1
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
Siloplex.
2
00:00:21,980 --> 00:00:22,940
ŽIVOTNÍ STYL MÓDA
3
00:00:28,862 --> 00:00:31,031
NÁRODNÍ VELETRH
ZDRAVÍ A FITNESS 1983
4
00:00:49,091 --> 00:00:52,344
- Neuvěřitelný. Jsme tu.
- Je to mazec.
5
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Proboha, není to Jack LaLanne?
6
00:00:54,638 --> 00:01:00,102
Teď jsem ho viděla v telce, jak táhne loď
v moři jenom za zuby. Blázen.
7
00:01:01,395 --> 00:01:05,190
- Klidně může odtáhnout i mě.
- Přestaň, mohl by to být tvůj otec.
8
00:01:07,276 --> 00:01:09,444
Ale víš ty co? Klidně si ho odtáhni.
9
00:01:10,153 --> 00:01:14,241
Tak jo, Sheilo. Buď nenucená, jo? V klidu.
10
00:01:14,241 --> 00:01:16,994
Je to prostě jeden z našich kolegů, jasný?
11
00:01:16,994 --> 00:01:20,122
- K našemu stánku se jde tudy, dámy.
- Jasně. Jdeme.
12
00:01:21,039 --> 00:01:24,042
Bože. Jednou ve dvě ráno
jsem si koupila jeho mixér.
13
00:01:24,042 --> 00:01:27,796
Stáhli ho z prodeje, protože někomu
usekl prst, ale má krásnou barvu...
14
00:01:34,928 --> 00:01:37,806
Sheilo? V pohodě
15
00:01:39,266 --> 00:01:41,852
Před dvěma lety jsem byla na jedné lekci.
16
00:01:42,394 --> 00:01:43,937
Málem jsem to nezvládla.
17
00:01:43,937 --> 00:01:46,315
Připadala jsem si slabá a neschopná.
18
00:01:46,315 --> 00:01:51,195
Ale dneska jsme
na národním veletrhu zdraví a fitness.
19
00:01:51,195 --> 00:01:52,863
A jsme v centru dění.
20
00:01:52,863 --> 00:01:54,156
VÝŽIVA
21
00:01:54,156 --> 00:01:56,575
{\an8}Aha, jsme trošičku stranou,
22
00:01:57,159 --> 00:02:02,164
{\an8}ale díky tomu se budeme
víc soustředit na náš úkol.
23
00:02:02,164 --> 00:02:05,250
{\an8}Budeme potřásat rukama. Prodávat zboží.
24
00:02:07,628 --> 00:02:09,045
{\an8}Cítíš to?
25
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
{\an8}Pardon, lidi. Zkažená várka.
26
00:02:14,301 --> 00:02:18,180
{\an8}Jeden mrazák přivezli bez ledu.
Děláme na tom.
27
00:02:20,599 --> 00:02:21,600
{\an8}Do prdele!
28
00:02:24,686 --> 00:02:28,482
{\an8}No hlavní je, že jsme tady
a že máme co na práci.
29
00:02:28,482 --> 00:02:31,527
Skvěle chutná, a kila vám nepřidá.
30
00:02:31,527 --> 00:02:35,531
Jako máma pořád hledám něco,
co mě nakopne, aniž by mě to zpomalilo.
31
00:02:35,531 --> 00:02:38,534
Je vědecky dokázáno,
že konzumací potravin bez tuku
32
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
zhubnete a snížíte
riziko onemocnění srdce.
33
00:02:40,953 --> 00:02:44,998
Můžu jíst, kolik chci,
a přesto na sebe oblíknu šestky džíny.
34
00:02:44,998 --> 00:02:47,501
Ženy chtějí produkty, kterým mohou věřit,
35
00:02:47,501 --> 00:02:50,128
a Hartman Foods
nám dělá dobrou společnost.
36
00:02:52,840 --> 00:02:54,591
- Zdravím, pojďte.
- Jo?
37
00:02:54,591 --> 00:02:56,927
Něco vám tady chci ukázat. Pardon.
38
00:02:56,927 --> 00:02:58,428
Všichni milujeme čokoládu.
39
00:02:59,054 --> 00:03:00,347
Chceme být štíhlí.
40
00:03:00,347 --> 00:03:02,516
Zasloužíme si trochu potěšení.
41
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
Zkoušejte. Hubněte.
42
00:03:05,644 --> 00:03:06,687
{\an8}Je to uspokojující.
43
00:03:07,688 --> 00:03:11,441
{\an8}Představím vás Marku Hoffmanovi,
top zástupci Hartman Foods.
44
00:03:24,913 --> 00:03:27,708
To prodávání ti fakt jde, co?
45
00:03:29,668 --> 00:03:30,961
Asi jo.
46
00:03:30,961 --> 00:03:33,672
A to jsi v hnusným stánku někde v rohu.
47
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
Chodí sem spousta lidí.
48
00:03:36,049 --> 00:03:38,093
Ale není to žádná věda, ne?
49
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Flirtovat s hromadou
plytkých byznysmenů z Missouri.
50
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Nejde jen o flirtování.
51
00:03:42,764 --> 00:03:46,268
Pro každou cílovou skupinu
je potřeba jiná taktika.
52
00:03:46,268 --> 00:03:47,936
Na to jsi machr, že?
53
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
Říkat to, co lidi chtějí slyšet.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,534
{\an8}Pojďte.
55
00:04:05,537 --> 00:04:09,875
Co je? Co tě tak zaujalo? Na co se koukáš?
56
00:04:10,459 --> 00:04:12,127
Je tady osobně.
57
00:04:12,628 --> 00:04:17,007
Jo. Věděla jsi, že tady bude?
58
00:04:17,007 --> 00:04:18,634
Ne. A ty?
59
00:04:18,634 --> 00:04:24,389
Ne. No možná jo. Ale já vlastně nevím.
60
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
- Je mi to fuk.
- Ty na mě nemyslíš, jo?
61
00:04:27,226 --> 00:04:29,811
To zní fakt přesvědčivě.
62
00:04:29,811 --> 00:04:31,688
Prodává lék na hubnutí.
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,524
Těch už jsem zkusila.
64
00:04:33,524 --> 00:04:35,400
Je to speed a projímadlo.
65
00:04:35,400 --> 00:04:39,821
Celou noc strávíš na záchodě,
pak ho čistíš a... Potřebuju na záchod.
66
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
Chtějí, aby ses vrátila do stánku.
67
00:04:43,242 --> 00:04:45,744
Ten její je velkej. Ale to je jedno.
68
00:04:45,744 --> 00:04:49,039
Porovnávání štěstí nepřinese.
Nám ten malý stánek stačí.
69
00:04:49,790 --> 00:04:50,832
Kde jsou záchody?
70
00:04:53,210 --> 00:04:57,130
Chceš mě nenávidět,
ale nemůžeš ze mě spustit oči.
71
00:04:58,257 --> 00:05:01,218
Pravda. Dost mě to znepokojuje.
72
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
Tak mě běž oslovit. Třeba budu milá.
73
00:05:05,222 --> 00:05:08,684
Ale třeba ti stáhnu tepláky
a ukousnu ti frndu.
74
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
Ale aspoň se to dozvíš.
75
00:05:30,747 --> 00:05:33,041
Mariko. Ahoj. Sheila.
76
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
- Dlouho jsme se...
- ...neviděly. Jo.
77
00:05:36,879 --> 00:05:40,257
Takže, Vinnie se tady někde pohybuje nebo...
78
00:05:40,257 --> 00:05:42,593
Ne. Je v Evropě na cvičebním turné.
79
00:05:43,594 --> 00:05:46,471
Ty jo. Určitě si to moc užívá.
80
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
Jak to myslíš?
81
00:05:50,601 --> 00:05:52,644
Tak, že se tam určitě moc baví.
82
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
Baví se tam tak akorát a normálně. Ano.
83
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
Tak to je bezva.
84
00:05:57,983 --> 00:06:03,405
Má se dobře. Je zdravý,
plný energie a má dobrou náladu.
85
00:06:04,489 --> 00:06:07,159
- Přivoněl si k holandským tulipánům.
- Hezký.
86
00:06:07,159 --> 00:06:11,121
A kochal se psychadelickým uměním
v jednom záhřebském muzeu.
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,331
To zní skvěle.
88
00:06:12,331 --> 00:06:15,292
Byl i na avantgardním představení
v Berlíně.
89
00:06:15,292 --> 00:06:17,628
Bylo to o bankéři, co má strach z jachet.
90
00:06:18,545 --> 00:06:19,880
Zajímavý.
91
00:06:20,881 --> 00:06:22,007
Není nemocný.
92
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
Co?
93
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
Nic.
94
00:06:30,307 --> 00:06:31,892
Říkalas, že není nemocnej?
95
00:06:33,143 --> 00:06:34,603
Říkala jsem to já, nebo ty?
96
00:06:38,148 --> 00:06:42,736
No tak já už se vrátím ke svýmu stánku,
ale pozdravuj ho ode mě, prosím.
97
00:06:42,736 --> 00:06:45,864
- A popřej mu ode mě, ať se mu daří.
- Dobře.
98
00:06:46,365 --> 00:06:50,160
Ale on to nepotřebuje,
protože ty drby nejsou pravda.
99
00:06:50,160 --> 00:06:53,872
A ty prášky mu zabírají moc dobře.
100
00:06:54,915 --> 00:06:56,708
Tak to moc ráda slyším.
101
00:06:56,708 --> 00:06:58,252
- Jo.
- Dobře.
102
00:07:20,232 --> 00:07:24,361
Budeš čekat ve frontě jako civilista?
Na to nemáš čas.
103
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Ať se ti podepíše na prso. Potěší ji to.
104
00:07:36,874 --> 00:07:38,584
- Paní, do fronty.
- Já...
105
00:07:38,584 --> 00:07:43,714
Ale já mám tamhle stánek.
Taky jsem celebrita.
106
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
Znáte ji?
107
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
Ne.
108
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Připijme si na úspěšnej první den.
109
00:07:59,897 --> 00:08:03,442
Ohromila jsi spoustu chlapů, co pracují
110
00:08:03,442 --> 00:08:06,904
pro velký řetězce
a jmenují se Hank, nebo Stewart.
111
00:08:08,280 --> 00:08:10,365
Páni, já nevěděla, že závodíme.
112
00:08:10,365 --> 00:08:12,492
Víš, že nerada lítám.
113
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
- A musíš dnes odjet?
- Jo.
114
00:08:14,703 --> 00:08:17,706
Slíbila jsem Erniemu,
že stihnu oslavu těch dvojčat.
115
00:08:17,706 --> 00:08:22,878
Nemůžu ho vyšachovat z našeho podnikání
a nechat ho s 12 dětma a kouzelníkem.
116
00:08:22,878 --> 00:08:24,880
Dobře, budu pít sama.
117
00:08:25,506 --> 00:08:28,550
Ženské, co pije sama v hotelu,
se ještě nikdy nic nestalo.
118
00:08:28,550 --> 00:08:31,887
Měla bys to oslavit.
Dneska jsi byla fakt dobrá.
119
00:08:31,887 --> 00:08:35,224
Kolik jsi potkala lidí?
Kolik sis získala podnikatelů?
120
00:08:35,224 --> 00:08:36,600
Zasloužíš si zábavu.
121
00:08:36,600 --> 00:08:38,852
Mám se koukat sama na Dynastii?
122
00:08:38,852 --> 00:08:42,606
Bože, Sheilo, seznamuj se.
Běž mezi lidi. Nebo si zaplavat.
123
00:08:42,606 --> 00:08:44,483
Líbej se s opáleným svalovcem
124
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
- v úboru a pak mi to detailně popiš.
- Jasně.
125
00:08:47,319 --> 00:08:48,403
Teda pokud...
126
00:08:49,905 --> 00:08:53,408
Pokud už s Carlosem nechodíš.
127
00:08:53,408 --> 00:08:56,703
- Co? Zatím mezi náma nic není.
- Fajn.
128
00:08:56,703 --> 00:08:59,581
Tak se bav. Ale běž v 11 večer spát, jo?
129
00:08:59,581 --> 00:09:02,292
- Zítra tě čeká to stejný.
- No jo.
130
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
Barmanko, doneste jí další. Díky.
131
00:09:05,379 --> 00:09:09,925
Mám tě ráda. Udělej mi radost, jo?
Svalovec. Úbor. Spát ve 22:30.
132
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
Ženský zvládnou všechno.
133
00:09:40,873 --> 00:09:42,958
Proboha. Moc se o...
134
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
Moc se omlouvám.
135
00:09:47,296 --> 00:09:48,714
Všechno v pohodě, miláčku.
136
00:09:51,216 --> 00:09:52,801
- Prosím.
- Díky.
137
00:09:52,801 --> 00:09:54,344
Felicia.
138
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Blackwellová. Pane jo.
139
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
Máma od vás měla
celou kolekci stahovacího prádla.
140
00:10:00,225 --> 00:10:04,062
To mě moc těší. Ale připadám si stará.
141
00:10:04,646 --> 00:10:07,733
Vypadáš fantasticky.
Musíš mi prozradit, jak to děláš.
142
00:10:07,733 --> 00:10:09,943
No, nejde o to, co dělám,
143
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
ale co nedělám.
144
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
A vy jste...
145
00:10:18,327 --> 00:10:20,245
Sheila. Sheila Rubinová.
146
00:10:21,788 --> 00:10:25,542
Já věděla, že vás znám.
V televizi jste pomlouvala můj stupínek.
147
00:10:27,377 --> 00:10:30,881
To nebylo v plánu. Teda nejdřív. Bylo to...
148
00:10:30,881 --> 00:10:33,258
Měla jste pravdu. Byl to krám.
149
00:10:33,258 --> 00:10:36,970
Jsem s novým produktem
mnohem spokojenější. Takže díky.
150
00:10:38,263 --> 00:10:39,932
Tak v tom případě není zač.
151
00:10:39,932 --> 00:10:41,683
Nepřeháněla bych to.
152
00:10:43,018 --> 00:10:44,728
Máte hezké boky.
153
00:10:46,146 --> 00:10:47,231
Děkuju.
154
00:10:47,231 --> 00:10:50,984
Zítra pořádám módní přehlídku
nové kolekce stahovacích kombiné.
155
00:10:51,568 --> 00:10:54,488
Nechtěla byste se
na ní podílet jako modelka?
156
00:10:56,031 --> 00:10:58,951
Já do modelingu moc nedělám.
157
00:10:58,951 --> 00:11:01,495
Ale ne. Ženy to moc baví.
158
00:11:01,495 --> 00:11:04,039
A prý to baví i muže.
159
00:11:07,042 --> 00:11:08,377
No jo.
160
00:11:08,377 --> 00:11:12,381
Ne, to není zrovna můj šálek... mléka.
161
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Ale díky.
162
00:11:14,049 --> 00:11:18,470
A moc ráda jsem se s vámi setkala.
163
00:11:19,555 --> 00:11:21,890
Dobře. Jak chcete.
164
00:11:24,893 --> 00:11:27,729
Dotaz. Chceš, aby tě lidi měli rádi?
165
00:11:27,729 --> 00:11:30,315
Být celebritou je soutěž v oblíbenosti.
166
00:11:30,858 --> 00:11:33,944
Jednou už se na to
přece budeš muset vysrat.
167
00:11:36,196 --> 00:11:39,533
Paní? Někdo vás pozval na drink.
168
00:11:50,127 --> 00:11:54,256
Objednala jsem hodně silný
vzhledem k tomu, jak jste odmítla Felicii.
169
00:11:56,091 --> 00:11:59,178
- Díky.
- Ne. Já díky vám za to divadlo.
170
00:11:59,761 --> 00:12:04,474
Prostě nechápu, jak můžou dělat přehlídku
stahovacího oblečení na fitness veletrhu.
171
00:12:05,684 --> 00:12:07,811
Vždyť je rok 1983, proboha.
172
00:12:07,811 --> 00:12:09,104
Já vám rozumím.
173
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
Nedávno jsem přišla na to,
174
00:12:10,939 --> 00:12:13,775
že říct ne mi může
v danou chvíli připadat fajn,
175
00:12:13,775 --> 00:12:16,278
ale nebývají z toho peníze.
176
00:12:16,778 --> 00:12:18,906
Nemůžu si teď nikoho znepřátelit.
177
00:12:19,489 --> 00:12:24,369
Fakt? Já myslela, že se spíš ona
bude bát toho, aby si neznepřátelila vás.
178
00:12:28,165 --> 00:12:31,835
Moc ráda jsem s vámi pokecala,
ale určitě musíte jít brzo spát.
179
00:12:31,835 --> 00:12:33,295
Nedáme si další drink?
180
00:12:35,756 --> 00:12:37,049
Já vlastně moc nepiju.
181
00:12:37,049 --> 00:12:38,342
No jasně.
182
00:12:39,092 --> 00:12:41,553
Barmane! Obsluho baru.
183
00:12:41,553 --> 00:12:43,722
Jistě. Hned to bude.
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,314
Co to je? Veletržní sekce pro muže?
185
00:12:52,314 --> 00:12:56,360
Tohle je sekce, kde se zítra
rozhodně nebude konat ta přehlídka.
186
00:12:56,360 --> 00:12:58,070
Hej, budeš mě jistit?
187
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Tak.
188
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
Tolik obvykle zvedáš?
189
00:13:02,824 --> 00:13:04,618
- Zvládnu to.
- Dobře.
190
00:13:05,702 --> 00:13:07,246
- Bože!
- Panebože!
191
00:13:07,246 --> 00:13:09,289
- Sundej ho.
- Drž...
192
00:13:09,289 --> 00:13:12,167
- Tak.
- Proboha.
193
00:13:12,751 --> 00:13:14,211
Dobře. Lhala jsem.
194
00:13:16,171 --> 00:13:17,256
Tolik nedám.
195
00:13:19,800 --> 00:13:21,176
Já cvičení nesnáším.
196
00:13:22,511 --> 00:13:24,638
Děláš si srandu, že? Vtipkuješ hodně.
197
00:13:24,638 --> 00:13:28,141
To jo, ale teď si srandu nedělám.
Cvičení nesnáším.
198
00:13:29,017 --> 00:13:32,312
Necvičím vůbec. Jenom když hraju.
199
00:13:33,981 --> 00:13:34,898
Co je horší?
200
00:13:34,898 --> 00:13:39,486
Cvičit, nebo hrát sexy mimozemšťanku
v bikinách, která má za cíl zničit Zemi?
201
00:13:42,114 --> 00:13:44,408
Ty znáš Křehké kudrlinky?
202
00:13:47,786 --> 00:13:49,788
No já nevím. To znají všichni, ne?
203
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
Ne, že jsem v tom hrála,
neví nikdo, koho znám.
204
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
Neměla jsem tam repliky.
205
00:13:56,253 --> 00:13:59,131
Jen pár výkřiků
a hrozně dlouhý taneční číslo.
206
00:14:00,257 --> 00:14:03,886
Asi jsem to viděla
na nějakým nočním televizním kanálu.
207
00:14:03,886 --> 00:14:05,137
Znáš to?
208
00:14:07,472 --> 00:14:08,515
Jasně.
209
00:14:14,813 --> 00:14:18,400
Když tak nesnášíš cvičení,
proč jsi z toho seriálu odešla?
210
00:14:19,359 --> 00:14:22,237
Ty to nevíš?
Nebo jen předstíráš, že to nevíš?
211
00:14:22,237 --> 00:14:26,283
Očividně toho o mně hodně víš.
Jako bys mě zkoumala nebo co.
212
00:14:26,867 --> 00:14:28,827
To není pravda.
213
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
Jasnačka. Věřím ti.
214
00:14:33,707 --> 00:14:36,919
Je to legrační historka,
tak se připrav, že se budeš smát.
215
00:14:36,919 --> 00:14:39,880
Zjistila jsem,
že můj spoluúčinkující, chlap,
216
00:14:39,880 --> 00:14:43,175
vydělával dvakrát víc než já
za dvakrát menší roli.
217
00:14:43,842 --> 00:14:47,095
Tak jsem jim řekla:
„Co kdybychom za rok dostávali stejně?“
218
00:14:47,095 --> 00:14:49,348
A oni... Tohle se ti bude líbit.
219
00:14:49,348 --> 00:14:52,017
Pověděli mi: „Co kdybychom tě vyhodili
220
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
a ostatním produkcím řekli,
ať už tě nikdy neobsadí?“
221
00:14:57,356 --> 00:14:58,690
Vtipný, že?
222
00:14:59,691 --> 00:15:03,487
Takže... Ty jsi neodešla dobrovolně?
223
00:15:03,487 --> 00:15:05,239
Vykopli tě?
224
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
Prostě šoubyznys.
225
00:15:09,243 --> 00:15:12,996
Teď prodávám prášky způsobující infarkt.
Nikomu to neříkej.
226
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
- No ale nikdo neumřel.
- Jeden jo.
227
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Umíš skvěle naslouchat.
Připadáš mi hodně blízká.
228
00:15:22,714 --> 00:15:23,715
Ty mně taky.
229
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
Srát na televizi.
230
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Můj sen...
231
00:15:30,597 --> 00:15:32,182
je bavit lidi na pódiu.
232
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Na velkým pódiu.
233
00:15:34,810 --> 00:15:36,228
- Na Broadwayi?
- Ve Vegas.
234
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Vegas. Jo.
235
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
Správně.
236
00:15:40,440 --> 00:15:43,485
To je můj domov. Tam bydlím.
237
00:15:44,611 --> 00:15:47,823
Na jevišti. Jako hvězda.
238
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
JEVIŠTNÍ SVĚTLA
P, S, L
239
00:15:56,331 --> 00:16:00,586
Tahle je pro moji
drahou kamarádku Sheilu Rubinovou.
240
00:16:08,385 --> 00:16:14,975
Dostala ses mi pod kůži.
241
00:16:15,684 --> 00:16:22,566
Dostala ses mi do nitra srdce.
242
00:16:23,483 --> 00:16:30,157
Takže v nitru vím, že jsi mojí součástí.
243
00:16:31,074 --> 00:16:37,706
Dostala ses mi pod kůži.
244
00:16:39,917 --> 00:16:43,128
Běží vám ta malinká lednice?
245
00:16:45,172 --> 00:16:49,510
A běží vám tam ještě něco? Třeba vysavač?
246
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Tak ho radši chyťte.
247
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Líp to neumíš?
248
00:16:55,766 --> 00:16:57,559
„Běží vám ta malinká lednice?“
249
00:16:57,559 --> 00:16:59,728
Udělej si srandu z Felicie ty.
250
00:17:00,521 --> 00:17:06,443
Dostala ses mi pod kůži.
251
00:17:12,281 --> 00:17:14,492
Podvedlas manžela s mormonem?
252
00:17:14,492 --> 00:17:15,702
Ty jsi ale.
253
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
- Máme dítě.
- S tím mormonem?
254
00:17:17,913 --> 00:17:20,499
Ne, s manželem.
255
00:17:20,499 --> 00:17:21,916
A bylo to s ním dobrý?
256
00:17:21,916 --> 00:17:23,877
- S manželem?
- Ne, s mormonem.
257
00:17:24,752 --> 00:17:28,089
- Aha. Jo, bylo.
- A jste ještě spolu?
258
00:17:28,089 --> 00:17:31,760
V žádným případě. Ne!
259
00:17:31,760 --> 00:17:33,345
Ale teď... No...
260
00:17:34,680 --> 00:17:36,223
Jsi s někým novým?
261
00:17:36,974 --> 00:17:39,560
Líbí se ti. Červenáš se.
262
00:17:40,811 --> 00:17:41,854
A ty se líbíš jemu?
263
00:17:43,522 --> 00:17:44,648
Snad jo.
264
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Ještě aby ne.
265
00:17:57,119 --> 00:18:03,125
Použij svůj intelekt.
Probuď se do reality...
266
00:18:03,125 --> 00:18:09,298
Proboha. Něco takovýho jsem měla na sobě
naposledy tak v šestnácti.
267
00:18:09,298 --> 00:18:10,674
Na zimním bálu.
268
00:18:10,674 --> 00:18:15,470
Mě korunovali sněžnou královnou.
A můj bratr, dvojče, byl král.
269
00:18:15,470 --> 00:18:18,515
Podle mámy na mě ty šaty byly moc ženský.
270
00:18:18,515 --> 00:18:20,684
Očividně tím komentovala moji prdel.
271
00:18:20,684 --> 00:18:23,896
A co bych proboha dělala na terapii?
272
00:18:23,896 --> 00:18:26,940
Mluvila bych hodinu o dávné minulosti?
273
00:18:27,524 --> 00:18:29,026
A ještě za to platila?
274
00:18:30,819 --> 00:18:31,862
Ne.
275
00:18:31,862 --> 00:18:35,866
Takže ty si se mnou povídáš? Nahlas?
276
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Ne pořád, ale... občas.
277
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
A odpovídám ti?
278
00:18:42,206 --> 00:18:45,501
No jasně. Jo.
Vlastně toho máš hodně na srdci.
279
00:18:45,501 --> 00:18:47,878
Většinou mluvíš ty.
280
00:18:49,463 --> 00:18:50,380
Počkat.
281
00:18:50,380 --> 00:18:53,091
Jako malá jsem mluvila na tu pěknou paní
282
00:18:53,091 --> 00:18:56,136
z obalu od margarínu,
když jsem si mazala toasty.
283
00:18:57,888 --> 00:18:59,097
Ale ta neodpovídala.
284
00:19:01,058 --> 00:19:03,560
- Protože ses mi...
- Jsi v pohodě?
285
00:19:04,853 --> 00:19:06,605
Jo, jasně. Jenom...
286
00:19:08,774 --> 00:19:11,068
Nemůžu dýchat a točí se mi hlava.
287
00:19:11,568 --> 00:19:13,737
No tak to z tebe sundáme, jo?
288
00:19:14,238 --> 00:19:15,239
Tak.
289
00:19:17,866 --> 00:19:18,867
Dobrý?
290
00:19:18,867 --> 00:19:21,703
Sheilo? Jo, sundám ti to.
291
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
Dobrý. Klidně mě polib.
292
00:19:29,670 --> 00:19:32,422
Sheilo, jsem tady.
293
00:19:33,340 --> 00:19:36,218
Co se děje, Sheilo.
Ty mě snad nechceš políbit?
294
00:19:37,886 --> 00:19:39,429
Sheilo, jsi v pořádku?
295
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Sheilo.
296
00:19:53,193 --> 00:19:54,194
Haló?
297
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
- Ahoj. Je ti dobře?
- Carlosi?
298
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
Ahoj. Jo.
299
00:20:00,617 --> 00:20:02,703
Jen jsem trochu unavená. Jak se máš?
300
00:20:03,912 --> 00:20:05,998
V ty tři ráno jsi zněla dost mimo.
301
00:20:07,624 --> 00:20:11,253
Já ti volala? Proboha. A co jsem říkala?
302
00:20:11,253 --> 00:20:13,380
Nedokázala jsi moc artikulovat.
303
00:20:13,380 --> 00:20:16,633
Ale zeptala ses mě,
jestli tě nemám přijet navštívit.
304
00:20:16,633 --> 00:20:20,262
Fakt? Panebože.
305
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
A co jsi na to řekl?
306
00:20:24,141 --> 00:20:27,561
Že ti zavolám ráno
a rozhodnu se podle toho, jak ti bude.
307
00:20:27,561 --> 00:20:28,937
Takže...
308
00:20:28,937 --> 00:20:34,109
Jo, no já si nejsem jistá,
jestli by tě to tady bavilo.
309
00:20:34,109 --> 00:20:38,989
Je to hodně o fitness.
310
00:20:38,989 --> 00:20:43,202
Jo, to jsem si myslel,
tak se asi uvidíme, až se vrátíš.
311
00:20:43,202 --> 00:20:45,162
Ale kdybys přijel, budu ráda.
312
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Dobře. Tak já uvidím, jak mi to vyjde.
313
00:20:50,626 --> 00:20:51,627
Dobře.
314
00:20:57,382 --> 00:21:00,344
Neříkal bych tomu sušenka,
ale je to moc fajn.
315
00:21:03,222 --> 00:21:06,517
To je. Stejně jako vy, pane.
316
00:21:06,517 --> 00:21:09,603
Mark vám tamhle s čímkoliv pomůže.
317
00:21:09,603 --> 00:21:13,190
Moment, ohledně toho produktu
mám na vás spoustu otázek.
318
00:21:13,190 --> 00:21:15,108
Je to dietní jídlo, nebo dezert?
319
00:21:15,776 --> 00:21:19,238
Pokud to nakoupíme,
do kterého to půjde regálu?
320
00:21:20,072 --> 00:21:22,115
Co já vím? Mně je to u prdele.
321
00:21:25,327 --> 00:21:26,954
Ale, ale, ale.
322
00:21:28,455 --> 00:21:30,958
- Jak to mé obchodnici jde?
- Nic moc.
323
00:21:30,958 --> 00:21:33,752
Obchodní zástupci si tě moc oblíbili.
324
00:21:33,752 --> 00:21:38,549
Škoda, že teď odejdeš na tu přehlídku,
ale co se dá dělat, že?
325
00:21:41,301 --> 00:21:43,679
Dřív jsem nedokázal mrkat, takže trénuju.
326
00:21:44,179 --> 00:21:47,349
Co? Ne. Cos říkal o té přehlídce?
327
00:21:47,349 --> 00:21:51,687
Že tě budeme postrádat,
ale třeba nám tím uděláš reklamu.
328
00:21:53,146 --> 00:21:54,314
Vidíš?
329
00:21:54,982 --> 00:21:58,235
Ne. Já tu přehlídku odmítla.
330
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Nebo ne?
331
00:22:04,700 --> 00:22:06,618
PROGRAM PŘEHLÍDKY
FITNESS TRIKOTY
332
00:22:06,618 --> 00:22:08,912
LADNÝ KROK - UV OCHRANA
QUINNOVY ÚBORY
333
00:22:08,912 --> 00:22:10,080
{\an8}PLAVKY
PODZIMNÍ MÓDA
334
00:22:20,007 --> 00:22:21,091
Jak se cítíte?
335
00:22:21,925 --> 00:22:23,051
No, nemůžu dýchat.
336
00:22:23,677 --> 00:22:25,179
Výborně. Tak nedýchejte.
337
00:22:25,179 --> 00:22:27,764
Vzduch jen po troškách usrkávejte nosem.
338
00:22:28,390 --> 00:22:30,934
Jako byste pila horký čaj.
339
00:22:30,934 --> 00:22:35,230
A nejděte moc rychle. Hezky pomalu.
340
00:22:35,230 --> 00:22:39,526
Ráda si pro udání tempa
zpívám „Amazing Grace“.
341
00:22:40,527 --> 00:22:45,532
Úžasná Grace, jak...
342
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Kelly.
343
00:22:47,826 --> 00:22:50,120
Za tím stojíš ty?
344
00:22:51,538 --> 00:22:54,708
Moc ti to sluší. Hodně štěstí.
345
00:23:26,532 --> 00:23:28,617
Úžasná Grace, jak krásně to zní.
346
00:23:28,617 --> 00:23:31,537
Zachránila jsi trosku jako mě.
347
00:23:31,537 --> 00:23:34,456
Ztratila jsem se, ale našla jsem se.
348
00:23:34,456 --> 00:23:36,792
Byla jsem slepá, ale prozřela jsem.
349
00:23:36,792 --> 00:23:38,293
Ubohý.
350
00:23:38,293 --> 00:23:42,089
Úžasná Grace, jak krásně to zní.
Zachránila jsi trosku jako mě.
351
00:23:42,089 --> 00:23:44,383
- Ztratila jsem se, ale našla jsem se.
- Ne.
352
00:23:44,383 --> 00:23:46,093
Už prozřela jsem.
353
00:23:47,427 --> 00:23:48,595
Krindapána.
354
00:25:04,046 --> 00:25:06,423
- Chudinko.
- Dej mi pokoj!
355
00:25:09,885 --> 00:25:12,429
Jen je mi tě vážně líto.
356
00:25:31,323 --> 00:25:32,324
Už jdu.
357
00:25:37,454 --> 00:25:41,667
A sakra. Do prdele.
358
00:25:47,339 --> 00:25:48,549
Panebože.
359
00:27:31,235 --> 00:27:33,237
Překlad titulků: Karel Himmer