1
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
Siloplex.
2
00:00:21,980 --> 00:00:22,940
ELÄMÄNTYYLI
MUOTI
3
00:00:28,862 --> 00:00:31,031
KANSALLISET TERVEYS- JA KUNTOMESSUT 1983
4
00:00:49,091 --> 00:00:50,926
En voi uskoa tätä.
5
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Tämä on hullua.
6
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Voi luoja. Onko tuolla Jack LaLanne?
7
00:00:54,638 --> 00:01:00,102
Näin ohjelman, jossa hän veti veneen
mereen hampaillaan. Mieletöntä.
8
00:01:01,395 --> 00:01:05,190
- Antaisin hänen vetää venettäni.
- Älä. Hän voisi olla isäsi.
9
00:01:07,276 --> 00:01:09,444
Tai antaa vetää vain.
10
00:01:10,153 --> 00:01:14,241
No niin, Sheila. Pää kylmänä. Rentoudu.
11
00:01:14,241 --> 00:01:16,994
Hän on vain yksi kollegoistamme.
12
00:01:16,994 --> 00:01:20,122
- Tätä tietä, rouvat.
- Totta kai. Tullaan.
13
00:01:21,039 --> 00:01:24,042
Hyvä tavaton. Ostin tuon kaverin
tehosekoittimen aamukolmelta.
14
00:01:24,042 --> 00:01:27,796
Joku nainen menetti sillä sormensa,
mutta se oli hyvän värinen.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,806
Sheils? Oletko kunnossa?
16
00:01:39,266 --> 00:01:41,852
Kaksi vuotta sitten
mätkähdin jumppatunnille.
17
00:01:42,394 --> 00:01:43,937
Se vei kaikki voimani.
18
00:01:43,937 --> 00:01:46,315
Tunsin oloni heikoksi ja arvottomaksi.
19
00:01:46,315 --> 00:01:51,195
Tänään olemme kansallisilla
terveys- ja kuntomessuilla.
20
00:01:51,195 --> 00:01:52,863
Kaiken keskellä.
21
00:01:52,863 --> 00:01:54,156
RAVITSEMUS
22
00:01:54,156 --> 00:01:56,575
{\an8}Olemme hieman syrjässä -
23
00:01:57,159 --> 00:02:02,164
{\an8}mutta sen ansiosta
voimme keskittyä tehtäväämme.
24
00:02:02,164 --> 00:02:05,250
{\an8}Kättelemme väkeä ja myymme tuotteita.
25
00:02:07,628 --> 00:02:09,045
{\an8}Haistatko tuon?
26
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
{\an8}Anteeksi. Huono satsi.
27
00:02:14,301 --> 00:02:18,180
{\an8}Yhdessä kylmälaukuistamme ei ollut jäätä.
Yritämme korjata asian.
28
00:02:20,599 --> 00:02:21,600
{\an8}Helvetti!
29
00:02:24,686 --> 00:02:28,482
{\an8}Tärkeintä on, että olemme täällä,
ja meillä on töitä.
30
00:02:28,482 --> 00:02:31,527
Maku on maittava mutta kroppa solakka.
31
00:02:31,527 --> 00:02:35,531
Kiireisenä äitinä suosin välipaloja,
jotka eivät hidasta tahtiani.
32
00:02:35,531 --> 00:02:38,534
Tiede on todistanut,
että rasvattomat tuotteet -
33
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
laskevat painoa ja sydäntautien riskiä.
34
00:02:40,953 --> 00:02:44,998
Voin hemmotella itseäni
mutta mahtua silti S-koon farkkuihini.
35
00:02:44,998 --> 00:02:47,501
Naiset haluavat luotettavia tuotteita,
36
00:02:47,501 --> 00:02:50,128
ja Hartman Foodsia
luotettavampaa ei olekaan.
37
00:02:52,840 --> 00:02:54,591
- Hei. Tännepäin.
- Mitä?
38
00:02:54,591 --> 00:02:56,927
Haluan näyttää jotain. Anteeksi.
39
00:02:56,927 --> 00:02:58,428
Kaikki rakastavat suklaata.
40
00:02:59,054 --> 00:03:00,347
Kaikkia haluavat hoikaksi.
41
00:03:00,347 --> 00:03:02,516
Kaikki ansaitsevat pitää hauskaa.
42
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
Koettelevaa. Hoikentavaa.
43
00:03:05,644 --> 00:03:06,687
{\an8}Tyydyttävää.
44
00:03:07,688 --> 00:03:11,441
{\an8}Saanko esitellä Mark Hoffmanin,
Hartman Foodsin myyntiedustajan?
45
00:03:24,913 --> 00:03:27,708
Olet taitava myymään.
46
00:03:29,668 --> 00:03:30,961
Niin voisi sanoa.
47
00:03:30,961 --> 00:03:33,672
Kehnossa kulmakopperossasi.
48
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
Täällä käy paljon väkeä.
49
00:03:36,049 --> 00:03:38,093
Ei se vaikeaa ole.
50
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Flirttailet missourilaisten
liikemiesten kanssa.
51
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Ei se ole vain flirttailua.
52
00:03:42,764 --> 00:03:46,268
Erilaiset kohteet
vaativat eri strategioita.
53
00:03:46,268 --> 00:03:47,936
Ja sehän sopii sinulle.
54
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
Sanot, mitä muut haluavat kuulla.
55
00:04:01,366 --> 00:04:02,534
{\an8}Tule.
56
00:04:05,537 --> 00:04:09,875
Mitä oikein huomasit? Mitä tuijotat?
57
00:04:10,459 --> 00:04:12,127
Siinä hän on.
58
00:04:12,628 --> 00:04:17,007
Niin. Tiesitkö, että hän olisi täällä?
59
00:04:17,007 --> 00:04:18,634
En. Tiesitkö sinä?
60
00:04:18,634 --> 00:04:24,389
En. Tai ehkä tiesin, mutta en muista.
61
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
- En välitä.
- Etkö ajattele minua?
62
00:04:27,226 --> 00:04:29,811
Tosi viileää ja vakuuttavaa.
63
00:04:29,811 --> 00:04:31,688
Hän mainostaa pilleriä.
64
00:04:31,688 --> 00:04:35,400
Tuttua huttua.
Amfetamiinia ja ulostuslääkettä.
65
00:04:35,400 --> 00:04:38,153
Yö vietetään vessassa
ja vessaa siivotessa.
66
00:04:38,153 --> 00:04:39,821
Pitää mennä vessaan.
67
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
Sinua kaivataan kojuun.
68
00:04:43,242 --> 00:04:45,744
Hänellä on iso koju. Ei, unohda.
69
00:04:45,744 --> 00:04:49,039
Koskaan ei saa vertailla.
Pärjäämme kulmauksessamme.
70
00:04:49,790 --> 00:04:50,832
Missä vessa on?
71
00:04:53,210 --> 00:04:57,130
Haluat vihata minua,
mutta et voi kääntää katsettasi.
72
00:04:58,257 --> 00:05:01,218
Totta. Se on hämmentävää.
73
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
Mene puhumaan minulle. Ehkä olen mukava.
74
00:05:05,222 --> 00:05:08,684
Tai ehkä vedän housusi nilkkoihin
ja puraisen pillusi irti.
75
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
Ainakin tietäisit.
76
00:05:30,747 --> 00:05:33,041
Marika. Hei. Sheila tässä.
77
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
- Pitkästä...
- Aikaa. Niin.
78
00:05:36,879 --> 00:05:40,257
Onko Vinnie jossakin täällä vai...
79
00:05:40,257 --> 00:05:42,593
Ei. Hän on kuntokiertueella Euroopassa.
80
00:05:43,594 --> 00:05:46,471
Vau. Hänellä on varmasti hauskaa.
81
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
Mitä tarkoitat?
82
00:05:50,601 --> 00:05:52,644
Että hänellä on hauskaa.
83
00:05:52,644 --> 00:05:57,983
- Sopiva määrä terveellistä hauskanpitoa.
- Hienoa.
84
00:05:57,983 --> 00:06:03,405
Hänellä on hauskaa.
Hän on terve, eloisa ja hyvinvoiva.
85
00:06:04,489 --> 00:06:07,159
- Hän haistoi tulppaaneja Hollannissa.
- Onpa kivaa.
86
00:06:07,159 --> 00:06:11,121
Hän nautti myös psykedeelisestä
taiteesta museossa Zagrebissa.
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,331
Ihastuttavaa.
88
00:06:12,331 --> 00:06:15,292
Hän näki jopa
avantgarden näytelmän Berliinissä -
89
00:06:15,292 --> 00:06:17,628
jahtialuksia pelkäävästä pankkiirista.
90
00:06:18,545 --> 00:06:19,880
Vau. Kiintoisaa.
91
00:06:20,881 --> 00:06:22,007
Hän ei ole sairas.
92
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
Mitä?
93
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
Ei mitään.
94
00:06:30,307 --> 00:06:31,892
Sanoitko, ettei hän ole sairas?
95
00:06:33,143 --> 00:06:34,603
Kumpi sanoi niin?
96
00:06:38,148 --> 00:06:42,736
Palaan kojulleni,
mutta kerro hänelle terveisiä.
97
00:06:42,736 --> 00:06:45,864
- Toivotan hänelle kaikkea hyvää.
- Niin. Kyllä. Hyvä on.
98
00:06:46,365 --> 00:06:50,160
Hän ei tarvitse toivotuksiasi,
sillä huhut ovat vääriä.
99
00:06:50,160 --> 00:06:53,872
Lääkkeet myös toimivat erinomaisesti.
100
00:06:54,915 --> 00:06:56,708
Hyvä kuulla.
101
00:06:56,708 --> 00:06:58,252
- Niin.
- No niin.
102
00:07:20,232 --> 00:07:24,361
Seisotko jonossa kuin siviili?
Ei sellaiseen ole aikaa.
103
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Pyydä tissiisi nimmari. Hän pitäisi siitä.
104
00:07:36,874 --> 00:07:38,584
- Siirtykää jonoon.
- Minä...
105
00:07:38,584 --> 00:07:43,714
Minulla on koju täällä.
Minäkin olen julkkis.
106
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
Tunnetko hänet?
107
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
En.
108
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Onnistuneelle ensimmäiselle päivälle.
109
00:07:59,897 --> 00:08:03,442
Hurmasit monta miestä,
jotka työskentelevät -
110
00:08:03,442 --> 00:08:06,904
suurille kauppaketjuille ja ovat
nimeltään Hank tai Stewart.
111
00:08:08,280 --> 00:08:10,365
Vau. Onko tämä kisa?
112
00:08:10,365 --> 00:08:12,492
Hermostun aina ennen lentämistä.
113
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
- Onko sinun pakko lähteä?
- On.
114
00:08:14,703 --> 00:08:17,706
Lupasin Ernielle palaavani
ennen kaksosten syntymäpäiviä.
115
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
Liittomme on tuhon oma,
jos syrjäytän hänet -
116
00:08:20,000 --> 00:08:22,878
ja hylkään hänet lapsilauman
ja taikurin armoille.
117
00:08:22,878 --> 00:08:24,880
Hyvä on. Juon yksin.
118
00:08:25,506 --> 00:08:28,550
Yksinäisille naisille
ei tapahdu mitään hotellin baarissa.
119
00:08:28,550 --> 00:08:31,887
Juhli vain. Pärjäsit tosi hienosti.
120
00:08:31,887 --> 00:08:35,224
Tapasit uusia ihmisiä
ja valloitit liikemiehiä.
121
00:08:35,224 --> 00:08:38,852
- Ansaitset hauskan illan.
- Voisin katsella saippuaoopperoita.
122
00:08:38,852 --> 00:08:42,606
Tapaa ihmisiä, Sheila.
Verkostoidu. Hyppää altaaseen.
123
00:08:42,606 --> 00:08:44,483
Pussaile ruskettuneen bodarin kanssa -
124
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
ja kuvaile sitä minulle yksityiskohtaisesti.
125
00:08:47,319 --> 00:08:48,403
Paitsi jos...
126
00:08:49,905 --> 00:08:53,408
Ei kai sinun ja Carlosin suhde
ole vielä vakava?
127
00:08:53,408 --> 00:08:56,703
- Mitä? Ei ole suhdetta.
- Hyvä.
128
00:08:56,703 --> 00:08:59,581
Pidä hauskaa,
mutta painu petiin ennen yhtätoista.
129
00:08:59,581 --> 00:09:02,292
- Työt odottavat huomenna.
- Hyvä on.
130
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
Uusi drinksu hänelle, kiitos.
131
00:09:05,379 --> 00:09:07,339
Olet rakas. Tee minut ylpeäksi.
132
00:09:07,339 --> 00:09:09,925
Bodari ja petiin klo 22.30.
133
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
Naiset pystyvät kaikkeen.
134
00:09:40,873 --> 00:09:42,958
Voi ei. Olen todella...
135
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
Anteeksi kamalasti.
136
00:09:47,296 --> 00:09:48,714
Ei hätää, kultaseni.
137
00:09:51,216 --> 00:09:52,801
- Kas tässä.
- Kiitos.
138
00:09:52,801 --> 00:09:54,344
Felicia.
139
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Blackwell. Hyvä tavaton.
140
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
Äitini piti muotoilevia alusasujasi.
141
00:10:00,225 --> 00:10:04,062
Onpa imartelevaa. Ja vanhentavaa.
142
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
Näytät upealta.
143
00:10:05,939 --> 00:10:07,733
Kerro kaikki salaisuutesi.
144
00:10:07,733 --> 00:10:11,403
Tärkeintä ei ole se,
mitä teen vaan mitä en tee.
145
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
Ja sinä olet?
146
00:10:18,327 --> 00:10:20,245
Sheila. Sheila Rubin.
147
00:10:21,788 --> 00:10:25,542
Siitä tunnistin sinut.
Haukuit lautaani suorassa lähetyksessä.
148
00:10:27,377 --> 00:10:28,879
En tarkoittanut sitä.
149
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
En aluksi. Se oli...
150
00:10:30,881 --> 00:10:33,258
Olit oikeassa. Lauta oli pelkkä romu.
151
00:10:33,258 --> 00:10:36,970
Pidän enemmän uudesta yrityksestäni.
Teit minulle palveluksen.
152
00:10:38,263 --> 00:10:39,932
Ole hyvä vain.
153
00:10:39,932 --> 00:10:41,683
Älä mene asioiden edelle.
154
00:10:43,018 --> 00:10:44,728
Sinulla on hienot lonkkaluut.
155
00:10:46,146 --> 00:10:47,231
Kiitos.
156
00:10:47,231 --> 00:10:50,984
Pidän huomenna hoikentavien
alusasujen muotinäytöksen.
157
00:10:51,568 --> 00:10:54,488
Haluaisitko malliksi?
158
00:10:56,031 --> 00:10:58,951
En esiinny usein mallina.
159
00:10:58,951 --> 00:11:01,495
Naiset rakastavat sitä.
160
00:11:01,495 --> 00:11:04,039
Miehilläkin on kuulemma hauskaa.
161
00:11:07,042 --> 00:11:08,377
Niin.
162
00:11:08,377 --> 00:11:12,381
Ei. Suosin muita maitoja.
163
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Kiitos kuitenkin.
164
00:11:14,049 --> 00:11:18,470
Oli mukava tavata teidät molemmat.
165
00:11:19,555 --> 00:11:21,890
Hyvä on. Kuten itse haluat.
166
00:11:24,893 --> 00:11:27,729
Haluatko, että sinusta pidetään?
167
00:11:27,729 --> 00:11:30,315
Julkisuus on kilpailua suosiosta.
168
00:11:30,858 --> 00:11:33,944
Jossakin vaiheessa
sinun on pakko luovuttaa.
169
00:11:36,196 --> 00:11:39,533
Anteeksi? Joku tarjoaa teille tämän.
170
00:11:50,127 --> 00:11:54,256
Se on todella väkevää,
koska kieltäydyit Felician tarjouksesta.
171
00:11:56,091 --> 00:11:59,178
- Kiitos.
- Kiitos itsellesi esityksestä.
172
00:11:59,761 --> 00:12:04,474
Miksi kuntomessuilla
esitellään kureliivejä?
173
00:12:05,684 --> 00:12:07,811
Tämä on vuosi 1983, herran tähden.
174
00:12:07,811 --> 00:12:10,939
Tiedän, mitä tarkoitat.
Opin kuitenkin kauan sitten,
175
00:12:10,939 --> 00:12:13,775
että kieltäytyminen
tuntuu hetkellisesti hyvältä,
176
00:12:13,775 --> 00:12:16,278
mutta sillä ei tienaa.
177
00:12:16,778 --> 00:12:18,906
En voi vieraannuttaa ketään.
178
00:12:19,489 --> 00:12:24,369
Todellako? Minä luulin,
että Felicia pelkäisi sitä enemmän.
179
00:12:28,165 --> 00:12:31,835
Oli mukava jutella,
ja sinun pitänee mennä nukkumaan...
180
00:12:31,835 --> 00:12:33,295
Lisää juotavaa?
181
00:12:35,756 --> 00:12:37,049
En juo kovin paljon.
182
00:12:37,049 --> 00:12:38,342
Et varmasti.
183
00:12:39,092 --> 00:12:43,722
- Baarimikko! Mikko baarissa.
- Kyllä. Täältä tulee.
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,314
Mikä tämä on? Miesten osastoko?
185
00:12:52,314 --> 00:12:56,360
Täällä ei tepastella lavalla huomenna.
186
00:12:56,360 --> 00:12:58,070
Voitko auttaa?
187
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
No niin.
188
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
Nostatko yleensä tätä?
189
00:13:02,824 --> 00:13:04,618
- Pystyn siihen.
- Hyvä on.
190
00:13:05,702 --> 00:13:07,246
- Voi luoja.
- Voi luoja...
191
00:13:07,246 --> 00:13:09,289
- Nosta se pois.
- Irti...
192
00:13:09,289 --> 00:13:12,167
- No niin.
- Voi luoja.
193
00:13:12,751 --> 00:13:14,211
Se oli valetta.
194
00:13:16,171 --> 00:13:17,256
En pysty tuohon.
195
00:13:19,800 --> 00:13:21,176
Vihaan kuntoilua.
196
00:13:22,511 --> 00:13:24,638
Oliko tuo vitsi? Vitsailet paljon.
197
00:13:24,638 --> 00:13:28,141
Niin vitsailen, mutta totta se on.
Vihaan kuntoilua.
198
00:13:29,017 --> 00:13:32,312
En koskaan kuntoile,
ellen ole esiintymässä.
199
00:13:33,981 --> 00:13:39,486
Onko pahempaa kuntoilla vai
esittää avaruusolentoa karvabikineissä?
200
00:13:42,114 --> 00:13:44,408
Miten tiedät Lumoavista lonkeroista?
201
00:13:47,786 --> 00:13:49,788
En tiedä. Eikö se ole kaikille tuttu?
202
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
Ei. Edes ystäväni eivät tiedä,
että olin siinä.
203
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
Minulla ei ollut puherooleja.
204
00:13:56,253 --> 00:13:59,131
Vain pari kirkaisua ja tosi pitkä tanssi.
205
00:14:00,257 --> 00:14:03,886
Näin sen varmaan
myöhäisillan elokuvakanavalla.
206
00:14:03,886 --> 00:14:05,137
Tiedäthän ne.
207
00:14:07,472 --> 00:14:08,515
Tietenkin.
208
00:14:14,813 --> 00:14:18,400
Jos vihaat kuntoilua,
miksi lähdit ohjelmastasi?
209
00:14:19,359 --> 00:14:22,237
Etkö tiedä? Vai teeskenteletkö?
210
00:14:22,237 --> 00:14:26,283
Tiedät minusta paljon.
Ihan kuin olisit opiskellut.
211
00:14:26,867 --> 00:14:28,827
Tuo ei ole totta.
212
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
Hyvä on. Uskon sinua.
213
00:14:33,707 --> 00:14:36,919
Se on hassu tarina,
joten ole valmiina nauramaan.
214
00:14:36,919 --> 00:14:39,880
Sain tietää,
että miespuolinen vastanäyttelijäni -
215
00:14:39,880 --> 00:14:43,175
ansaitsi kaksi kertaa enemmän
puolet pienemmästä roolista.
216
00:14:43,842 --> 00:14:47,095
Minä ehdotin: "Maksakaa meille
yhtä paljon ensi vuonna."
217
00:14:47,095 --> 00:14:49,348
Minulle vastattiin... Odota vain.
218
00:14:49,348 --> 00:14:52,017
"Mitä jos annamme sinulle kenkää -
219
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
ja kiellämme muita studioita
puhumasta sinulle?"
220
00:14:57,356 --> 00:14:58,690
Eikö olekin hupaisaa?
221
00:14:59,691 --> 00:15:03,487
Etkö siis päättänyt lähteä?
222
00:15:03,487 --> 00:15:05,239
Sinut potkittiin pihalle.
223
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
Sellaista se on.
224
00:15:09,243 --> 00:15:11,411
Nyt myyn halvauksia
aiheuttavia pillereitä.
225
00:15:11,995 --> 00:15:12,996
Älä kerro kenellekään.
226
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
- Ei kukaan ole kuollut.
- Yksi kuoli.
227
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Olet hyvä kuuntelija.
Tunnen meidät läheisiksi.
228
00:15:22,714 --> 00:15:23,715
Minä myös.
229
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
Paskat TV:stä.
230
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Todellinen unelmani -
231
00:15:30,597 --> 00:15:32,182
on esiintyä lavalla.
232
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Suurella lavalla.
233
00:15:34,810 --> 00:15:36,228
- Broadwayllako?
- Vegasissa.
234
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Vegasissa. Niin.
235
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
Juuri niin.
236
00:15:40,440 --> 00:15:43,485
Tuo on minun kotini. Siellä minä asun.
237
00:15:44,611 --> 00:15:47,823
Lavalla kuin tähti.
238
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
PARRASVALOT
239
00:15:56,331 --> 00:16:00,586
Tämä on rakkaalle
ystävälleni Sheila Rubinille.
240
00:16:08,385 --> 00:16:14,975
I've got you under my skin
241
00:16:15,684 --> 00:16:22,566
I've got you deep in the heart of me
242
00:16:23,483 --> 00:16:30,157
So deep in my heart
You're really a part of me
243
00:16:31,074 --> 00:16:37,706
I've got you under my skin
244
00:16:39,917 --> 00:16:43,128
Onko teillä jääkaappi lukossa?
245
00:16:45,172 --> 00:16:49,510
Onko mikään lukossa? Ovi vaikkapa?
246
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Meillä se on seinässä.
247
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Etkö parempaan pysty?
248
00:16:55,766 --> 00:16:57,559
"Onko ovi lukossa?"
249
00:16:57,559 --> 00:16:59,728
Tee itse pilasoitto Felicialle.
250
00:17:00,521 --> 00:17:06,443
I've got you under my skin
251
00:17:12,281 --> 00:17:15,702
Petitkö miestäsi mormonin
kanssa? Olet kamala.
252
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
- Meillä on lapsikin.
- Mormonin kanssa?
253
00:17:17,913 --> 00:17:20,499
Ei, vaan mieheni.
254
00:17:20,499 --> 00:17:21,916
Oliko se jännittävää?
255
00:17:21,916 --> 00:17:23,877
- Miehenkö kanssa?
- Mormonin.
256
00:17:24,752 --> 00:17:28,089
- Kyllä oli.
- Tapailetko häntä yhä?
257
00:17:28,089 --> 00:17:31,760
En todellakaan. En!
258
00:17:31,760 --> 00:17:36,223
- Mutta minä...
- Tapailetko uutta miestä?
259
00:17:36,974 --> 00:17:39,560
Pidät hänestä. Sinä punastut.
260
00:17:40,811 --> 00:17:41,854
Pitääkö hän sinusta?
261
00:17:43,522 --> 00:17:44,648
Toivon niin.
262
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Kuka ei pitäisi?
263
00:17:57,119 --> 00:18:03,125
Just use your mentality
Wake up to reality
264
00:18:03,125 --> 00:18:09,298
Voi luoja. Viimeksi pidin
tällaista 16-vuotiaana.
265
00:18:09,298 --> 00:18:10,674
Talvitanssiaisissa.
266
00:18:10,674 --> 00:18:15,470
Minut kruunattiin lumikuningattareksi
ja kaksoisveljeni kuninkaaksi.
267
00:18:15,470 --> 00:18:18,515
Äitini mielestä olin liian naisellinen.
268
00:18:18,515 --> 00:18:20,684
Hän naljaili tietenkin perseestäni.
269
00:18:20,684 --> 00:18:23,896
Mitä minä terapiassa tekisin?
270
00:18:23,896 --> 00:18:26,940
Puhuisin menneistä kokonaisen tunnin?
271
00:18:27,524 --> 00:18:29,026
Ja maksaisin siitä.
272
00:18:30,819 --> 00:18:31,862
Ei.
273
00:18:31,862 --> 00:18:35,866
Puhutko minulle ääneen?
274
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
En aina, mutta joskus.
275
00:18:41,205 --> 00:18:45,501
- Vastaanko takaisin?
- Kyllä vain. Sinulla on paljon sanottavaa.
276
00:18:45,501 --> 00:18:47,878
Hoidat yleensä puhumisen.
277
00:18:49,463 --> 00:18:50,380
Hetkinen.
278
00:18:50,380 --> 00:18:53,091
Juttelin pikkutyttönä nätille naiselle -
279
00:18:53,091 --> 00:18:56,136
margariinipakkauksessa,
kun levitin häntä leivälle.
280
00:18:57,888 --> 00:18:59,097
Hän ei vastannut.
281
00:19:01,058 --> 00:19:03,560
- 'Cause I've got you
- Oletko kunnossa?
282
00:19:04,853 --> 00:19:06,605
Totta kai. Minä vain...
283
00:19:08,774 --> 00:19:11,068
En saa henkeä, ja seinät liikkuvat.
284
00:19:11,568 --> 00:19:13,737
Riisutaan tuo.
285
00:19:14,238 --> 00:19:15,239
Noin.
286
00:19:17,866 --> 00:19:18,867
Onko näin hyvä?
287
00:19:18,867 --> 00:19:21,703
Sheila? Riisutaan tuo pois.
288
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
Ei hätää. Voit suudella minua.
289
00:19:29,670 --> 00:19:32,422
Sheila. Olen tässä.
290
00:19:33,340 --> 00:19:36,218
Mikä hätänä? Etkö halua suudella minua?
291
00:19:37,886 --> 00:19:39,429
Oletko kunnossa?
292
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Sheila.
293
00:19:53,193 --> 00:19:54,194
Haloo.
294
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
- Hei. Voitko hyvin?
- Carlos?
295
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
Hei. Voin.
296
00:20:00,617 --> 00:20:02,703
Olen hieman väsynyt. Miten itse voit?
297
00:20:03,912 --> 00:20:05,998
Kuulostit sekavalta aamukolmelta.
298
00:20:07,624 --> 00:20:11,253
Soitinko sinulle? Voi luoja.
Mitä minä sanoin?
299
00:20:11,253 --> 00:20:13,380
Et osannut muodostaa sanoja.
300
00:20:13,380 --> 00:20:16,633
Kysyit tosin, haluaisinko käydä luonasi.
301
00:20:16,633 --> 00:20:20,262
Kysyinkö? Ai. Voi luoja.
302
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Mitä vastasit?
303
00:20:24,141 --> 00:20:28,937
Sanoin, että tiedustelisin
vointiasi aamulla, joten...
304
00:20:28,937 --> 00:20:34,109
En ole varma, viihtyisitkö täällä.
305
00:20:34,109 --> 00:20:38,989
Täällä on todella kuntomaista.
306
00:20:38,989 --> 00:20:43,202
Niin arvelinkin.
Nähdään vaikka, kun palaat.
307
00:20:43,202 --> 00:20:45,162
Olisi tosin kiva, jos tulisit.
308
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Hyvä on. Katsotaan, mitä voin tehdä.
309
00:20:50,626 --> 00:20:51,627
Hyvä on.
310
00:20:57,382 --> 00:21:00,344
En väittäisi tätä keksiksi,
mutta makea se on.
311
00:21:03,222 --> 00:21:06,517
Niin on. Kuten tekin.
312
00:21:06,517 --> 00:21:09,603
Mark voi auttaa teitä.
313
00:21:09,603 --> 00:21:13,190
Hetkinen vain. Haluan kysyä
lisää tuotteesta, nuori neiti.
314
00:21:13,190 --> 00:21:15,108
Onko se laihdutus- vai jälkiruokaa?
315
00:21:15,776 --> 00:21:19,238
Jos alamme myydä tätä,
minun pitää tietää sen hyllypaikka.
316
00:21:20,072 --> 00:21:22,115
Kysy joltakulta, jota kiinnostaa.
317
00:21:25,327 --> 00:21:26,954
Kas vain.
318
00:21:28,455 --> 00:21:30,958
- Mitä kaupantekijälleni kuuluu?
- Ei hyvää.
319
00:21:30,958 --> 00:21:33,752
Myyntiedustajat pitävät sinusta.
320
00:21:33,752 --> 00:21:35,963
Ikävää, että menetämme
sinut muotinäytökseen,
321
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
mutta keksit kestävät sen.
322
00:21:41,301 --> 00:21:43,679
Olen harjoitellut vinkkaamista.
323
00:21:44,179 --> 00:21:47,349
Mitä? Ei. Mitä sanoit muotinäytöksestä?
324
00:21:47,349 --> 00:21:51,687
Ei ole helppoa luopua sinusta,
mutta julkisuudesta on apua.
325
00:21:53,146 --> 00:21:54,314
Onnistuinko?
326
00:21:54,982 --> 00:21:58,235
Et. Kieltäydyin muotinäytöksestä.
327
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Enkö vain?
328
00:22:04,700 --> 00:22:06,618
MUOTISALI
TAPAHTUMAT
329
00:22:06,618 --> 00:22:08,912
TENNARIT
TRIKOOT
330
00:22:08,912 --> 00:22:10,080
{\an8}UIMAPUVUT
SYYSKATSAUS
331
00:22:20,007 --> 00:22:21,091
Miltä tuntuu?
332
00:22:21,925 --> 00:22:25,179
- En voi hengittää.
- Hyvä. Älä.
333
00:22:25,179 --> 00:22:27,764
Henkäile nenän kautta.
334
00:22:28,390 --> 00:22:30,934
Kuin kuumasta teekupposesta.
335
00:22:30,934 --> 00:22:35,230
Älä kävele liian nopeasti.
Mukavan hitaita askelia.
336
00:22:35,230 --> 00:22:39,526
Asetan itselleni tahdin
kappaleella "Amazing Grace".
337
00:22:40,527 --> 00:22:45,532
Amazing grace, how...
338
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Kelly.
339
00:22:47,826 --> 00:22:50,120
Oletko tämän takana?
340
00:22:51,538 --> 00:22:54,708
Näytät sievältä. Onnea matkaan.
341
00:23:26,532 --> 00:23:28,617
Amazing grace
How sweet the sound
342
00:23:28,617 --> 00:23:31,537
That saved a wretch like me
343
00:23:31,537 --> 00:23:34,456
I once was lost
But now I'm found
344
00:23:34,456 --> 00:23:36,792
Was blind
But now I see
345
00:23:36,792 --> 00:23:38,293
Säälittävää.
346
00:23:38,293 --> 00:23:42,089
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
347
00:23:42,089 --> 00:23:44,383
- I once was lost, but now I'm found
- Ei.
348
00:23:44,383 --> 00:23:46,093
Was blind, but now I see
349
00:23:47,427 --> 00:23:48,595
Hyvänen aika.
350
00:25:04,046 --> 00:25:06,423
- Voi reppanaa.
- Jätä minut rauhaan!
351
00:25:09,885 --> 00:25:12,429
Säälin sinua todella.
352
00:25:31,323 --> 00:25:32,324
Tullaan.
353
00:25:37,454 --> 00:25:41,667
Voi paska. Helvetti
354
00:25:47,339 --> 00:25:48,549
Voi luoja.
355
00:27:31,235 --> 00:27:33,237
Tekstitys: Petra Rock