1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 Siloplex. 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,940 ŽIVOTNÍ STYL MÓDA 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 NÁRODNÍ VELETRH ZDRAVÍ A FITNESS 1983 4 00:00:49,091 --> 00:00:52,344 - Neuvěřitelný. Jsme tu. - Je to mazec. 5 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Proboha, není to Jack LaLanne? 6 00:00:54,638 --> 00:01:00,102 Teď jsem ho viděla v telce, jak táhne loď v moři jenom za zuby. Blázen. 7 00:01:01,395 --> 00:01:05,190 - Klidně může odtáhnout i mě. - Přestaň, mohl by to být tvůj otec. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 Ale víš ty co? Klidně si ho odtáhni. 9 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 Tak jo, Sheilo. Buď nenucená, jo? V klidu. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,994 Je to prostě jeden z našich kolegů, jasný? 11 00:01:16,994 --> 00:01:20,122 - K našemu stánku se jde tudy, dámy. - Jasně. Jdeme. 12 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Bože. Jednou ve dvě ráno jsem si koupila jeho mixér. 13 00:01:24,042 --> 00:01:27,796 Stáhli ho z prodeje, protože někomu usekl prst, ale má krásnou barvu... 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 Sheilo? V pohodě 15 00:01:39,266 --> 00:01:41,852 Před dvěma lety jsem byla na jedné lekci. 16 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 Málem jsem to nezvládla. 17 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 Připadala jsem si slabá a neschopná. 18 00:01:46,315 --> 00:01:51,195 Ale dneska jsme na národním veletrhu zdraví a fitness. 19 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 A jsme v centru dění. 20 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 VÝŽIVA 21 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 {\an8}Aha, jsme trošičku stranou, 22 00:01:57,159 --> 00:02:02,164 {\an8}ale díky tomu se budeme víc soustředit na náš úkol. 23 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 {\an8}Budeme potřásat rukama. Prodávat zboží. 24 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}Cítíš to? 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 {\an8}Pardon, lidi. Zkažená várka. 26 00:02:14,301 --> 00:02:18,180 {\an8}Jeden mrazák přivezli bez ledu. Děláme na tom. 27 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 {\an8}Do prdele! 28 00:02:24,686 --> 00:02:28,482 {\an8}No hlavní je, že jsme tady a že máme co na práci. 29 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 Skvěle chutná, a kila vám nepřidá. 30 00:02:31,527 --> 00:02:35,531 Jako máma pořád hledám něco, co mě nakopne, aniž by mě to zpomalilo. 31 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 Je vědecky dokázáno, že konzumací potravin bez tuku 32 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 zhubnete a snížíte riziko onemocnění srdce. 33 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 Můžu jíst, kolik chci, a přesto na sebe oblíknu šestky džíny. 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Ženy chtějí produkty, kterým mohou věřit, 35 00:02:47,501 --> 00:02:50,128 a Hartman Foods nám dělá dobrou společnost. 36 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 - Zdravím, pojďte. - Jo? 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 Něco vám tady chci ukázat. Pardon. 38 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 Všichni milujeme čokoládu. 39 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 Chceme být štíhlí. 40 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 Zasloužíme si trochu potěšení. 41 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 Zkoušejte. Hubněte. 42 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 {\an8}Je to uspokojující. 43 00:03:07,688 --> 00:03:11,441 {\an8}Představím vás Marku Hoffmanovi, top zástupci Hartman Foods. 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 To prodávání ti fakt jde, co? 45 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Asi jo. 46 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 A to jsi v hnusným stánku někde v rohu. 47 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Chodí sem spousta lidí. 48 00:03:36,049 --> 00:03:38,093 Ale není to žádná věda, ne? 49 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Flirtovat s hromadou plytkých byznysmenů z Missouri. 50 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Nejde jen o flirtování. 51 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 Pro každou cílovou skupinu je potřeba jiná taktika. 52 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 Na to jsi machr, že? 53 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 Říkat to, co lidi chtějí slyšet. 54 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 {\an8}Pojďte. 55 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 Co je? Co tě tak zaujalo? Na co se koukáš? 56 00:04:10,459 --> 00:04:12,127 Je tady osobně. 57 00:04:12,628 --> 00:04:17,007 Jo. Věděla jsi, že tady bude? 58 00:04:17,007 --> 00:04:18,634 Ne. A ty? 59 00:04:18,634 --> 00:04:24,389 Ne. No možná jo. Ale já vlastně nevím. 60 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 - Je mi to fuk. - Ty na mě nemyslíš, jo? 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 To zní fakt přesvědčivě. 62 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Prodává lék na hubnutí. 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,524 Těch už jsem zkusila. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,400 Je to speed a projímadlo. 65 00:04:35,400 --> 00:04:39,821 Celou noc strávíš na záchodě, pak ho čistíš a... Potřebuju na záchod. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 Chtějí, aby ses vrátila do stánku. 67 00:04:43,242 --> 00:04:45,744 Ten její je velkej. Ale to je jedno. 68 00:04:45,744 --> 00:04:49,039 Porovnávání štěstí nepřinese. Nám ten malý stánek stačí. 69 00:04:49,790 --> 00:04:50,832 Kde jsou záchody? 70 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Chceš mě nenávidět, ale nemůžeš ze mě spustit oči. 71 00:04:58,257 --> 00:05:01,218 Pravda. Dost mě to znepokojuje. 72 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 Tak mě běž oslovit. Třeba budu milá. 73 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 Ale třeba ti stáhnu tepláky a ukousnu ti frndu. 74 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 Ale aspoň se to dozvíš. 75 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 Mariko. Ahoj. Sheila. 76 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - Dlouho jsme se... - ...neviděly. Jo. 77 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 Takže, Vinnie se tady někde pohybuje nebo... 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Ne. Je v Evropě na cvičebním turné. 79 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 Ty jo. Určitě si to moc užívá. 80 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 Jak to myslíš? 81 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Tak, že se tam určitě moc baví. 82 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 Baví se tam tak akorát a normálně. Ano. 83 00:05:56,398 --> 00:05:57,983 Tak to je bezva. 84 00:05:57,983 --> 00:06:03,405 Má se dobře. Je zdravý, plný energie a má dobrou náladu. 85 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - Přivoněl si k holandským tulipánům. - Hezký. 86 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 A kochal se psychadelickým uměním v jednom záhřebském muzeu. 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 To zní skvěle. 88 00:06:12,331 --> 00:06:15,292 Byl i na avantgardním představení v Berlíně. 89 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 Bylo to o bankéři, co má strach z jachet. 90 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 Zajímavý. 91 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 Není nemocný. 92 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 Co? 93 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Nic. 94 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 Říkalas, že není nemocnej? 95 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Říkala jsem to já, nebo ty? 96 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 No tak já už se vrátím ke svýmu stánku, ale pozdravuj ho ode mě, prosím. 97 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - A popřej mu ode mě, ať se mu daří. - Dobře. 98 00:06:46,365 --> 00:06:50,160 Ale on to nepotřebuje, protože ty drby nejsou pravda. 99 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 A ty prášky mu zabírají moc dobře. 100 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 Tak to moc ráda slyším. 101 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 - Jo. - Dobře. 102 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 Budeš čekat ve frontě jako civilista? Na to nemáš čas. 103 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Ať se ti podepíše na prso. Potěší ji to. 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 - Paní, do fronty. - Já... 105 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 Ale já mám tamhle stánek. Taky jsem celebrita. 106 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Znáte ji? 107 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 Ne. 108 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Připijme si na úspěšnej první den. 109 00:07:59,897 --> 00:08:03,442 Ohromila jsi spoustu chlapů, co pracují 110 00:08:03,442 --> 00:08:06,904 pro velký řetězce a jmenují se Hank, nebo Stewart. 111 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 Páni, já nevěděla, že závodíme. 112 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 Víš, že nerada lítám. 113 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 - A musíš dnes odjet? - Jo. 114 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 Slíbila jsem Erniemu, že stihnu oslavu těch dvojčat. 115 00:08:17,706 --> 00:08:22,878 Nemůžu ho vyšachovat z našeho podnikání a nechat ho s 12 dětma a kouzelníkem. 116 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Dobře, budu pít sama. 117 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 Ženské, co pije sama v hotelu, se ještě nikdy nic nestalo. 118 00:08:28,550 --> 00:08:31,887 Měla bys to oslavit. Dneska jsi byla fakt dobrá. 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,224 Kolik jsi potkala lidí? Kolik sis získala podnikatelů? 120 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 Zasloužíš si zábavu. 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 Mám se koukat sama na Dynastii? 122 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 Bože, Sheilo, seznamuj se. Běž mezi lidi. Nebo si zaplavat. 123 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 Líbej se s opáleným svalovcem 124 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 - v úboru a pak mi to detailně popiš. - Jasně. 125 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 Teda pokud... 126 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 Pokud už s Carlosem nechodíš. 127 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 - Co? Zatím mezi náma nic není. - Fajn. 128 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 Tak se bav. Ale běž v 11 večer spát, jo? 129 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 - Zítra tě čeká to stejný. - No jo. 130 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 Barmanko, doneste jí další. Díky. 131 00:09:05,379 --> 00:09:09,925 Mám tě ráda. Udělej mi radost, jo? Svalovec. Úbor. Spát ve 22:30. 132 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 Ženský zvládnou všechno. 133 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 Proboha. Moc se o... 134 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 Moc se omlouvám. 135 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 Všechno v pohodě, miláčku. 136 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 - Prosím. - Díky. 137 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 Felicia. 138 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 Blackwellová. Pane jo. 139 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Máma od vás měla celou kolekci stahovacího prádla. 140 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 To mě moc těší. Ale připadám si stará. 141 00:10:04,646 --> 00:10:07,733 Vypadáš fantasticky. Musíš mi prozradit, jak to děláš. 142 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 No, nejde o to, co dělám, 143 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 ale co nedělám. 144 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 A vy jste... 145 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 Sheila. Sheila Rubinová. 146 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 Já věděla, že vás znám. V televizi jste pomlouvala můj stupínek. 147 00:10:27,377 --> 00:10:30,881 To nebylo v plánu. Teda nejdřív. Bylo to... 148 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Měla jste pravdu. Byl to krám. 149 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 Jsem s novým produktem mnohem spokojenější. Takže díky. 150 00:10:38,263 --> 00:10:39,932 Tak v tom případě není zač. 151 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 Nepřeháněla bych to. 152 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Máte hezké boky. 153 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Děkuju. 154 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 Zítra pořádám módní přehlídku nové kolekce stahovacích kombiné. 155 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 Nechtěla byste se na ní podílet jako modelka? 156 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 Já do modelingu moc nedělám. 157 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 Ale ne. Ženy to moc baví. 158 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 A prý to baví i muže. 159 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 No jo. 160 00:11:08,377 --> 00:11:12,381 Ne, to není zrovna můj šálek... mléka. 161 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Ale díky. 162 00:11:14,049 --> 00:11:18,470 A moc ráda jsem se s vámi setkala. 163 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 Dobře. Jak chcete. 164 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 Dotaz. Chceš, aby tě lidi měli rádi? 165 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 Být celebritou je soutěž v oblíbenosti. 166 00:11:30,858 --> 00:11:33,944 Jednou už se na to přece budeš muset vysrat. 167 00:11:36,196 --> 00:11:39,533 Paní? Někdo vás pozval na drink. 168 00:11:50,127 --> 00:11:54,256 Objednala jsem hodně silný vzhledem k tomu, jak jste odmítla Felicii. 169 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - Díky. - Ne. Já díky vám za to divadlo. 170 00:11:59,761 --> 00:12:04,474 Prostě nechápu, jak můžou dělat přehlídku stahovacího oblečení na fitness veletrhu. 171 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 Vždyť je rok 1983, proboha. 172 00:12:07,811 --> 00:12:09,104 Já vám rozumím. 173 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 Nedávno jsem přišla na to, 174 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 že říct ne mi může v danou chvíli připadat fajn, 175 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 ale nebývají z toho peníze. 176 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 Nemůžu si teď nikoho znepřátelit. 177 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 Fakt? Já myslela, že se spíš ona bude bát toho, aby si neznepřátelila vás. 178 00:12:28,165 --> 00:12:31,835 Moc ráda jsem s vámi pokecala, ale určitě musíte jít brzo spát. 179 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 Nedáme si další drink? 180 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 Já vlastně moc nepiju. 181 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 No jasně. 182 00:12:39,092 --> 00:12:41,553 Barmane! Obsluho baru. 183 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 Jistě. Hned to bude. 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Co to je? Veletržní sekce pro muže? 185 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 Tohle je sekce, kde se zítra rozhodně nebude konat ta přehlídka. 186 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 Hej, budeš mě jistit? 187 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Tak. 188 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 Tolik obvykle zvedáš? 189 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - Zvládnu to. - Dobře. 190 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - Bože! - Panebože! 191 00:13:07,246 --> 00:13:09,289 - Sundej ho. - Drž... 192 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 - Tak. - Proboha. 193 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Dobře. Lhala jsem. 194 00:13:16,171 --> 00:13:17,256 Tolik nedám. 195 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 Já cvičení nesnáším. 196 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 Děláš si srandu, že? Vtipkuješ hodně. 197 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 To jo, ale teď si srandu nedělám. Cvičení nesnáším. 198 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Necvičím vůbec. Jenom když hraju. 199 00:13:33,981 --> 00:13:34,898 Co je horší? 200 00:13:34,898 --> 00:13:39,486 Cvičit, nebo hrát sexy mimozemšťanku v bikinách, která má za cíl zničit Zemi? 201 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 Ty znáš Křehké kudrlinky? 202 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 No já nevím. To znají všichni, ne? 203 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 Ne, že jsem v tom hrála, neví nikdo, koho znám. 204 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 Neměla jsem tam repliky. 205 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 Jen pár výkřiků a hrozně dlouhý taneční číslo. 206 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 Asi jsem to viděla na nějakým nočním televizním kanálu. 207 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 Znáš to? 208 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 Jasně. 209 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 Když tak nesnášíš cvičení, proč jsi z toho seriálu odešla? 210 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 Ty to nevíš? Nebo jen předstíráš, že to nevíš? 211 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 Očividně toho o mně hodně víš. Jako bys mě zkoumala nebo co. 212 00:14:26,867 --> 00:14:28,827 To není pravda. 213 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 Jasnačka. Věřím ti. 214 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 Je to legrační historka, tak se připrav, že se budeš smát. 215 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 Zjistila jsem, že můj spoluúčinkující, chlap, 216 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 vydělával dvakrát víc než já za dvakrát menší roli. 217 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 Tak jsem jim řekla: „Co kdybychom za rok dostávali stejně?“ 218 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 A oni... Tohle se ti bude líbit. 219 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 Pověděli mi: „Co kdybychom tě vyhodili 220 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 a ostatním produkcím řekli, ať už tě nikdy neobsadí?“ 221 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Vtipný, že? 222 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 Takže... Ty jsi neodešla dobrovolně? 223 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Vykopli tě? 224 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 Prostě šoubyznys. 225 00:15:09,243 --> 00:15:12,996 Teď prodávám prášky způsobující infarkt. Nikomu to neříkej. 226 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - No ale nikdo neumřel. - Jeden jo. 227 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 Umíš skvěle naslouchat. Připadáš mi hodně blízká. 228 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 Ty mně taky. 229 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 Srát na televizi. 230 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Můj sen... 231 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 je bavit lidi na pódiu. 232 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Na velkým pódiu. 233 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 - Na Broadwayi? - Ve Vegas. 234 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Vegas. Jo. 235 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 Správně. 236 00:15:40,440 --> 00:15:43,485 To je můj domov. Tam bydlím. 237 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 Na jevišti. Jako hvězda. 238 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 JEVIŠTNÍ SVĚTLA P, S, L 239 00:15:56,331 --> 00:16:00,586 Tahle je pro moji drahou kamarádku Sheilu Rubinovou. 240 00:16:08,385 --> 00:16:14,975 Dostala ses mi pod kůži. 241 00:16:15,684 --> 00:16:22,566 Dostala ses mi do nitra srdce. 242 00:16:23,483 --> 00:16:30,157 Takže v nitru vím, že jsi mojí součástí. 243 00:16:31,074 --> 00:16:37,706 Dostala ses mi pod kůži. 244 00:16:39,917 --> 00:16:43,128 Běží vám ta malinká lednice? 245 00:16:45,172 --> 00:16:49,510 A běží vám tam ještě něco? Třeba vysavač? 246 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 Tak ho radši chyťte. 247 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Líp to neumíš? 248 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 „Běží vám ta malinká lednice?“ 249 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Udělej si srandu z Felicie ty. 250 00:17:00,521 --> 00:17:06,443 Dostala ses mi pod kůži. 251 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 Podvedlas manžela s mormonem? 252 00:17:14,492 --> 00:17:15,702 Ty jsi ale. 253 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - Máme dítě. - S tím mormonem? 254 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Ne, s manželem. 255 00:17:20,499 --> 00:17:21,916 A bylo to s ním dobrý? 256 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 - S manželem? - Ne, s mormonem. 257 00:17:24,752 --> 00:17:28,089 - Aha. Jo, bylo. - A jste ještě spolu? 258 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 V žádným případě. Ne! 259 00:17:31,760 --> 00:17:33,345 Ale teď... No... 260 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 Jsi s někým novým? 261 00:17:36,974 --> 00:17:39,560 Líbí se ti. Červenáš se. 262 00:17:40,811 --> 00:17:41,854 A ty se líbíš jemu? 263 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 Snad jo. 264 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Ještě aby ne. 265 00:17:57,119 --> 00:18:03,125 Použij svůj intelekt. Probuď se do reality... 266 00:18:03,125 --> 00:18:09,298 Proboha. Něco takovýho jsem měla na sobě naposledy tak v šestnácti. 267 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Na zimním bálu. 268 00:18:10,674 --> 00:18:15,470 Mě korunovali sněžnou královnou. A můj bratr, dvojče, byl král. 269 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 Podle mámy na mě ty šaty byly moc ženský. 270 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 Očividně tím komentovala moji prdel. 271 00:18:20,684 --> 00:18:23,896 A co bych proboha dělala na terapii? 272 00:18:23,896 --> 00:18:26,940 Mluvila bych hodinu o dávné minulosti? 273 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 A ještě za to platila? 274 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 Ne. 275 00:18:31,862 --> 00:18:35,866 Takže ty si se mnou povídáš? Nahlas? 276 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Ne pořád, ale... občas. 277 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 A odpovídám ti? 278 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 No jasně. Jo. Vlastně toho máš hodně na srdci. 279 00:18:45,501 --> 00:18:47,878 Většinou mluvíš ty. 280 00:18:49,463 --> 00:18:50,380 Počkat. 281 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 Jako malá jsem mluvila na tu pěknou paní 282 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 z obalu od margarínu, když jsem si mazala toasty. 283 00:18:57,888 --> 00:18:59,097 Ale ta neodpovídala. 284 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 - Protože ses mi... - Jsi v pohodě? 285 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 Jo, jasně. Jenom... 286 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 Nemůžu dýchat a točí se mi hlava. 287 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 No tak to z tebe sundáme, jo? 288 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 Tak. 289 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Dobrý? 290 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 Sheilo? Jo, sundám ti to. 291 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 Dobrý. Klidně mě polib. 292 00:19:29,670 --> 00:19:32,422 Sheilo, jsem tady. 293 00:19:33,340 --> 00:19:36,218 Co se děje, Sheilo. Ty mě snad nechceš políbit? 294 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 Sheilo, jsi v pořádku? 295 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Sheilo. 296 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Haló? 297 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 - Ahoj. Je ti dobře? - Carlosi? 298 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 Ahoj. Jo. 299 00:20:00,617 --> 00:20:02,703 Jen jsem trochu unavená. Jak se máš? 300 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 V ty tři ráno jsi zněla dost mimo. 301 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 Já ti volala? Proboha. A co jsem říkala? 302 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 Nedokázala jsi moc artikulovat. 303 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 Ale zeptala ses mě, jestli tě nemám přijet navštívit. 304 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 Fakt? Panebože. 305 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 A co jsi na to řekl? 306 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 Že ti zavolám ráno a rozhodnu se podle toho, jak ti bude. 307 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 Takže... 308 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 Jo, no já si nejsem jistá, jestli by tě to tady bavilo. 309 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 Je to hodně o fitness. 310 00:20:38,989 --> 00:20:43,202 Jo, to jsem si myslel, tak se asi uvidíme, až se vrátíš. 311 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 Ale kdybys přijel, budu ráda. 312 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Dobře. Tak já uvidím, jak mi to vyjde. 313 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 Dobře. 314 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 Neříkal bych tomu sušenka, ale je to moc fajn. 315 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 To je. Stejně jako vy, pane. 316 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 Mark vám tamhle s čímkoliv pomůže. 317 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 Moment, ohledně toho produktu mám na vás spoustu otázek. 318 00:21:13,190 --> 00:21:15,108 Je to dietní jídlo, nebo dezert? 319 00:21:15,776 --> 00:21:19,238 Pokud to nakoupíme, do kterého to půjde regálu? 320 00:21:20,072 --> 00:21:22,115 Co já vím? Mně je to u prdele. 321 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 Ale, ale, ale. 322 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 - Jak to mé obchodnici jde? - Nic moc. 323 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 Obchodní zástupci si tě moc oblíbili. 324 00:21:33,752 --> 00:21:38,549 Škoda, že teď odejdeš na tu přehlídku, ale co se dá dělat, že? 325 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 Dřív jsem nedokázal mrkat, takže trénuju. 326 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 Co? Ne. Cos říkal o té přehlídce? 327 00:21:47,349 --> 00:21:51,687 Že tě budeme postrádat, ale třeba nám tím uděláš reklamu. 328 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 Vidíš? 329 00:21:54,982 --> 00:21:58,235 Ne. Já tu přehlídku odmítla. 330 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Nebo ne? 331 00:22:04,700 --> 00:22:06,618 PROGRAM PŘEHLÍDKY FITNESS TRIKOTY 332 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 LADNÝ KROK - UV OCHRANA QUINNOVY ÚBORY 333 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 {\an8}PLAVKY PODZIMNÍ MÓDA 334 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Jak se cítíte? 335 00:22:21,925 --> 00:22:23,051 No, nemůžu dýchat. 336 00:22:23,677 --> 00:22:25,179 Výborně. Tak nedýchejte. 337 00:22:25,179 --> 00:22:27,764 Vzduch jen po troškách usrkávejte nosem. 338 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 Jako byste pila horký čaj. 339 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 A nejděte moc rychle. Hezky pomalu. 340 00:22:35,230 --> 00:22:39,526 Ráda si pro udání tempa zpívám „Amazing Grace“. 341 00:22:40,527 --> 00:22:45,532 Úžasná Grace, jak... 342 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Kelly. 343 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 Za tím stojíš ty? 344 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 Moc ti to sluší. Hodně štěstí. 345 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Úžasná Grace, jak krásně to zní. 346 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 Zachránila jsi trosku jako mě. 347 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 Ztratila jsem se, ale našla jsem se. 348 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 Byla jsem slepá, ale prozřela jsem. 349 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 Ubohý. 350 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 Úžasná Grace, jak krásně to zní. Zachránila jsi trosku jako mě. 351 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - Ztratila jsem se, ale našla jsem se. - Ne. 352 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 Už prozřela jsem. 353 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 Krindapána. 354 00:25:04,046 --> 00:25:06,423 - Chudinko. - Dej mi pokoj! 355 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 Jen je mi tě vážně líto. 356 00:25:31,323 --> 00:25:32,324 Už jdu. 357 00:25:37,454 --> 00:25:41,667 A sakra. Do prdele. 358 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Panebože. 359 00:27:31,235 --> 00:27:33,237 Překlad titulků: Karel Himmer