1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 賽洛普雷克斯 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,940 (生活,塑身,時尚) 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,734 (1983年) 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,779 《舞出新方向》 5 00:00:28,779 --> 00:00:31,031 (1983年全國健康與健身博覽會) 6 00:00:49,091 --> 00:00:50,926 真不敢相信我們來到這裡 7 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 這裡超讚的 8 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 天啊,那是傑克拉蘭內嗎? 9 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 我才在電視上看到他在海裡 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 用牙齒拖一艘船,好扯 11 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 我告訴妳,我可以讓他拖我的船 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,190 別說了,他老到可以當妳爸爸了 13 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 進一步考慮後,拖吧 14 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 好,席拉,冷靜,好嗎?放輕鬆 15 00:01:14,241 --> 00:01:16,994 他只是我們在這裡的一位同業,對吧? 16 00:01:16,994 --> 00:01:20,122 - 女士們,我們的攤位往這裡走 - 好,來了 17 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 天啊,我有一次在凌晨2點 買了那個人的攪拌機 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 後來被召回 因為有位女士失去她的手指... 19 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 但我買的顏色很好看 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 小席,妳還好嗎? 21 00:01:39,266 --> 00:01:41,852 兩年前,我偶然去了那個健身班 22 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 我當時幾乎跟不上 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 我得自己好弱又好沒用 24 00:01:46,315 --> 00:01:51,195 而今天,我們來到了 全國健康與健身博覽會 25 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 位置還在正中央 26 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 (營養) 27 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 {\an8}好吧,我們有點被擠在後面 28 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 {\an8}但是這樣能讓我們更... 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,164 {\an8}專注在手上的工作 30 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 {\an8}跟人握手,銷售商品 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}妳有聞到嗎? 32 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 {\an8}抱歉,各位,這批壞掉了 33 00:02:14,301 --> 00:02:18,180 {\an8}我們的其中一個冰桶沒裝冰塊 我們正在想辦法 34 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 {\an8}媽的 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,730 {\an8}最重要的是我們來到這裡 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 {\an8}我們有任務在身 37 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 美味不留負擔 38 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 身為忙碌的媽媽 39 00:02:32,611 --> 00:02:35,531 我一直在尋找一種 不會拖慢我的快速提神方法 40 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 這是一個科學事實 在飲食中增加脫脂產品 41 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 可以減輕體重和預防心臟病 42 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 我可以放縱大吃,再穿上我的6號牛仔褲 43 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 女性需要在家中可以信賴的產品 44 00:02:47,501 --> 00:02:50,128 而哈特曼食品是很好的夥伴 45 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 - 嗨,來這裡 - 什麼? 46 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 我想請你來這裡看一些東西,抱歉 47 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 我們都愛巧克力 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 我們都想變瘦 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 我們都值得享受一點樂趣 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 測試,瘦身 51 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 {\an8}令人滿足 52 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 {\an8}我介紹馬克霍夫曼給你認識 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 {\an8}他是哈特曼食品的一位頂尖銷售代表 54 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 妳很懂得銷售吧? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 可以這麼說吧 56 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 還待在這麼爛的角落小攤位 57 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 我們的客流量很大 58 00:03:36,049 --> 00:03:38,093 這不算太難吧? 59 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 跟一群來自密蘇里州的肉麻商人調情? 60 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 不全是調情 61 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 對不同目標要用不同策略 62 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 那就是妳的拿手把戲,對吧? 63 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 說別人想聽的話 64 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 {\an8}來吧 65 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 怎麼了?什麼事這麼有趣?妳在看什麼? 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,127 她在那裡,是本人 67 00:04:12,628 --> 00:04:17,007 對,妳之前就知道她會來嗎? 68 00:04:17,007 --> 00:04:18,634 不知道,妳呢? 69 00:04:18,634 --> 00:04:24,389 不,也許有聽說過,但是我真的不記得了 70 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 - 我不在意 - 妳不想我嗎? 71 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 真是冷漠無情,令人信服 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 她來宣傳減肥藥 73 00:04:31,688 --> 00:04:33,524 妳知道我吃過多少減肥藥嗎? 74 00:04:33,524 --> 00:04:35,400 那只是快速丸和瀉藥 75 00:04:35,400 --> 00:04:38,153 整晚醒著上廁所,再清理廁所 76 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 然後...我要上廁所 77 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 他們希望妳回攤位上 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,744 她的攤位好大,不,沒事 79 00:04:45,744 --> 00:04:49,039 沒比較就沒傷害,對吧? 我們在自己的小角落也很好 80 00:04:49,790 --> 00:04:50,832 廁所在哪裡? 81 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 妳想討厭我,但妳的視線離不開我 82 00:04:58,257 --> 00:05:01,218 沒錯,這很令人不安 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 去跟我說話啊,也許我會很親切 84 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 也許我會拉下妳的褲子,咬掉妳的私處 85 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 但至少妳會知道 86 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 瑪莉卡,嗨,我是席拉 87 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - 好久不... - ...不見,對 88 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 所以文森在閒逛嗎?還是... 89 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 不,他在歐洲巡迴運動 90 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 哇,他一定很開心 91 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 妳說這話是什麼意思? 92 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 就是他一定玩得很開心 93 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 適量且健康的玩樂,對 94 00:05:56,398 --> 00:05:57,983 那太好了 95 00:05:57,983 --> 00:06:03,405 他的確很開心 他健康、有活力、精神很好 96 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - 他聞了荷蘭的鬱金香 - 真好 97 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 他在札格雷布的一家博物館享受迷幻藝術 98 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 真不錯 99 00:06:12,331 --> 00:06:15,292 他甚至在柏林看過一部前衛戲劇 100 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 是講一位害怕遊艇的銀行家 101 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 哇,真有趣 102 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 他沒生病 103 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 什麼? 104 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 沒事 105 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 妳是說他沒生病嗎? 106 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 是我說的還是妳說的? 107 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 我要回我的攤位 但是請轉告他,我來打過招呼 108 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - 請替我祝福他 - 是的,好,可以 109 00:06:46,365 --> 00:06:50,160 但他不需要妳的祝福,因為傳言不是真的 110 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 他對藥物的反應非常好 111 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 那真是太好了 112 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 - 對 - 好 113 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 妳要跟老百姓一樣排隊嗎?妳可沒時間 114 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 去請她簽名在妳的胸部上 她一定會很樂意 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 - 女士,妳得排隊 - 我... 116 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 其實我...在這裡有個攤位,我也是名人 117 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 妳認識她嗎? 118 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 不認識 119 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 敬這成功的一天結束了 120 00:07:59,897 --> 00:08:03,442 妳爭取到好多 121 00:08:03,442 --> 00:08:06,904 在大型雜貨連鎖店工作的男人 名字叫漢克或史都華 122 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 哇,我不知道要比速度 123 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 妳知道我搭飛機前有多緊張 124 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 - 妳真的得今晚就走嗎? - 對 125 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 我答應爾尼會在 雙胞胎明天的生日派對前回到家 126 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 上帝保佑我們的婚姻 如果我把他趕出我們的公司 127 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 又讓他一個人跟12個五歲小孩 和一位魔術師待在一起 128 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 好吧,那我就一個人喝酒 129 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 一個女人獨自在旅館的酒吧裡 不可能會發生壞事 130 00:08:28,550 --> 00:08:31,887 妳應該要慶祝,妳今天表現得很好 131 00:08:31,887 --> 00:08:35,224 妳握了那麼多雙手,奉承了那麼多位商人 132 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 妳值得度過一個開心的夜晚 133 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 自己在旅館房間裡看《朝代》? 134 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 天啊,席拉,去認識一些人 去鬼混,去游泳 135 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 也許跟一個穿緊身衣的 136 00:08:44,483 --> 00:08:45,984 古銅色肌肉男親熱 137 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - 再鉅細靡遺地說給我聽 - 好 138 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 除非... 139 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 妳跟卡洛斯還沒定下來吧? 140 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 - 什麼?不...我們還不算在一起 - 好,很好 141 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 那就好好玩吧 但11點前要上床睡覺,好嗎? 142 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 - 妳明天得從頭開始 - 好 143 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 酒保,再給她一杯,謝了 144 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 愛妳,讓我驕傲,好嗎? 145 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 肌肉男,緊身衣,10點半前睡覺 146 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 誰說女人無法一手包辦? 147 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 天啊,我很... 148 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 我很抱歉 149 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 沒關係,親愛的 150 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 - 給妳 - 謝了 151 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 我是費莉希亞 152 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 布萊克威爾,天啊 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 我媽以前有妳的全套塑身衣 154 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 我真是受寵若驚,也覺得自己好老 155 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 妳超美的 156 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 妳一定要跟我說妳所有的祕訣 157 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 重點不是我做了什麼事 158 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 而是我不做什麼事 159 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 妳是? 160 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 席拉,席拉魯賓 161 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 我就知道我看過妳 妳在直播節目上批評我的踏墊 162 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 我不是有意的 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 一開始不是,那是... 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 妳說得對,那東西根本是垃圾 165 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 我對我的新事業滿意多了 妳幫了我一個忙,親愛的 166 00:10:38,263 --> 00:10:39,932 不客氣 167 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 那樣說不太恰當 168 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 妳的髖骨很好看 169 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 謝謝妳 170 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 我明天要辦一場時裝秀 宣傳我的新瘦身襯裙系列 171 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 妳想不想來當模特兒? 172 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 我不太常當模特兒 173 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 不,女人都喜歡 174 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 聽說男人也很喜歡 175 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 好 176 00:11:08,377 --> 00:11:12,381 不了,我真的不太擅長 177 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 不過謝謝妳 178 00:11:14,049 --> 00:11:18,470 還有,真的很高興認識妳們兩位 179 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 好吧,妳自便 180 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 問妳一下,妳想被人喜歡嗎? 181 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 妳要知道,名人是一場人氣競賽 182 00:11:30,858 --> 00:11:31,942 總有一天 183 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 妳得他媽的閉嘴 184 00:11:36,196 --> 00:11:39,533 女士,有人請妳這杯 185 00:11:50,127 --> 00:11:51,879 我點了超烈 186 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 因為妳剛剛拒絕了費莉希亞 187 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - 謝謝妳 - 不,謝謝妳讓我看戲 188 00:11:59,761 --> 00:12:04,474 我只是不明白他們怎麼能 在健身博覽會上展示塑身衣 189 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 老天,現在是1983年 190 00:12:07,811 --> 00:12:09,104 我懂妳的意思 191 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 我只是...我很久以前學到 192 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 拒絕人在當下的感覺很好 193 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 但賺不太到錢 194 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 我現在不能失去任何人的支持 195 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 真的嗎?我以為她會更害怕失去妳 196 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 跟妳聊天很開心 197 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 我想妳一定得早睡... 198 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 要不要再喝一杯? 199 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 我不太愛喝酒 200 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 對,妳不愛 201 00:12:39,092 --> 00:12:41,553 酒保,調酒師 202 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 是,女士,沒問題 203 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 這是什麼?博覽會的男性區域嗎? 204 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 這是健身區 他們明天不會在伸展台上走來走去 205 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 嘿,能幫我撐一下嗎? 206 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 好 207 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 妳平常都舉這個重量嗎? 208 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - 我可以 - 好 209 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - 天啊 - 天啊,我... 210 00:13:07,246 --> 00:13:09,289 - 等等,拿走 - 拿... 211 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 - 好了 - 天啊 212 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 好吧,我說謊了 213 00:13:16,171 --> 00:13:17,256 我舉不起來 214 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 我討厭運動 215 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 妳在開玩笑吧?妳很愛說笑話 216 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 我的確愛說笑話,但我不是開玩笑 我討厭運動 217 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 我從來不運動,除非我要表演 218 00:13:33,981 --> 00:13:34,898 哪個比較糟? 219 00:13:34,898 --> 00:13:39,486 是運動,還是穿著毛皮比基尼 扮演一個被派來摧毀地球的性感外星人? 220 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 妳怎麼知道《嫩化捲鬚》的事? 221 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 我不知道,不是大家都知道嗎? 222 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 不,連我身邊的人都不知道我有演 223 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 我沒有任何台詞 224 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 只尖叫了幾聲,跳了一段很久的舞 225 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 我一定是在深夜電影頻道看過 226 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 妳知道那種頻道吧? 227 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 當然 228 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 如果妳這麼討厭運動 為什麼要離開妳的節目? 229 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 妳不知道嗎?還是妳是假裝不知道? 230 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 妳一定很瞭解我 感覺就像妳研究過我之類的 231 00:14:26,867 --> 00:14:28,827 才沒有 232 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 好,我相信妳 233 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 這個故事滿有趣的,所以準備笑開懷吧 234 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 我發現跟我共同演出的明星 就是男主角... 235 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 戲分只有我的一半,卻賺了兩倍的錢 236 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 於是我說:“明年付我們 同樣的酬勞吧?” 237 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 他們說...妳一定會喜歡 238 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 他們說:“還是我們開除妳 239 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 再叫其他製片公司都封殺妳?” 240 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 很精彩吧? 241 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 所以不是妳自願離開的? 242 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 他們逼妳走? 243 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 這就是演藝圈 244 00:15:09,243 --> 00:15:11,411 現在我賣讓人中風的減肥藥 245 00:15:11,995 --> 00:15:12,996 不要跟別人說 246 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - 沒人因為這樣死掉 - 有一個 247 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 妳真的很擅長傾聽,我覺得我跟妳很合 248 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 我也是 249 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 電視去死 250 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 我真正的夢想... 251 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 是當舞台表演者 252 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 大型舞台 253 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 - 百老匯? - 拉斯維加斯 254 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 拉斯維加斯,對 255 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 沒錯 256 00:15:40,440 --> 00:15:43,485 那就是我的家,那是我的歸屬 257 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 在舞台上,像個明星 258 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 (舞臺燈光,右,中,左) 259 00:15:56,331 --> 00:16:00,586 這首歌獻給我親愛的好朋友席拉魯賓 260 00:16:08,385 --> 00:16:14,975 妳在我心裡 261 00:16:15,684 --> 00:16:22,566 妳在我內心深處 262 00:16:23,483 --> 00:16:30,157 內心最深處,妳已是我的一部分 263 00:16:31,074 --> 00:16:37,706 妳在我心裡 264 00:16:39,917 --> 00:16:43,128 你的小冰箱在運轉嗎? 265 00:16:45,172 --> 00:16:49,510 你房裡有任何東西在運轉嗎? 那個水龍頭吧? 266 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 你最好去抓它 267 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 妳的能耐只有這樣? 268 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 “你的小冰箱在運轉嗎?” 269 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 那妳試試打惡作劇電話給費莉希亞 270 00:17:00,521 --> 00:17:06,443 妳在我心裡 271 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 妳背著妳丈夫跟一個摩門教徒亂搞? 272 00:17:14,492 --> 00:17:15,702 妳這小壞蛋 273 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - 我們還有個孩子 - 妳跟摩門教徒? 274 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 不是,跟我丈夫 275 00:17:20,499 --> 00:17:21,916 很刺激嗎? 276 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 - 跟我丈夫嗎? - 不是,跟摩門教徒 277 00:17:24,752 --> 00:17:28,089 - 對,很刺激 - 妳還有跟他見面嗎? 278 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 當然沒有,沒有... 279 00:17:31,760 --> 00:17:33,345 但我... 280 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 妳現在有新對象了? 281 00:17:36,974 --> 00:17:39,560 妳喜歡他,妳臉紅了 282 00:17:40,811 --> 00:17:41,854 他喜歡妳嗎? 283 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 希望如此 284 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 誰會不喜歡妳? 285 00:17:57,119 --> 00:18:03,125 用妳的心,清醒面對現實 286 00:18:03,125 --> 00:18:09,298 天啊,我16歲後就沒穿過塑身衣了 287 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 冬季舞會 288 00:18:10,674 --> 00:18:15,470 我當時被封為冬季皇后 我的雙胞胎兄弟是國王 289 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 我媽媽說我穿那件禮服太有女人味了 290 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 就是在說我的屁股 291 00:18:20,684 --> 00:18:23,896 我到底在治療時會做什麼? 292 00:18:23,896 --> 00:18:26,940 聊一個小時的古代史? 293 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 為特權付出代價? 294 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 不 295 00:18:31,862 --> 00:18:35,866 所以妳會跟我說話?大聲說出來嗎? 296 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 不是每次,但是有時候會 297 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 我會回話嗎? 298 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 會...其實妳的話很多 299 00:18:45,501 --> 00:18:47,878 通常都是妳在說話 300 00:18:49,463 --> 00:18:50,380 等等 301 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 小時候,我經常在塗吐司時 302 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 跟人造奶油罐子上的漂亮女士說話 303 00:18:57,888 --> 00:18:59,097 但她從沒回話過 304 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 - 因為妳在 - 妳還好嗎? 305 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 對,很好,我只是... 306 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 我只是無法呼吸,還有,牆壁在動 307 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 我幫妳把這東西脫下來,好嗎? 308 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 來 309 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 可以嗎? 310 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 席拉,好,我幫妳把它脫下來 311 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 沒關係,妳可以吻我 312 00:19:29,670 --> 00:19:32,422 席拉,我在這裡 313 00:19:33,340 --> 00:19:36,218 席拉,怎麼了?妳不想吻我嗎? 314 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 席拉,妳還好嗎? 315 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 席拉 316 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 喂 317 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 - 嘿,妳還好嗎? - 卡洛斯 318 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 嘿,很好 319 00:20:00,617 --> 00:20:02,703 我只是有點累,你好嗎? 320 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 妳凌晨3點時聽起來很迷茫 321 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 我打給你?天啊,我說了什麼? 322 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 妳其實詞不達意 323 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 不過妳是有問我想不想去找妳 324 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 我有嗎?天啊 325 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 那你說了什麼? 326 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 我說我早上再打給妳 看妳到時候感覺如何 327 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 所以... 328 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 對,我只是不知道你會不會喜歡這裡 329 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 這裡非常...“健身” 330 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 對,我想也是 331 00:20:40,866 --> 00:20:43,202 所以等妳回來,我們再見面吧 332 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 但如果你來,我會很開心 333 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 好吧,我再看看情況 334 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 好 335 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 我不會說這是餅乾,但的確是甜的 336 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 對,沒錯,你也是,先生 337 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 馬克會在那邊為你服務 338 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 等等,小姐,我還有很多 關於這個產品的問題要問妳 339 00:21:13,190 --> 00:21:15,108 這是減重產品還是甜點? 340 00:21:15,776 --> 00:21:17,236 如果我們要上架這個產品 341 00:21:17,236 --> 00:21:19,238 我得知道該放在哪個架子 342 00:21:20,072 --> 00:21:22,115 你幹嘛不去問在乎這種鳥事的人? 343 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 哎呀 344 00:21:28,455 --> 00:21:29,790 我的銷售員今天還好嗎? 345 00:21:29,790 --> 00:21:30,958 不太好 346 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 我要說,妳很受這些銷售代表的歡迎 347 00:21:33,752 --> 00:21:35,963 很可惜妳要去參加今早那場時裝秀 348 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 但我想人生就是這樣易碎,對吧? 349 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 我以前不能眨眼,但我一直在練習 350 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 什麼?不是,你說時裝秀怎麼了? 351 00:21:47,349 --> 00:21:51,687 我說,要把妳借出去不容易 但宣傳一下沒有壞處 352 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 眨眼了,對吧? 353 00:21:54,982 --> 00:21:58,235 沒有,我拒絕時裝秀了 354 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 我沒有嗎? 355 00:22:04,700 --> 00:22:06,618 (時尚區,今日活動,第一位置緊身衣) 356 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 (時髦勾當,紫外線 昆恩緊身衣,愛我纖瘦) 357 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 {\an8}(泳裝,秋季時尚趨勢) 358 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 妳覺得如何? 359 00:22:21,925 --> 00:22:23,051 對,我...無法呼吸 360 00:22:23,677 --> 00:22:25,179 很好,別呼吸 361 00:22:25,179 --> 00:22:27,764 用鼻子小口吸氣就好 362 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 就像啜飲一杯滾燙的茶 363 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 別走太快,優雅地慢慢走 364 00:22:35,230 --> 00:22:39,526 我喜歡在心裡唱《奇異恩典》 照著它的速度 365 00:22:40,527 --> 00:22:45,532 奇異恩典,何等... 366 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 凱莉 367 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 這件事是妳做的嗎? 368 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 妳好漂亮,上台加油 369 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 奇異恩典,何等甘甜 370 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 我罪已得赦免 371 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 前我失喪,今被尋回 372 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 瞎眼今得看見 373 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 可悲 374 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免 375 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - 前我失喪,今被尋回 - 不認識 376 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 瞎眼今得看見 377 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 天啊 378 00:25:04,046 --> 00:25:06,423 - 真可憐 - 別管我 379 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 我只是替妳覺得很難過 380 00:25:31,323 --> 00:25:32,324 馬上來 381 00:25:37,454 --> 00:25:41,667 糟了...媽的 382 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 天啊 383 00:27:31,235 --> 00:27:33,237 字幕翻譯:黃依玲