 00:08:16,705
Dajme tomu.
143
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
A po B: nič viac, než máme teraz.
144
00:08:19,541 --> 00:08:20,626
Vidím to inak.
145
00:08:20,626 --> 00:08:23,629
Ako vieš, že keď ju zničíš,
automaticky zaujmeš jej miesto?
146
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
Je televízna hviezda. Ty...
147
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
nie.
148
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
Čo je v druhom spise?
149
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
- Sheils?
- Čo?
150
00:08:37,142 --> 00:08:40,770
Keď už hľadali, chcela som,
aby preklepli Dannyho, veď vieš.
151
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
Len pre prípad. O nič nejde.
152
00:08:44,232 --> 00:08:46,777
Povedala si, že už nie ste na nože.
153
00:08:46,777 --> 00:08:49,112
Nechcela si míňať energiu na hádky.
154
00:08:49,780 --> 00:08:51,448
Presne, ani nechcem.
155
00:08:51,448 --> 00:08:53,992
Ale nie je na škodu mať poistku.
156
00:08:53,992 --> 00:08:59,289
{\an8}Hej, no nie je náhodou integrita
jedným z krokov k tvojmu uzdraveniu?
157
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Je to dlhá cesta.
158
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
A hoci som toho už veľa zvládla,
veľa ma ešte čaká.
159
00:09:06,129 --> 00:09:07,798
A, iste, boli by sme radšej,
160
00:09:07,798 --> 00:09:12,219
keby Kilmartinová nemala náskok.
Ale rozhodla som sa to brať ako pozitívum
161
00:09:12,219 --> 00:09:14,429
- a môžeme sa z toho učiť.
- V tom je problém.
162
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Prosím?
163
00:09:16,139 --> 00:09:19,643
Nemáš sa čo rozhodovať.
Realita je realita.
164
00:09:20,227 --> 00:09:21,311
Predbehla ťa.
165
00:09:21,311 --> 00:09:23,397
Ak to vnímaš ako pozitívum, je to...
166
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
blud.
167
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
Vďaka tomu sme mohli plne pochopiť,
168
00:09:28,402 --> 00:09:31,530
čo presne zákazník chce,
a myslím si, že je to presne to,
169
00:09:31,530 --> 00:09:34,324
- čo sa snažíme predať.
- Zákazník chce produkt.
170
00:09:34,324 --> 00:09:38,245
Nemáš žiadnych zákazníkov, lebo sa zdá...
171
00:09:38,245 --> 00:09:42,833
že si takmer patologicky odhodlaná
nevydať žiadny produkt.
172
00:09:43,750 --> 00:09:48,297
Nie si kvalifikovaný na to,
aby si ma diagnostikoval, Ernie.
173
00:09:48,297 --> 00:09:51,508
Ako dlho sme vyvíjali ten step?
174
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
- Tri mesiace.
- A za koľko
175
00:09:53,635 --> 00:09:56,763
prototypov sme zaplatili,
kým si bola spokojná?
176
00:09:57,764 --> 00:09:58,682
Sedem.
177
00:09:59,266 --> 00:10:01,768
Takže si proti inovácii? Novým nápadom?
178
00:10:01,768 --> 00:10:04,688
Už nemáme čas ani peniaze na nové nápady.
179
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
Spustíme, čo máme, dobre?
180
00:10:06,231 --> 00:10:07,149
Nie, je to zlé.
181
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Zvyšok rady plne súhlasí.
182
00:10:09,109 --> 00:10:11,904
Rozhodnutie je konečné.
Step pôjde do predaja.
183
00:10:11,904 --> 00:10:14,364
Koniec stretnutia. Ďakujem vám.
184
00:10:14,364 --> 00:10:18,619
Vlastne, Ernie, chcel by som niečo povedať
185
00:10:18,619 --> 00:10:21,205
v mene matky môjho dieťaťa.
186
00:10:22,372 --> 00:10:24,291
- Matičky Zeme.
- Ježiši, Danny.
187
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Čo?
188
00:10:25,542 --> 00:10:30,464
Tento výrobok, podobne ako iné plasty,
obsahuje umelý materiál,
189
00:10:30,464 --> 00:10:35,302
ktorý po rozpade kontaminuje
naše oceány a rieky,
190
00:10:35,302 --> 00:10:39,389
čím spôsobí nenapraviteľnú škodu
miliardám mikroorganizmov,
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
ktoré sú základom potravinovej pyramídy.
192
00:10:41,642 --> 00:10:43,977
Mám tu
193
00:10:43,977 --> 00:10:48,982
podpornú literatúru publikovanú
organizáciou Advokáti za oceán.
194
00:10:48,982 --> 00:10:52,528
Moja nová práca. Poradenstvo.
Na čiastočný úväzok. Moja voľba.
195
00:10:52,528 --> 00:10:54,488
Chceli ma na plný úväzok, ale nie.
196
00:10:55,322 --> 00:10:58,075
Chcem ponúknuť skupine
197
00:10:58,075 --> 00:11:01,203
myšlienku, že naši zákazníci...
198
00:11:01,203 --> 00:11:07,084
Dnes oslavujem 60 dní
bez kritických rušivých hlasov
199
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
- a prejedania sa pre ich utlmenie.
- Úžasné.
200
00:11:10,254 --> 00:11:11,922
Ďakujem.
201
00:11:11,922 --> 00:11:15,467
Možno to neznie ako veľa,
ale pre mňa to tak je.
202
00:11:16,301 --> 00:11:19,638
Najmä vzhľadom na tlak,
ktorý mám v práci aj v živote.
203
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
No tento program
mi skutočne pomáha.
204
00:11:22,432 --> 00:11:26,186
Viem, že každý týždeň prídem na miesto,
kde sa vyrozprávam,
205
00:11:27,187 --> 00:11:29,273
a zmenilo mi to život.
Takže ďakujem.
206
00:11:29,273 --> 00:11:31,775
To je všetko. Uvidíme sa o týždeň.
207
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
Ak môžem, mám pre skupinu rýchly oznam.
208
00:11:38,866 --> 00:11:41,952
Musíme o niečom hlasovať.
Podľa stanov.
209
00:11:43,328 --> 00:11:46,373
Do našej skupiny by sa chcel pridať muž.
210
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
Volá sa Jim R.
211
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Čo znamená to „R“?
212
00:11:52,629 --> 00:11:53,547
Čo?
213
00:11:54,381 --> 00:11:56,633
Och, jasné. Anonym.
214
00:11:58,427 --> 00:12:01,805
Hej, no, muž nikdy nežiadal o vstup
do našej skupiny,
215
00:12:01,805 --> 00:12:04,391
a aj muži trpia
poruchami prijímania potravy.
216
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
Je to povzbudivé a aj trochu smiešne.
217
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Osobne by som sa necítila
bezpečne s mužom.
218
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Dobre. Marsha, Carrie, čo vy na to?
219
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
Čojaviem.
220
00:12:17,738 --> 00:12:20,324
Aj ja som proti. Bez debaty.
221
00:12:20,324 --> 00:12:23,076
Aj ja. Tiež bez debaty.
222
00:12:23,076 --> 00:12:24,578
Musím súhlasiť.
223
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Takže to je všetko?
224
00:12:29,625 --> 00:12:31,084
Lebo kráľovná rozhodla?
225
00:12:31,585 --> 00:12:33,045
Pýtali ste sa na názor.
226
00:12:33,045 --> 00:12:34,171
A sme v jej dome.
227
00:12:34,171 --> 00:12:38,217
Áno. Iba kým nás tí alkoholici
nedajú do rozvrhu v komunitnom centre.
228
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
Ja sa napríklad nebránim predstave
jedného párka v skupine.
229
00:12:41,845 --> 00:12:45,474
Takže tie, ktoré nechcú byť poserovia,
zdvihnite ruku.
230
00:12:50,020 --> 00:12:51,939
Iba ja. Aké prekvapenie.
231
00:12:51,939 --> 00:12:55,817
Tak dobre. Návrh zamietnutý.
Status quo antebellum.
232
00:12:56,401 --> 00:12:59,863
V južnej časti krajiny
sa už šíri olympijská horúčka.
233
00:12:59,863 --> 00:13:02,824
{\an8}Sme tu s hviezdou San Diega,
Johnom Breemom.
234
00:13:02,824 --> 00:13:04,368
{\an8}TÍM BREEM PODÁVA POMOCNÚ RUKU
235
00:13:04,368 --> 00:13:09,039
{\an8}Disciplína a odhodlanie
zúčastnených športovcov
236
00:13:09,039 --> 00:13:11,124
{\an8}vás zaručene inšpiruje,
237
00:13:11,124 --> 00:13:16,797
{\an8}najmä keď máme možnosť byť svedkami
tréningu týchto elitných športovcov
238
00:13:16,797 --> 00:13:18,966
{\an8}priamo v našej komunite.
239
00:13:18,966 --> 00:13:21,844
{\an8}- To je ale zasraný odpad.
- Sú úžasnými vzormi...
240
00:13:21,844 --> 00:13:24,471
Hej, podporuješ jedine sám seba.
241
00:13:24,471 --> 00:13:27,724
- ...zo San Diega...
- Robíš si reklamu na deťoch.
242
00:13:27,724 --> 00:13:30,644
- Tu...
- Viete, poznám ho.
243
00:13:30,644 --> 00:13:32,646
{\an8}- ...v srdci komunity.
- Žiaľ,
244
00:13:32,646 --> 00:13:38,151
{\an8}aj osobne, a niečo vám poviem.
Je to klamársky kus hovna.
245
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
Dáte mi ešte jeden pohárik... tohto.
246
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
- Čohokoľvek.
- Hneď.
247
00:13:45,450 --> 00:13:47,327
Budeš skvelá, zlatíčko.
248
00:13:47,327 --> 00:13:48,912
Nemusíš byť, veď vieš, skvelá.
249
00:13:48,912 --> 00:13:52,291
Iba buď, aká si.
Buď sama sebou. To je všetko.
250
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Ľúbime ťa.
251
00:13:55,836 --> 00:13:57,421
Ľúbime ťa, dcérka.
252
00:13:58,422 --> 00:14:00,507
Bež ich ohúriť.
253
00:14:01,592 --> 00:14:03,427
- Pa.
- Ahoj, zlatko.
254
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Pa.
255
00:14:06,388 --> 00:14:09,391
- Pozrela si sa na tú literatúru?
- Máš právo chodiť
256
00:14:09,391 --> 00:14:11,185
- na stretnutia...
- Musíš sa na to...
257
00:14:11,185 --> 00:14:13,020
- ...ale nemusíš tam byť.
- ...pozrieť.
258
00:14:13,020 --> 00:14:15,272
Nevymýšľam to iba tak,
má to svoj dôvod.
259
00:14:15,272 --> 00:14:17,774
- Som z teba nesvoja.
- Vieš, kto bol v telke?
260
00:14:17,774 --> 00:14:19,735
- Na stretnutí ničomu...
- Skackajko.
261
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
- Breem.
- ...neprospievaš.
262
00:14:20,986 --> 00:14:24,031
- Pán mormón. Hop-šupko. Áno.
- Áno, viem, koho urážaš.
263
00:14:24,031 --> 00:14:26,074
Všetci máte toľko času na televíziu,
264
00:14:26,074 --> 00:14:28,202
kým ja pracujem, budujem biznis...
265
00:14:28,202 --> 00:14:30,120
- ...a iné sračky.
- ...platím všetky účty,
266
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
- vychovávam dcéru...
- ...opitý mocou...
267
00:14:32,080 --> 00:14:33,165
...budujem niečo...
268
00:14:33,165 --> 00:14:35,334
Nezničila si Mayin život,
keď si ma podviedla?
269
00:14:35,334 --> 00:14:37,794
Zničila by som ho viac,
ak by som s tebou zostala
270
00:14:37,794 --> 00:14:39,713
a tvárila sa, že som stále šťastná.
271
00:14:39,713 --> 00:14:41,882
{\an8}Pripravujeme podujatie pre nové rodinky.
272
00:14:43,175 --> 00:14:44,384
{\an8}Bude to zábava.
273
00:14:44,384 --> 00:14:48,096
{\an8}Máme čínsku tombolu a indiánsky hod.
274
00:14:48,096 --> 00:14:49,389
{\an8}Znie to zábavne.
275
00:14:49,389 --> 00:14:51,517
{\an8}Dalo by sa uraziť aj viac kultúr?
276
00:14:51,517 --> 00:14:53,602
{\an8}Možno „pripichni nos rabínovi“.
277
00:14:53,602 --> 00:14:55,771
{\an8}Prepáčte, budeme potrebovať dva.
278
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
{\an8}Sme rozvedení.
279
00:14:59,066 --> 00:15:00,651
Iste. Uvidíme sa.
280
00:15:03,779 --> 00:15:04,905
Páni.
281
00:15:05,781 --> 00:15:07,115
Pekné.
282
00:15:07,115 --> 00:15:10,494
Mne stačí.
Zajtra mám samé stretnutia.
283
00:15:11,828 --> 00:15:13,830
Moja žena je veľký podnikateľ.
284
00:15:13,830 --> 00:15:15,207
Podnikateľka.
285
00:15:15,207 --> 00:15:16,291
Dobre.
286
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
Nejaké novinky? Kedy vydáte ďalšie video?
287
00:15:18,919 --> 00:15:21,380
Spýtaj sa Erna.
On nám hádže drobné.
288
00:15:21,380 --> 00:15:23,757
Poviem vám, že v spálni miluje risk,
289
00:15:23,757 --> 00:15:24,842
ale v zasadačke
290
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
ho prezývajú Odporca.
291
00:15:32,140 --> 00:15:33,267
Hej, Greta...
292
00:15:33,267 --> 00:15:35,269
Pomôžeš mi v kuchyni, srdiečko?
293
00:15:35,269 --> 00:15:36,645
Áno, vydrž.
294
00:15:36,645 --> 00:15:38,981
Nepustite sa do toho bez nás.
295
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Poď, prihrejem ti koláčik.
296
00:15:45,279 --> 00:15:49,074
Už nikdy ma nikdy takto nestrápni
pred mojimi kolegami.
297
00:15:50,075 --> 00:15:52,953
Všetko, čo máme, máme vďaka mne.
298
00:15:54,955 --> 00:15:55,956
Všetko.
299
00:16:12,055 --> 00:16:14,141
Tieto zavárané čili papričky
300
00:16:14,141 --> 00:16:16,185
sú štipľavejšie, než čakáš.
301
00:16:16,185 --> 00:16:18,979
Na plechovke je napísané mierne štipľavé,
302
00:16:18,979 --> 00:16:20,606
no prekvapia ťa.
303
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Dobrý večer.
304
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Prepáčte, že idem neskôr ako zvyčajne.
305
00:16:28,655 --> 00:16:33,452
Vôbec nič nám nechýbalo.
Tvoja Grace je ako anjel z nebies.
306
00:16:33,452 --> 00:16:35,078
Boh jej žehnaj.
307
00:16:35,621 --> 00:16:38,165
V rúre máš teplé jedlo.
308
00:16:38,165 --> 00:16:40,876
Chlapci už jedli a išli hore.
309
00:16:40,876 --> 00:16:44,505
Ale predtým nám poďakovali
a odniesli riad do drezu.
310
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
Niekto ich dobre vychoval.
311
00:16:48,217 --> 00:16:52,721
A ako sa dnes mala ona?
312
00:16:53,430 --> 00:16:55,849
Nepovedala by som, že veľmi zle.
313
00:16:56,767 --> 00:17:02,898
Odohral sa jeden incident,
no koniec koncov, nič strašné.
314
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Požiadala nás, aby sme odišli.
315
00:17:11,031 --> 00:17:13,659
A použila ostré výrazy.
316
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
Chápem.
317
00:17:16,411 --> 00:17:20,874
Povedali sme,
že jej chceme iba pomôcť v ťažkom období
318
00:17:20,874 --> 00:17:23,167
a podporuje ju celá komunita.
319
00:17:23,167 --> 00:17:26,380
Ale naozaj ostro nás poslala preč.
320
00:17:26,880 --> 00:17:30,384
Preto sme vás poslúchli
a uistila sa, že je...
321
00:17:31,718 --> 00:17:32,719
zabezpečená.
322
00:17:35,931 --> 00:17:39,226
Nuž, radšej ju pôjdem skontrolovať.
323
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Obom vám ďakujem.
324
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Si tu skoro.
325
00:17:54,700 --> 00:17:56,577
Snažím sa rozmýšľať.
326
00:17:56,577 --> 00:17:58,704
Ráno je to jednoduchšie. Je tu tichšie.
327
00:18:00,581 --> 00:18:03,542
Nebudem to brať osobne.
Som tárajka.
328
00:18:03,542 --> 00:18:05,169
Nie, som rada, že si tu.
329
00:18:05,169 --> 00:18:08,088
V poslednom čase sa cítim veľmi osamelo...
330
00:18:09,339 --> 00:18:10,465
Nedáva to zmysel,
331
00:18:10,465 --> 00:18:15,679
ale v hlave som mala vždy spoločnosť,
332
00:18:15,679 --> 00:18:17,514
ktorá mi zrovna nechýba, ale...
333
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
- Spoločnosť v hlave?
- Znie to šialene.
334
00:18:20,934 --> 00:18:21,935
Nie.
335
00:18:23,437 --> 00:18:28,025
V hlave mi už odjakživa znel
nepríjemný kritický hlas,
336
00:18:28,025 --> 00:18:30,986
teda aspoň od puberty, a...
337
00:18:32,196 --> 00:18:34,573
vieš, od liečby utíchol, čo je dobré,
338
00:18:35,115 --> 00:18:37,326
no niekedy rozmýšľam,
či ma práve on neposúval
339
00:18:37,326 --> 00:18:39,036
a nie som tu vďaka nemu.
340
00:18:39,036 --> 00:18:40,954
Bez neho možno...
341
00:18:43,123 --> 00:18:45,501
Bože. Si v poriadku? Rozrušila som ťa?
342
00:18:45,501 --> 00:18:48,045
- Nie, to nie ty, iba...
- Čo? Sadni si.
343
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
S Erniem sme tak trochu...
Je to ťažké.
344
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Včera bol ku mne odporný.
345
00:18:55,093 --> 00:18:56,637
Urobil zo mňa úplnú nulu
346
00:18:56,637 --> 00:18:59,056
pred Bonnie a Peteom Nickersonom.
347
00:18:59,056 --> 00:19:00,724
Ani...
348
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
Ani neviem, čo robím.
349
00:19:03,894 --> 00:19:05,646
Všetky peniaze sme vložili do stepu
350
00:19:05,646 --> 00:19:07,648
a potom nám ho uchmatli.
351
00:19:07,648 --> 00:19:09,650
Kto si myslím, že som?
352
00:19:09,650 --> 00:19:12,694
Bez Ernieho neviem použiť
ani diaľkový ovládač.
353
00:19:12,694 --> 00:19:15,197
Neznášam takéto reči. Toto nie si ty.
354
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
Už nemôžem Ernieho požiadať o peniaze.
355
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Verím ti, Sheils, naozaj.
356
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
Ale ak prídem o svojho Erna...
357
00:19:22,913 --> 00:19:26,041
Všetko, čo mám, mám vďaka nemu.
Teda, to povedal.
358
00:19:27,292 --> 00:19:28,794
Donesiem ti pohár vody.
359
00:19:36,635 --> 00:19:40,430
Hej! Pardon.
360
00:19:41,098 --> 00:19:42,766
Čo znamená to „D“?
361
00:19:43,725 --> 00:19:44,560
Čože?
362
00:19:44,560 --> 00:19:47,771
Nepamätám si,
že by tam predtým bolo. Je nové?
363
00:19:47,771 --> 00:19:53,402
Áno. Teda, nie, je to moje druhé meno.
Dalová. Z matkinej strany.
364
00:19:55,028 --> 00:19:57,531
Ja že „D“ ako úplný koniec slova „rozvod“.
365
00:20:00,033 --> 00:20:03,537
Čo to je za outfit? Chystáš sa plávať?
366
00:20:04,788 --> 00:20:07,457
To nie je outfit, ale kostým.
367
00:20:08,542 --> 00:20:12,212
Som južanská kráska,
ktorú chytili pri krádeži v obchode
368
00:20:12,212 --> 00:20:15,549
a odsúdili na prácu plavčíčky
verejného bazéna.
369
00:20:16,216 --> 00:20:18,594
„Nenúťte ma na vás zapískať.“
370
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Nevidela si Trishu na suchu?
371
00:20:24,766 --> 00:20:25,851
Asi hej.
372
00:20:25,851 --> 00:20:28,061
Nenapísala som to, len som v tom hrala.
373
00:20:28,812 --> 00:20:31,064
Rýchlo mi povedz,
prečo si ma sem zavolala.
374
00:20:31,064 --> 00:20:35,736
Celý deň mám nabitý skúškami šiat,
stretnutiami a stretnutiami o skúškach.
375
00:20:36,236 --> 00:20:38,906
Ľudia si nevedia predstaviť,
koľko času zaberie
376
00:20:38,906 --> 00:20:40,157
celý tento vzhľad.
377
00:20:40,157 --> 00:20:43,035
Toľko času a toľko málo oblečenia.
378
00:20:45,078 --> 00:20:47,122
Čo povieš na tú repliku?
Ešte ju dolaďujem.
379
00:20:48,081 --> 00:20:48,916
Načo?
380
00:20:49,541 --> 00:20:50,667
Večernú televíziu.
381
00:20:51,251 --> 00:20:53,795
Nebola som poslednýkrát v Johnnyho šou.
382
00:20:53,795 --> 00:20:55,047
Áno, videla som.
383
00:20:55,047 --> 00:20:57,841
Škoda, nepáčila by si sa mu,
ani taká peknučká.
384
00:20:57,841 --> 00:21:00,260
Je skôr na blondínky.
385
00:21:00,260 --> 00:21:05,307
Milučké, mladé,
typicky americké blondínky.
386
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
Nie si taká milučká ani mladá.
387
00:21:10,812 --> 00:21:13,732
Dnes ti niekto nasypal soľ do čaju?
388
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Keď o tom hovoríme,
389
00:21:17,194 --> 00:21:19,696
čo by urobil Johnny,
390
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
ak by mu niekto poslal tvoje nahé fotky?
391
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Odkiaľ o nich vieš?
392
00:21:26,787 --> 00:21:27,955
Mám svoje metódy.
393
00:21:29,831 --> 00:21:32,209
Povedal by: „Chvála Bohu,
podajte mi krém na ruky.“
394
00:21:33,460 --> 00:21:35,212
Tak ľahko sa ma nezbavíš.
395
00:21:36,713 --> 00:21:39,341
Toto som už zažila. Nie si skutočná.
396
00:21:42,094 --> 00:21:43,387
Som niečo lepšie.
397
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
Som v telke,
a ak sa chceš dostať do cieľa,
398
00:21:47,599 --> 00:21:50,894
mala by si ten svoj malý zadoček
tiež dostať do telky.
399
00:21:52,980 --> 00:21:54,231
Myslíš, že je malý?
400
00:21:55,649 --> 00:21:56,650
Zlatko.
401
00:21:58,944 --> 00:22:01,613
Greta tvrdí,
že už nemôžeme využiť Ernieho prachy.
402
00:22:01,613 --> 00:22:04,741
Iba škraty musia platiť,
aby sa dostali do telky.
403
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
Kočky majú iné spôsoby.
404
00:22:15,627 --> 00:22:19,464
Prepáč. Idem po tú vodu.
405
00:22:28,223 --> 00:22:32,436
Zverejnili kvalifikačné časy
pre beh na 400 metrov.
406
00:22:38,483 --> 00:22:40,777
- Pomôžem vám?
- Nie, netreba, vďaka.
407
00:22:40,777 --> 00:22:42,863
- Sem nesmiete, madam.
- Som s ním.
408
00:22:44,364 --> 00:22:45,365
To nič.
409
00:22:49,077 --> 00:22:50,996
Olympijská sláva?
410
00:22:51,580 --> 00:22:53,874
{\an8}Je to len satelitné zariadenie.
411
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
{\an8}Ale rád poslúžim.
412
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
{\an8}A popritom prezentuješ svoj podnik?
413
00:23:01,256 --> 00:23:02,257
{\an8}Vďaka, že si prišla.
414
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
Ako si sa dostal do televízie?
415
00:23:05,052 --> 00:23:07,471
- Poznáš ľudí z brandže?
- Ahoj, oci...
416
00:23:08,972 --> 00:23:10,057
Hej, nie ste...
417
00:23:10,057 --> 00:23:12,559
- Nie, nepoznáš ju, synak.
- Čo...
418
00:23:12,559 --> 00:23:15,479
Z maminých nahrávok, však?
Neustále ich pozerá.
419
00:23:15,479 --> 00:23:18,982
Teda predtým. Od pôrodu nemôže cvičiť.
420
00:23:20,859 --> 00:23:24,238
Povedz jej,
že moje cvičenie so stepom je bezpečné
421
00:23:24,238 --> 00:23:26,823
pre ženy po šestonedelí,
ktoré rodili prirodzene,
422
00:23:26,823 --> 00:23:28,867
a tri mesiace po cisárskom reze.
423
00:23:28,867 --> 00:23:30,160
Koľko má bábätko?
424
00:23:31,703 --> 00:23:32,704
Čo?
425
00:23:36,041 --> 00:23:39,586
O tom nič neviem.
Ale panie v kostole povedali,
426
00:23:39,586 --> 00:23:42,464
že potrebuje odpočívať,
kým Boh nevrhne svetlo do tmy,
427
00:23:42,464 --> 00:23:44,633
ktorú cíti,
odkedy priviedla dieťa na svet.
428
00:23:44,633 --> 00:23:47,678
Zeke, čo tak sa vrátiť ku skupine?
429
00:23:47,678 --> 00:23:49,805
- Dobre. Dovi.
- O chvíľu som tam.
430
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
Od pôrodu má problémy?
431
00:23:58,814 --> 00:24:00,941
Naša transakcia to mala ukončiť.
432
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Tak sme sa dohodli.
433
00:24:03,569 --> 00:24:04,778
Ale nevyšlo to.
434
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
Už nechcem byť tou osobou.
435
00:24:08,699 --> 00:24:10,826
Ktorá sa musí plížiť zadnými dverami.
436
00:24:10,826 --> 00:24:11,910
Ja...
437
00:24:13,912 --> 00:24:17,249
Chcem si to zaslúžiť ako športovci.
438
00:24:18,333 --> 00:24:20,210
Tým, že mám za teba ťahať nitky?
439
00:24:21,420 --> 00:24:25,215
Ak tvoja žena trpí popôrodnou depresiou,
prospeje jej práve cvičenie.
440
00:24:25,716 --> 00:24:28,385
Jej zdravie ťa nemusí zaujímať.
441
00:24:29,094 --> 00:24:31,180
Zaujíma, lebo je to moje poslanie.
442
00:24:32,181 --> 00:24:33,974
Cvičenie si ma našlo samo.
443
00:24:35,475 --> 00:24:40,564
Zachránilo ma.
A som tu preto, aby som to učila iných.
444
00:24:44,151 --> 00:24:47,613
Stačí mi tvoj kontakt
a ja sa postarám o zvyšok.
445
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Poznám niekoho z KUAY.
446
00:24:56,872 --> 00:24:58,332
Nič nemôžem zaručiť.
447
00:25:12,262 --> 00:25:14,348
Odo mňa to znie bláznivo,
448
00:25:14,348 --> 00:25:17,601
ale tieto stepy
sú vyhodené peniaze. Všetky.
449
00:25:17,601 --> 00:25:22,523
Ten môj aj Kelly Kilmartinovej
je vyrobený z umelých plastov
450
00:25:22,523 --> 00:25:25,108
a nakoniec skončí
v našich krásnych oceánoch.
451
00:25:25,108 --> 00:25:29,530
Pravdou je, že na dobrý tréning
nepotrebujete špeciálne pomôcky.
452
00:25:30,030 --> 00:25:33,367
Stačí vám hudba, energia a... Viete čo?
453
00:25:33,867 --> 00:25:36,245
Prečo vám to radšej neukážem?
454
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Poďte.
455
00:25:41,208 --> 00:25:42,376
VSTÁVAJ, SAN DIEGO
456
00:25:42,376 --> 00:25:46,046
Štyri, päť, šesť, päť, šesť, sedem, osem.
457
00:25:46,964 --> 00:25:50,634
Koleno, koleno. To je ono. Hýbte sa.
458
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
Aj vy, chlapci. Poďte sem.
459
00:25:55,973 --> 00:25:57,724
Zvládnete to. Pokračujte.
460
00:25:57,724 --> 00:26:01,270
Nepotrebujete step, aby ste vykročili.
Štyri, päť, šesť, sedem, osem.
461
00:26:02,312 --> 00:26:04,982
Ešte viac. Nie je to skvelý pocit?
462
00:26:09,319 --> 00:26:10,821
Päť, šesť, sedem, osem.
463
00:26:10,821 --> 00:26:14,032
Raz, raz, dva, raz, raz, dva.
464
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
Štyri, päť, šesť, sedem, osem.
465
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Ideme hore.
To je ono, až na vrchol.
466
00:26:44,271 --> 00:26:45,522
PRIHLÁSENIE
467
00:26:58,410 --> 00:27:01,121
Neverím, že si nakráčala
468
00:27:01,121 --> 00:27:02,623
rovno do televízie.
469
00:27:02,623 --> 00:27:04,291
- Dostala si prácu v telke.
- No...
470
00:27:04,291 --> 00:27:07,544
- Národnej.
- Neviem, či každý týždeň,
471
00:27:07,544 --> 00:27:09,963
ale áno, chcú, aby som sa vrátila.
472
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Raz týždenne. Vlastný segment.
473
00:27:12,090 --> 00:27:13,800
Je to veľké, aj výplata.
474
00:27:13,800 --> 00:27:15,552
Ernie sa môže zadrhnúť.
475
00:27:15,552 --> 00:27:19,431
Milujem svojho muža,
ale dobré hranice tvoria dobré manželstvo.
476
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
- Dobré hranice.
- Hranice.
477
00:27:20,682 --> 00:27:22,100
Božemôj.
478
00:27:28,607 --> 00:27:31,401
Dobre, dokázala si, čo som ti prikázala.
479
00:27:32,319 --> 00:27:35,280
Počkaj, kým zistia,
aká si totálne šibnutá.
480
00:29:30,437 --> 00:29:32,439
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová