1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 Og vi venter 15 centimeter regn før kvelden. 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,095 Det er sendt ut flomvarsel så langt sør som i Baltimore. 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,349 Publikum oppfordres til å unngå å bruke bilen. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,893 Vi så flere krasjede biler på motorveien, 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,605 -en av dem var en kirkebil med ungdommer. -Vi ber for familiene deres. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 Hjelpes. Pass på deg selv, Ed. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,530 Og nå over til solfylte San Diego, 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,824 der vår treningsekspert Sheila D. Rubin står klar. 9 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 Ser du? Det er ikke vanskelig. Det er krevende. 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 -Vet du forskjellen? -Absolutt. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,255 -Gjør du, Stew? -Nei. 12 00:00:46,338 --> 00:00:51,844 Vanskelig er den stemmen i hodet som sier at du ikke kan. 13 00:00:51,927 --> 00:00:54,680 At du er svak. Og alle vet det. 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,682 Høres ut som svigermor. 15 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Bare tuller. 16 00:00:58,517 --> 00:01:00,769 Kvel stemmen, så er det bare en utfordring. 17 00:01:02,229 --> 00:01:04,480 Lårene svir og forteller deg at du kan. 18 00:01:04,982 --> 00:01:05,983 At du er sterk. 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,529 Så klikkingen i kneet er bare en utfordring? 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,614 Nei, Stew. Det er artrose. 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,410 Men det går fint. Jeg skal vise andre øvelser. 22 00:01:16,910 --> 00:01:21,957 Fire, tre, to, én. Kom igjen. 23 00:01:22,541 --> 00:01:26,044 Gå, gå, snu. Gå, gå, snu. Der, ja. 24 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Takk! 25 00:01:29,965 --> 00:01:31,049 Takk, damer. 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,260 -OK. -Unnskyld meg. 27 00:01:33,343 --> 00:01:35,012 -Beklager. Jeg skal hit. -Takk. 28 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 Du er helt nydelig. En stjerne. 29 00:01:37,556 --> 00:01:41,185 -Du går i bane. Jeg blir svimmel. -Rolig nå. Første dag på jobb. 30 00:01:41,685 --> 00:01:45,772 Nei, det ble sendt til alle kjøkken og stuer i hele Amerika. 31 00:01:45,856 --> 00:01:48,609 I New York, D.C., Jacksonville, Topeka. 32 00:01:48,692 --> 00:01:51,278 Hvorfor ramser jeg opp byer? Du vet hva Amerika er. 33 00:02:09,880 --> 00:02:15,010 Du er fantastisk. Du trenger ikke å høre det fra meg. Så jeg går rett på sak. 34 00:02:15,093 --> 00:02:19,223 Vi vil knytte din landsdekkende merkevare til vår. 35 00:02:20,015 --> 00:02:22,976 -Regional merkevare. -Du er på Good Morning America. 36 00:02:23,060 --> 00:02:25,312 -Du er landsdekkende. -Jeg mente dere. 37 00:02:25,395 --> 00:02:27,981 Hartman Foods har ingen posisjon i sørvest ennå, 38 00:02:28,065 --> 00:02:30,442 -ifølge våre undersøkelser. -Eller i nordvest. 39 00:02:31,026 --> 00:02:31,860 Vel... 40 00:02:31,944 --> 00:02:35,030 Så det blir vel vi som hjelper dere ut i verden? 41 00:02:35,781 --> 00:02:38,742 Jeg får si noe før disse damene spiser deg hel, Mason. 42 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 Vi er ikke ute i alle markeder, men vi vil at dere skal hjelpe oss. 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,293 Alle kvinner vil bli som Sheila Rubin. 44 00:02:48,377 --> 00:02:49,586 Men de spør: 45 00:02:49,670 --> 00:02:53,215 "Hva må jeg ofre? Nytelse? Glede?" 46 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 Ikke nå lenger. 47 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Dette er vårt nye produkt. En fettfri kake. 48 00:02:58,595 --> 00:03:02,391 Null fett i kaken, null fett på deg. Det er vitenskapelig bevist. 49 00:03:02,474 --> 00:03:04,726 Dere får et formelt tilbud, 50 00:03:04,810 --> 00:03:08,814 men vi ser for oss et beløp i forskudd samt en del av overskuddet. 51 00:03:08,897 --> 00:03:14,278 Hver gang en kunde tar en bit av en kake, får dere en bit av kaken. 52 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 Men først det morsomme. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,156 Vi vil vite hva dere liker. 54 00:03:18,240 --> 00:03:21,743 Hva liker du best, Sheila? Vi har mange å velge mellom. 55 00:03:22,369 --> 00:03:25,664 Denne kaken må virkelig være deg. 56 00:03:28,667 --> 00:03:33,755 Vi må få litt tid med disse kakene, hvis det er greit. 57 00:03:33,839 --> 00:03:39,636 Vi tar gjerne med smaksprøver hjem, og så skal vi gi en tilbakemelding. 58 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 Alle er helt avslappet, 59 00:03:43,932 --> 00:03:48,645 men det står et brett med kaker der, og det er det eneste jeg ser. 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,939 Det er som... 61 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 Vet dere hva? 62 00:03:53,984 --> 00:03:58,238 Det er som et strobelys som blinker. Og jeg skal liksom bare overse det. 63 00:03:58,322 --> 00:03:59,698 Hvordan er det mulig? 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,368 Som om det er noen som har sex midt i rommet, 65 00:04:03,452 --> 00:04:05,245 og alle later som ingenting. 66 00:04:05,329 --> 00:04:09,416 De prater videre og... Det kan ikke jeg! 67 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 De maste om hva jeg likte best, 68 00:04:13,253 --> 00:04:17,757 og vet dere hva som er så rart? Jeg vet ikke. Faktisk ikke. 69 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Jeg tenkte det bare kom litt brått på, 70 00:04:22,095 --> 00:04:25,724 men jeg tenkte på det og kom ikke på noe. 71 00:04:26,225 --> 00:04:29,269 Ja, det er rart når du bruker hele livet på 72 00:04:29,353 --> 00:04:31,772 å nekte deg selv alt du vil ha. 73 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 Da mister du kontakten med deg selv. 74 00:04:35,776 --> 00:04:39,696 Akkurat. Ja. Jeg vet ikke. 75 00:04:40,864 --> 00:04:45,786 Jeg vet ikke hva jeg liker. Det er så flaut å innrømme. 76 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 Men ikke her. 77 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Psykologen min ba meg gå ut og spise alene. 78 00:04:55,796 --> 00:05:00,050 Prøve nye ting, gi meg selv rom til å finne ut hva jeg liker. 79 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 -Og? -Jeg gjorde det ikke. 80 00:05:03,136 --> 00:05:08,141 Spise alene på restaurant, mens folk glor? Jeg hadde dødd. 81 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 OK. Hva har vi her? 82 00:05:14,648 --> 00:05:20,153 Hei, hvor kjenner jeg deg fra? Posten. Ja. Du solgte meg frimerker. 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,864 Ja, det stemmer. 84 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 -Jeg glemmer aldri et ansikt. -Hva gjør du her? 85 00:05:24,908 --> 00:05:26,410 Hva jeg gjør her? 86 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 Hva gjør du her? 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 Er du med i en sekt nå? 88 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 Det er støttegruppen min. Den anonyme støttegruppen. 89 00:05:36,795 --> 00:05:39,006 Unnskyld, da. Det visste jeg ikke. 90 00:05:39,089 --> 00:05:42,759 Jeg var ute og jogget for å klarne tankene, 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,554 noe jeg gjør ganske ofte nå. 92 00:05:45,637 --> 00:05:49,933 Det har forandret livet mitt. Jeg er forandret. 93 00:05:50,517 --> 00:05:54,104 Ja, jeg jogget og endte her. Og nå skal jeg ikke plage deg mer. 94 00:05:54,188 --> 00:05:57,357 Jeg ville bare høre om du kunne hente Maya en dag før. 95 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 Kollegaene mine vil ha meg med ut, 96 00:05:59,818 --> 00:06:02,529 og hvis jeg sier nei, virker jeg gammel og kjip. 97 00:06:02,613 --> 00:06:04,948 Dette mener du ikke, Danny. Du må si ifra før. 98 00:06:05,699 --> 00:06:09,870 Men, Sheila. Jeg kan spørre en av naboene... 99 00:06:09,953 --> 00:06:11,955 Men de jentene fester. Før kvelden er over 100 00:06:12,039 --> 00:06:14,374 drikker datteren vår fra glass med saltrand. 101 00:06:16,418 --> 00:06:17,878 Du bor ikke her lenger. 102 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Du må ringe først. Eller i det minste banke på. 103 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Ja vel. 104 00:06:32,226 --> 00:06:34,811 Eksen din er litt av en type. 105 00:06:35,479 --> 00:06:38,857 Nå får vi ikke Marsha ut av skallet på halvannet år. 106 00:06:38,941 --> 00:06:40,984 Det skal ikke gjenta seg. 107 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 En løsning for å være sikker på det, 108 00:06:45,155 --> 00:06:48,116 er at vi skaffer oss et ordentlig lokale å ha møtene i. 109 00:06:48,200 --> 00:06:51,787 Jeg syns dette fungerer ganske fint. Jeg er gjerne vertinne. 110 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 Det er du sikkert. 111 00:06:53,956 --> 00:06:58,752 Men å gjemme seg i garasjen sin er kanskje ikke det mest terapeutiske. 112 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Litt privatliv hindrer meg ikke i å bli bedre. 113 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 Hva med oss? Vi er ikke på TV. 114 00:07:06,093 --> 00:07:09,888 Vi er bare vanlige mennesker som har jobbet for å bli bedre. 115 00:07:09,972 --> 00:07:14,476 Og det føles ikke så bra å være hemmeligheten din, Sheil. 116 00:07:14,560 --> 00:07:15,853 -For... -Jeg gjemmer meg ikke. 117 00:07:15,936 --> 00:07:18,105 Livet er bare så komplisert for tiden. 118 00:07:18,188 --> 00:07:22,109 -Barnepass, for eksempel. -Er du den eneste som har barn? 119 00:07:23,110 --> 00:07:25,153 Det tror jeg ikke. Sånt løser man. 120 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 Jeg lover at vi ikke vil bli forstyrret igjen. 121 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 Liker du dem? 122 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 Det må jeg jo bare. 123 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 Så elegant. Du ligger der og skrever. 124 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 Det stemmer. Du vet jo ikke hva du liker. 125 00:08:07,905 --> 00:08:09,990 Damer, menn, sjokolade, vanilje. 126 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 Stakkars liten. Jeg har aldri hatt det problemet. 127 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Sikkert ikke. 128 00:08:15,204 --> 00:08:17,414 Jeg vet hva jeg vil, og får det også. 129 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 -Jeg vet til og med hva du vil ha. -Hva da? 130 00:08:20,626 --> 00:08:25,214 Det du aller helst vil akkurat nå er å ødelegge for Danny. 131 00:08:25,297 --> 00:08:29,259 Nei, Danny kommer til å ødelegge for seg selv. 132 00:08:29,343 --> 00:08:33,013 OK. Du kan jo vente på at han går i oppløsning, 133 00:08:33,096 --> 00:08:35,933 og i mellomtiden tramper han bare inn i livet ditt, 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,851 i terapien og forretningene, 135 00:08:37,934 --> 00:08:40,645 og forandrer på omsorgsfordelingen uten forvarsel. 136 00:08:40,729 --> 00:08:44,691 Men hva er én dag fra eller til etter å ha passet barn alene i seks år, 137 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 mens Danny later som om hans liv er viktigere enn ditt? 138 00:08:48,320 --> 00:08:52,699 -Høres ut som han har overbevist deg. -Det er bare sånn han er. 139 00:08:53,784 --> 00:08:56,328 Sånn alle har latt ham få holde på. Jeg også. 140 00:08:56,411 --> 00:08:59,873 Så nå er det din skyld at han er en lat, egoistisk drittsekk. 141 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Den er drøy. Den burde du dra ut på turné med. 142 00:09:03,710 --> 00:09:06,421 Apropos ut på tur. Skal du ikke hente Maya? 143 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 Er dette din bil? 144 00:09:17,099 --> 00:09:19,184 Den var vår, min og Dannys. 145 00:09:22,229 --> 00:09:23,480 Hør godt etter nå. 146 00:09:25,232 --> 00:09:27,901 Kabriolet, tysk, med bøtteseter. 147 00:09:28,485 --> 00:09:31,488 Du er på TV nå. Du må ha litt selvrespekt. 148 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 Flott, der er du, jo. Jeg skal hente Maya og si... 149 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Kan vi ta en prat utenfor? 150 00:09:55,304 --> 00:09:56,305 Ja da. 151 00:10:01,894 --> 00:10:04,771 OK, så hva er det? 152 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 Du har nå halve omsorgsretten for datteren din. 153 00:10:10,068 --> 00:10:12,112 Advokaten sa ikke noe om det. 154 00:10:12,196 --> 00:10:14,573 Ingen advokater, bare samarbeid. 155 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 OK. Jeg skjønner. 156 00:10:18,368 --> 00:10:23,123 Du vil bli kvitt meg. For hvordan våger jeg å komme innom huset 157 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 vi eier sammen eller være en del av 158 00:10:25,542 --> 00:10:27,920 -selskapet vi eier sammen. -Ti stille nå. 159 00:10:28,003 --> 00:10:31,298 Du bruker datteren vår for å vingestekke meg. 160 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Når jeg tror du har nådd bunnen av all moral, 161 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 klarer du å synke enda dypere. 162 00:10:36,637 --> 00:10:38,639 Artig at du nevner moral. 163 00:10:38,722 --> 00:10:42,184 Husker du studentprotesten da du knuste et vindu i rettsbygningen 164 00:10:42,267 --> 00:10:44,937 -og satt to netter i fengsel? -Tror du jeg skammer meg? 165 00:10:45,020 --> 00:10:50,234 Nei, du er sikkert stolt. Men hvorfor var det bare to netter? 166 00:10:50,317 --> 00:10:53,904 Hærverk mot føderal bygning straffes med opptil ti år. 167 00:10:53,987 --> 00:10:58,450 -Så nå er du advokat? -Du samarbeidet med myndighetene. 168 00:11:00,994 --> 00:11:04,498 Var det sånn det var? Du ga politiet noen navn og... 169 00:11:05,249 --> 00:11:08,001 Lurer på hva Jack og Jerry ville sagt om det. 170 00:11:08,085 --> 00:11:10,712 Lurer på hva de nye kollegaene ville sagt. 171 00:11:11,630 --> 00:11:15,634 Hvordan ble du sånn? Du er med i nyhetene én gang, og plutselig... 172 00:11:15,717 --> 00:11:19,930 Jeg har alltid vært sånn, Danny. Jeg har bare ikke latt deg se det. 173 00:11:34,695 --> 00:11:38,448 -Den passer ikke. -Vi må bare lirke litt. 174 00:11:39,449 --> 00:11:42,035 Se, da. Jeg klarer ikke dette. 175 00:11:43,287 --> 00:11:44,371 Jo da. 176 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 Det er bare lenge siden du... 177 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 Var ute av huset? 178 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 Jeg forstår at du er nervøs, men denne middagen er viktig. 179 00:11:56,383 --> 00:12:00,554 Disse menneskene er viktige, og de må forstå at vi også er viktige. 180 00:12:01,054 --> 00:12:03,807 Hvorfor må akkurat de vite at du er viktig? 181 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 De ser ikke oss. De respekterer ikke oss. 182 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 Deres holdninger til troen vår er noe de må stå til ansvar for hos Gud. 183 00:12:17,321 --> 00:12:20,073 Men du vet hvor viktig OL har vært for meg. 184 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 Helt siden jeg var gutt og så dem med faren min. 185 00:12:25,579 --> 00:12:29,917 Storhet oppnådd gjennom disiplin og et rent sinn. 186 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Og å få ha en liten rolle i det... 187 00:12:40,427 --> 00:12:45,682 De installerte kameraer i nabolaget, på alle lyktestolper, for å ta vandalen. 188 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Nå overvåkes vi døgnet rundt. 189 00:12:55,526 --> 00:12:58,028 Hva vi gjør nå avgjør veien videre. 190 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 Skal det være en drink mens du venter? 191 00:13:18,298 --> 00:13:19,299 Jeg venter ikke. 192 00:13:19,383 --> 00:13:22,469 Jeg spiser alene i kveld. 193 00:13:23,679 --> 00:13:24,763 Enda bedre. 194 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 Vent nå litt. 195 00:13:32,145 --> 00:13:38,151 Gikk du på MiraCosta offentlige college i noen måneder? Du virker så kjent. 196 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 Nei. 197 00:13:41,238 --> 00:13:44,116 Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. 198 00:13:45,951 --> 00:13:48,871 Sånt hørte jeg ofte da jeg begynte på TV. 199 00:13:49,830 --> 00:13:51,206 "Er du fra Tampa?" 200 00:13:51,915 --> 00:13:53,750 Ser det ut som jeg er fra Tampa? 201 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Eller kanskje det gjør det? 202 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 -Har du bestemt deg? -Å, ja. La meg se. 203 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 -Litt mer tid? -Nei, jeg er snart... 204 00:14:10,809 --> 00:14:12,102 Er det så vanskelig? 205 00:14:12,769 --> 00:14:15,606 Står det om liv og død? Bare velg en forrett. 206 00:14:16,940 --> 00:14:18,609 Det gjør visst det. Vet du hva? 207 00:14:18,692 --> 00:14:21,195 Kanskje den kjipe, lille bilen passer deg. 208 00:14:21,278 --> 00:14:22,613 Har dere noe lettere? 209 00:14:22,696 --> 00:14:26,617 -Alt her er med saus eller... -Ja, det er greia hans. 210 00:14:27,201 --> 00:14:32,206 Jeg er ikke noe matmenneske, men folk liker "surf and turf"-retten. 211 00:14:32,789 --> 00:14:34,750 Jeg spiser ikke skalldyr. 212 00:14:36,251 --> 00:14:38,545 Å, herregud! Der har vi det! 213 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Du har vært på TV. 214 00:14:40,088 --> 00:14:41,715 Trikotdamen. 215 00:14:42,382 --> 00:14:45,427 Å, herregud. Du gikk jo ikke på MiraCosta. 216 00:14:46,094 --> 00:14:50,557 Og nå følger alle med når du suger i deg en hummerhale. 217 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 Den lilla, sprengfylte blodåren. 218 00:14:55,812 --> 00:14:58,565 Vet du? Jeg tror jeg må tenke litt til. 219 00:14:58,649 --> 00:14:59,650 Mange takk. 220 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 Så John, du bygger shoppingsentere. 221 00:15:07,157 --> 00:15:08,742 Jeg utvikler forretningseiendom. 222 00:15:08,825 --> 00:15:12,120 så shoppingsentre er en stor del av det. 223 00:15:13,038 --> 00:15:14,206 Det er lukrativt. 224 00:15:15,249 --> 00:15:16,750 Vi er fornøyde med veksten. 225 00:15:18,252 --> 00:15:20,128 Fruen aller mest, sikkert. 226 00:15:20,712 --> 00:15:21,797 Shoppe, shoppe. 227 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 Maria, Heath snakket til deg. 228 00:15:27,553 --> 00:15:30,055 Han snakket om meg. 229 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Ja. 230 00:15:34,601 --> 00:15:38,939 Det er et rent mirakel når det er plass til både meg og handleposene i bilen. 231 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 -Påfyll? -Vi drikker ikke alkohol, takk. 232 00:15:44,486 --> 00:15:47,447 Dere kan vel hygge dere litt sammen med oss? 233 00:15:48,115 --> 00:15:51,159 -Gud forstår sikkert. -Jævla megge. 234 00:15:51,243 --> 00:15:56,248 Denne jævla megga kjører en biffkniv i halsen på deg hvis du snakker sånn igjen. 235 00:16:02,296 --> 00:16:04,798 Det hørtes heftig ut. Hva sa du? 236 00:16:12,973 --> 00:16:14,391 Jeg vet hva du sliter med. 237 00:16:15,350 --> 00:16:16,602 Det tror jeg neppe. 238 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 Å velge fra menyen der... Det er umulig. 239 00:16:21,190 --> 00:16:25,319 Betyr det at jeg sitter her alene 240 00:16:25,402 --> 00:16:31,408 som kvinne at du bare kan komme og snakke til meg? 241 00:16:32,701 --> 00:16:36,205 Ville du gjort det samme hvis jeg var forretningsmann? 242 00:16:37,331 --> 00:16:40,000 -Antakelig ikke. Eller det kommer an på. -OK. 243 00:16:40,083 --> 00:16:42,794 -Kan jeg få regningen? -Nei, vent litt. 244 00:16:42,878 --> 00:16:44,922 -La meg få beklage. -Vær så snill. 245 00:16:45,005 --> 00:16:48,467 Ikke for at jeg pratet med deg, for det er bare vanlig høflighet. 246 00:16:48,550 --> 00:16:49,760 Men heller for dette. 247 00:16:50,302 --> 00:16:54,181 Hvorfor gidder jeg å selge landets beste råvarer hvis folk ikke får smake dem? 248 00:16:54,264 --> 00:16:57,392 Den nydelige aspargesen er druknet i smør. 249 00:16:57,476 --> 00:17:02,022 Og ikke snakk til meg om pestoen. Det burde vært straffbart. 250 00:17:03,106 --> 00:17:07,736 Jeg heter Carlos, forresten. Jeg vil ikke trenge meg på... 251 00:17:07,819 --> 00:17:09,112 Det er for sent nå. 252 00:17:09,195 --> 00:17:13,075 Men det ville vært helt grusomt om du hadde reist helt hit... 253 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 -Jeg bor i nærheten. -...og betalt masse... 254 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 -Og jeg har ikke bestilt noe. -Uten å få smake 255 00:17:17,663 --> 00:17:20,665 -det beste restauranten kan by på. -Jeg vil ikke ha noe. 256 00:17:20,749 --> 00:17:22,835 -Ellers takk. -Nei, du er nødt. 257 00:17:22,917 --> 00:17:24,294 Legg den fra deg. 258 00:17:28,214 --> 00:17:29,508 Ta denne. 259 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Og... 260 00:17:35,430 --> 00:17:36,265 Voilà. 261 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 Det er en Azoychka. Ingen uvanlig type. 262 00:17:51,446 --> 00:17:53,991 Den smaker som... Det minner meg om... 263 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 Det minner meg om sommeren. 264 00:17:58,036 --> 00:18:02,499 Da jeg var liten. Kanskje den beste tomaten jeg har smakt. 265 00:18:02,583 --> 00:18:05,252 Eller den eneste tomaten jeg har smakt. 266 00:18:05,335 --> 00:18:10,966 Og nå er dessverre all mat ødelagt for deg for all ettertid. 267 00:18:11,550 --> 00:18:17,139 -Du kan anse meg som ødelagt. -Takk for at du lot meg få holde på. 268 00:18:17,222 --> 00:18:20,809 Og nyt resten av tomaten din. 269 00:18:20,893 --> 00:18:23,312 Og kvelden. Jeg skal... 270 00:18:23,395 --> 00:18:25,314 -Hvor er du fra? -Jeg? 271 00:18:26,273 --> 00:18:27,441 Å, ja. Tomaten. 272 00:18:27,524 --> 00:18:28,692 Ja. 273 00:18:28,775 --> 00:18:32,404 De dyrkes på en liten familiedrevet gård utenfor Lodi. 274 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 De må være tryllekunstnere. 275 00:18:33,947 --> 00:18:36,116 -Nei da. Du kan dyrke sånne. -Aldri. 276 00:18:36,200 --> 00:18:38,744 Jeg tar til og med livet av plastblomster. 277 00:18:39,244 --> 00:18:40,495 Det nekter jeg å tro. 278 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 -Hvordan kan du vite det? -Det kan jeg ikke. 279 00:18:43,916 --> 00:18:47,336 Jeg har bare på følelsen at du er for streng mot deg selv. 280 00:18:48,795 --> 00:18:52,049 Jeg må innrømme at jeg heller ikke er så flink i hagen, 281 00:18:52,132 --> 00:18:54,843 men jeg vet hva jeg skal kjøpe og kan selge det 282 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 med god fortjeneste til steder som dette. 283 00:18:57,471 --> 00:19:00,432 Sånn at de kan drepe alt med smør og hvitløk? 284 00:19:00,933 --> 00:19:02,643 Ja, nettopp. 285 00:19:02,726 --> 00:19:04,520 Glede er en enkel ting. 286 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 Det glemmer folk. 287 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 Vet du... 288 00:19:11,860 --> 00:19:15,364 Du sa ikke hva du het. Du må ikke, men du sa det ikke. 289 00:19:16,949 --> 00:19:19,701 -Jeg heter Kelly. -Hyggelig å treffe deg, Kelly. 290 00:19:21,286 --> 00:19:25,958 Nei, jeg heter ikke Kelly. Jeg heter Sheila. 291 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 -Hyggelig å treffe deg, Sheila. -I like måte, Carlos. 292 00:19:30,671 --> 00:19:32,297 Vet ikke hvorfor jeg sa det. 293 00:19:32,381 --> 00:19:36,218 -Jeg prøvde vel å være mystisk og... -Du trenger ikke å forklare. 294 00:19:47,604 --> 00:19:49,481 OK. God natt. 295 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 Pappa. 296 00:20:01,535 --> 00:20:03,662 Ja, og jeg vil gjerne hjelpe deg, 297 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 men det er viktig at du lærer å gjøre det selv. OK? 298 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 Dette klarer du. 299 00:20:13,380 --> 00:20:14,464 God tur. 300 00:20:15,632 --> 00:20:17,134 Finn noe flott i det. 301 00:20:19,136 --> 00:20:21,180 Mat, klær og tjenester. 302 00:20:21,263 --> 00:20:26,268 Og se for deg en moderne butikklandsby 303 00:20:26,351 --> 00:20:28,896 bygget bare noen hundre meter fra utøvernes leir. 304 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Et samarbeid mellom det offentlige og det private. 305 00:20:32,649 --> 00:20:36,403 -Det høres spennende ut. -Det er fremtiden. 306 00:20:36,486 --> 00:20:41,033 Men jeg vil gjerne ha deg i en annen rolle. Festivaldoer. 307 00:20:43,452 --> 00:20:44,286 Unnskyld? 308 00:20:44,369 --> 00:20:48,874 Vi kommer til å trenge 5 000 festivaldoer rundt på konkurransestedene. 309 00:20:48,957 --> 00:20:53,337 Og med din erfaring fra byggebransjen er du riktig mann. 310 00:20:55,964 --> 00:21:00,552 Klart jeg kan levere toaletter, men jeg mener det er en større mulighet... 311 00:21:00,636 --> 00:21:04,765 Hvis du fikser dette, får du mange fans i komiteen. 312 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Klart. 313 00:21:09,228 --> 00:21:11,605 Bra. Vi oppdaterer deg på logistikken. 314 00:21:12,564 --> 00:21:13,815 Ja. Oppdater meg. 315 00:21:15,776 --> 00:21:17,903 Kan jeg få prate med min kone alene? 316 00:21:24,368 --> 00:21:26,078 Det var Heath Rudiger som ringte. 317 00:21:27,538 --> 00:21:31,667 Etter flere uker med nettverksarbeid mot OL-komiteen, 318 00:21:33,001 --> 00:21:35,295 ber de meg levere festivaldoer. 319 00:21:37,798 --> 00:21:42,594 Mitt bidrag til OL i '84 skal være toaletter. 320 00:21:44,429 --> 00:21:45,597 Og det er min skyld? 321 00:21:45,681 --> 00:21:48,350 Din opptreden på middagen bidro helt klart. 322 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 -Det er ikke rettferdig. -Ikke? 323 00:21:53,105 --> 00:21:55,190 Du finner stadig nye måter å ydmyke meg på. 324 00:21:56,525 --> 00:22:00,529 Du er utro, du håner meg i selskap med fremmede. 325 00:22:00,612 --> 00:22:02,990 Jeg holdes fanget i mitt eget hjem. 326 00:22:03,073 --> 00:22:04,366 Og likevel 327 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 skal jeg være lydig og... 328 00:22:09,162 --> 00:22:13,417 Hvis du vil ha fred, John, må det bli forandringer. 329 00:22:19,882 --> 00:22:22,259 Jeg prøver å komme på hva dette minner meg om. 330 00:22:24,344 --> 00:22:26,263 Jeg har det på tungen. 331 00:22:27,806 --> 00:22:29,349 Lipglossen til storesøsteren min. 332 00:22:30,142 --> 00:22:34,980 Den luktet akkurat så deilig, og smakte like fælt, så karamellen utgår. 333 00:22:40,235 --> 00:22:42,154 -Går det bra? -Ja da. 334 00:22:43,614 --> 00:22:46,074 For i møtet virket du så... 335 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 Vi trenger ikke å gjøre dette. 336 00:22:50,746 --> 00:22:55,125 Jeg sverger, Sheila... Hvis disse kakene blir for mye, siden du er... 337 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 -Helsen kommer først. -Det går bra. 338 00:23:00,172 --> 00:23:02,466 Er det sant? For du virker så fraværende... 339 00:23:02,549 --> 00:23:06,678 Jeg har truffet noen. Tror jeg. Eller jeg vet at jeg har truffet ham. 340 00:23:06,762 --> 00:23:11,642 Jeg tror han kan være noen. 341 00:23:12,392 --> 00:23:14,478 -Kjære Gud i himmelen. -Slutt. 342 00:23:14,561 --> 00:23:16,897 Vent. Jeg trodde du var... Og så er du... 343 00:23:16,980 --> 00:23:18,899 -Har du truffet noen? Fortell. -Ja. 344 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Det er ikke noe å fortelle. Virkelig. Vi pratet. 345 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 Og han var morsom, og han virket ganske jordnær. 346 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 -Han matet meg. -Slutt. 347 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 Og jeg ga ham nummeret mitt. 348 00:23:33,038 --> 00:23:35,040 Jeg skrev det ned og ga ham det. 349 00:23:35,624 --> 00:23:37,292 Hvem er jeg blitt? 350 00:23:39,378 --> 00:23:44,091 Unnskyld. Men jeg bekymrer meg og tør aldri å spørre. 351 00:23:44,174 --> 00:23:47,719 -Og så kommer du med så gode nyheter... -Det er ingenting ennå. 352 00:23:47,803 --> 00:23:49,054 -Selvsagt. -Ja. 353 00:23:49,137 --> 00:23:51,557 -Jeg skal bare spise kaker. -Men det kan være noe. 354 00:23:51,640 --> 00:23:52,975 Det begynte med kakene. 355 00:23:53,058 --> 00:23:56,228 Jeg gikk ut og spiste alene for å finne ut hva jeg liker. 356 00:23:56,311 --> 00:23:57,729 Men uansett... 357 00:23:57,813 --> 00:24:02,693 Så dukket han opp, og så viser det seg at jeg kanskje vet det. 358 00:24:08,073 --> 00:24:12,202 Kanskje. Men jeg vet at jeg ikke liker verken karamell eller jordbær. 359 00:24:16,957 --> 00:24:21,420 Glad i deg. 360 00:24:23,839 --> 00:24:25,215 OK. God natt. 361 00:24:31,930 --> 00:24:33,849 Faen. Helvete. 362 00:25:20,270 --> 00:25:21,647 Helsike. 363 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Å, Gud. 364 00:25:45,462 --> 00:25:46,588 OK. 365 00:25:46,672 --> 00:25:52,469 Så over løkken... Over den greia og rundt treet. 366 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 Og så den andre. 367 00:25:56,515 --> 00:25:58,141 Pris dere lykkelige. 368 00:25:58,225 --> 00:26:02,229 Dette er en gave. Ikke alle er like heldige. 369 00:26:03,313 --> 00:26:04,314 Løp fritt. 370 00:26:04,982 --> 00:26:05,983 Drittsekker. 371 00:26:06,066 --> 00:26:07,067 Og... 372 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Nei, nøklene. Ta nøkl... Ja. Opp med farten. Kom nå. 373 00:26:36,763 --> 00:26:39,016 Beklager. Får du drikke kaffe mens du gjør det? 374 00:26:42,477 --> 00:26:43,478 Vet ikke. 375 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 Hvordan går det? 376 00:26:50,277 --> 00:26:53,447 -Spør du hvordan det går med pumpingen? -Ja. 377 00:26:53,530 --> 00:26:55,157 Det er jo en del av det? 378 00:26:55,657 --> 00:26:57,201 Den ville reisen vi er på. 379 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 -Nettopp. -Balansen mellom familieliv og jobb. 380 00:27:02,664 --> 00:27:05,834 Ja da. Det går så det suser. 381 00:27:07,044 --> 00:27:09,171 Bra. Bra, bra. 382 00:27:10,214 --> 00:27:13,383 Jeg har en datter. Maya. 383 00:27:16,595 --> 00:27:19,264 Det er rart hvordan det som gir livet mening, 384 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 kan gjøre at vi føler oss så frakoplet fra oss selv. 385 00:27:25,562 --> 00:27:27,189 Men kanskje det er meningen? 386 00:27:27,272 --> 00:27:32,819 Å komme ut på den andre siden forandret og forbedret. 387 00:27:32,903 --> 00:27:35,739 Det er et offer, slik at vi skal vokse. 388 00:27:38,408 --> 00:27:39,910 Vet du hva som hjelper meg? 389 00:27:41,495 --> 00:27:42,621 Jeg er lutter øre. 390 00:27:44,164 --> 00:27:50,087 En dag har de sugd meg helt tom, og da har jeg ikke mer å tilby. 391 00:27:50,170 --> 00:27:54,007 Verken til barna eller på jobben. Ingenting. 392 00:27:55,926 --> 00:27:57,177 Og da er det over. 393 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 -Du skal få en kopp kaffe til. -Ja. 394 00:28:11,900 --> 00:28:13,068 Gjerne en varm en. 395 00:28:16,029 --> 00:28:19,241 -Vi elsker den med sjokolade. -Flott. 396 00:28:19,825 --> 00:28:23,287 Men min del av avkastningen stiger med 50 rentepunkter i kvartalet. 397 00:28:29,001 --> 00:28:29,918 Ja. 398 00:28:40,929 --> 00:28:42,556 OK. 399 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 -Bare ta den. -OK. Ja. 400 00:28:50,898 --> 00:28:52,983 -Hallo? -Hei, Deb. 401 00:28:53,066 --> 00:28:55,986 -Danny Banany! Hvem er død? -Ingen. 402 00:28:56,069 --> 00:29:00,282 Ingen har dødd. Jeg ville bare prate litt med lillesøsteren min. 403 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 -Det er lenge siden. -Er du rusa? 404 00:29:03,452 --> 00:29:05,662 Nei. Det er jeg ikke. 405 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Ikke jeg heller. 406 00:29:09,791 --> 00:29:13,128 Jeg satt her 407 00:29:13,212 --> 00:29:16,715 og lurte på om du trengte et sted å bo. 408 00:29:16,798 --> 00:29:20,594 Du kjenner meg, Banany. Det vet man aldri. Hvordan det? 409 00:29:20,677 --> 00:29:25,724 Jeg har tilfeldigvis en sovesofa 410 00:29:26,642 --> 00:29:30,604 her i livlige maritime omgivelser, og den er som skapt for deg. 411 00:29:30,687 --> 00:29:33,857 Du kan komme og henge her og få litt farge. 412 00:29:33,941 --> 00:29:35,859 -Hva har skjedd? -Hva mener du? 413 00:29:35,943 --> 00:29:38,946 Jeg la igjen en beskjed da Avery døde, 414 00:29:39,029 --> 00:29:43,283 men jeg hørte ikke et pip. Du vet hvor glad jeg var i den fuglen. 415 00:29:47,037 --> 00:29:49,623 Ja, jeg vet det. Beklager. 416 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 Sheila og jeg skal skilles. 417 00:29:53,001 --> 00:29:54,628 Der var det, ja. 418 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Å, nei. 419 00:29:59,383 --> 00:30:02,553 Jeg vet ikke om du prøver å virke trist eller overrasket. 420 00:30:03,220 --> 00:30:06,390 Unnskyld. Hvordan går det med deg? 421 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Jeg... 422 00:30:07,683 --> 00:30:13,480 Jeg har Maya halvparten av tiden, og det viser seg at jeg er en elendig far. 423 00:30:13,564 --> 00:30:18,569 Og i tillegg... Jeg vet ikke hva jeg driver med, Deb. 424 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Og jeg kunne trengt litt hjelp. 425 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 Og jeg har marihuana. 426 00:30:25,909 --> 00:30:26,952 Jeg tar neste buss. 427 00:30:27,035 --> 00:30:29,329 Supert. 428 00:30:29,997 --> 00:30:31,498 God ball. 429 00:30:33,292 --> 00:30:37,796 Ballen til Schneider. Han kaster den ut til Miller. 430 00:30:41,300 --> 00:30:42,301 God kveld. 431 00:30:42,384 --> 00:30:43,844 Du aner ikke. 432 00:30:45,846 --> 00:30:47,639 -Bør vi kanskje gå opp? -Nei. 433 00:30:47,723 --> 00:30:51,143 -La meg bare skru av kampen. -Det eneste du må gjøre, 434 00:30:51,768 --> 00:30:53,896 er å få av deg disse buksene før... 435 00:30:55,814 --> 00:30:58,025 Jeg ødela beltespennen din. 436 00:30:59,359 --> 00:31:02,070 Skal si noen har gitt deg nye batterier. 437 00:31:02,154 --> 00:31:03,197 Ja, jeg har nyheter. 438 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 OK. 439 00:31:05,699 --> 00:31:10,037 Jeg... Sheila og jeg har fått en reklameavtale 440 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 med en slankematprodusent. 441 00:31:12,956 --> 00:31:14,124 Og den er lukrativ. 442 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Du har stått på. 443 00:31:18,712 --> 00:31:19,713 OK. 444 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 Jeg håper du forstår tanken bak... 445 00:31:24,885 --> 00:31:27,095 Herrejesus. Ut med det, Greta. OK. 446 00:31:31,934 --> 00:31:36,688 Jeg har ikke hatt det så bra i ekteskapet de siste månedene. 447 00:31:38,482 --> 00:31:41,068 Vi ble forretningspartnere, 448 00:31:41,151 --> 00:31:45,489 men da var vi ikke like mye kjærester. 449 00:31:45,572 --> 00:31:51,119 Og jeg tror det ville vært bedre og sunnere 450 00:31:52,371 --> 00:31:57,334 om vi drev firmaet... uten deg. 451 00:32:01,797 --> 00:32:05,008 Ern, jeg vil bare at vi skal ha det som før... 452 00:32:05,092 --> 00:32:06,385 Jeg vil se kampen. 453 00:32:13,267 --> 00:32:14,935 I angrep. 454 00:32:29,908 --> 00:32:31,118 Prøv venstre side. 455 00:32:32,619 --> 00:32:38,500 Du gjør det. Kjemper, vinner, sørger, heles. 456 00:32:39,626 --> 00:32:43,130 Dette er bra. Du er bra. 457 00:32:44,756 --> 00:32:50,095 Men her står du på badet og snakker med deg selv. 458 00:32:50,804 --> 00:32:52,347 Den er vond å bortforklare. 459 00:33:09,114 --> 00:33:10,282 -Hei. -Hei. 460 00:33:10,365 --> 00:33:13,410 Jeg tenkte meg noe italiensk. Men det er også... 461 00:34:44,333 --> 00:34:46,335 Tekst: Trine Haugen