1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 Siloplex. 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,940 ELÄMÄNTYYLI MUOTI 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 KANSALLISET TERVEYS- JA KUNTOMESSUT 1983 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,926 En voi uskoa tätä. 5 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Tämä on hullua. 6 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Voi luoja. Onko tuolla Jack LaLanne? 7 00:00:54,638 --> 00:01:00,102 Näin ohjelman, jossa hän veti veneen mereen hampaillaan. Mieletöntä. 8 00:01:01,395 --> 00:01:05,190 - Antaisin hänen vetää venettäni. - Älä. Hän voisi olla isäsi. 9 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 Tai antaa vetää vain. 10 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 No niin, Sheila. Pää kylmänä. Rentoudu. 11 00:01:14,241 --> 00:01:16,994 Hän on vain yksi kollegoistamme. 12 00:01:16,994 --> 00:01:20,122 - Tätä tietä, rouvat. - Totta kai. Tullaan. 13 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Hyvä tavaton. Ostin tuon kaverin tehosekoittimen aamukolmelta. 14 00:01:24,042 --> 00:01:27,796 Joku nainen menetti sillä sormensa, mutta se oli hyvän värinen. 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 Sheils? Oletko kunnossa? 16 00:01:39,266 --> 00:01:41,852 Kaksi vuotta sitten mätkähdin jumppatunnille. 17 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 Se vei kaikki voimani. 18 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 Tunsin oloni heikoksi ja arvottomaksi. 19 00:01:46,315 --> 00:01:51,195 Tänään olemme kansallisilla terveys- ja kuntomessuilla. 20 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 Kaiken keskellä. 21 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 RAVITSEMUS 22 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 {\an8}Olemme hieman syrjässä - 23 00:01:57,159 --> 00:02:02,164 {\an8}mutta sen ansiosta voimme keskittyä tehtäväämme. 24 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 {\an8}Kättelemme väkeä ja myymme tuotteita. 25 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}Haistatko tuon? 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 {\an8}Anteeksi. Huono satsi. 27 00:02:14,301 --> 00:02:18,180 {\an8}Yhdessä kylmälaukuistamme ei ollut jäätä. Yritämme korjata asian. 28 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 {\an8}Helvetti! 29 00:02:24,686 --> 00:02:28,482 {\an8}Tärkeintä on, että olemme täällä, ja meillä on töitä. 30 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 Maku on maittava mutta kroppa solakka. 31 00:02:31,527 --> 00:02:35,531 Kiireisenä äitinä suosin välipaloja, jotka eivät hidasta tahtiani. 32 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 Tiede on todistanut, että rasvattomat tuotteet - 33 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 laskevat painoa ja sydäntautien riskiä. 34 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 Voin hemmotella itseäni mutta mahtua silti S-koon farkkuihini. 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Naiset haluavat luotettavia tuotteita, 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,128 ja Hartman Foodsia luotettavampaa ei olekaan. 37 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 - Hei. Tännepäin. - Mitä? 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 Haluan näyttää jotain. Anteeksi. 39 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 Kaikki rakastavat suklaata. 40 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 Kaikkia haluavat hoikaksi. 41 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 Kaikki ansaitsevat pitää hauskaa. 42 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 Koettelevaa. Hoikentavaa. 43 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 {\an8}Tyydyttävää. 44 00:03:07,688 --> 00:03:11,441 {\an8}Saanko esitellä Mark Hoffmanin, Hartman Foodsin myyntiedustajan? 45 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 Olet taitava myymään. 46 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Niin voisi sanoa. 47 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 Kehnossa kulmakopperossasi. 48 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Täällä käy paljon väkeä. 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,093 Ei se vaikeaa ole. 50 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Flirttailet missourilaisten liikemiesten kanssa. 51 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Ei se ole vain flirttailua. 52 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 Erilaiset kohteet vaativat eri strategioita. 53 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 Ja sehän sopii sinulle. 54 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 Sanot, mitä muut haluavat kuulla. 55 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 {\an8}Tule. 56 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 Mitä oikein huomasit? Mitä tuijotat? 57 00:04:10,459 --> 00:04:12,127 Siinä hän on. 58 00:04:12,628 --> 00:04:17,007 Niin. Tiesitkö, että hän olisi täällä? 59 00:04:17,007 --> 00:04:18,634 En. Tiesitkö sinä? 60 00:04:18,634 --> 00:04:24,389 En. Tai ehkä tiesin, mutta en muista. 61 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 - En välitä. - Etkö ajattele minua? 62 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 Tosi viileää ja vakuuttavaa. 63 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Hän mainostaa pilleriä. 64 00:04:31,688 --> 00:04:35,400 Tuttua huttua. Amfetamiinia ja ulostuslääkettä. 65 00:04:35,400 --> 00:04:38,153 Yö vietetään vessassa ja vessaa siivotessa. 66 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 Pitää mennä vessaan. 67 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 Sinua kaivataan kojuun. 68 00:04:43,242 --> 00:04:45,744 Hänellä on iso koju. Ei, unohda. 69 00:04:45,744 --> 00:04:49,039 Koskaan ei saa vertailla. Pärjäämme kulmauksessamme. 70 00:04:49,790 --> 00:04:50,832 Missä vessa on? 71 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Haluat vihata minua, mutta et voi kääntää katsettasi. 72 00:04:58,257 --> 00:05:01,218 Totta. Se on hämmentävää. 73 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 Mene puhumaan minulle. Ehkä olen mukava. 74 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 Tai ehkä vedän housusi nilkkoihin ja puraisen pillusi irti. 75 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 Ainakin tietäisit. 76 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 Marika. Hei. Sheila tässä. 77 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - Pitkästä... - Aikaa. Niin. 78 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 Onko Vinnie jossakin täällä vai... 79 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Ei. Hän on kuntokiertueella Euroopassa. 80 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 Vau. Hänellä on varmasti hauskaa. 81 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 Mitä tarkoitat? 82 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Että hänellä on hauskaa. 83 00:05:52,644 --> 00:05:57,983 - Sopiva määrä terveellistä hauskanpitoa. - Hienoa. 84 00:05:57,983 --> 00:06:03,405 Hänellä on hauskaa. Hän on terve, eloisa ja hyvinvoiva. 85 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - Hän haistoi tulppaaneja Hollannissa. - Onpa kivaa. 86 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 Hän nautti myös psykedeelisestä taiteesta museossa Zagrebissa. 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 Ihastuttavaa. 88 00:06:12,331 --> 00:06:15,292 Hän näki jopa avantgarden näytelmän Berliinissä - 89 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 jahtialuksia pelkäävästä pankkiirista. 90 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 Vau. Kiintoisaa. 91 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 Hän ei ole sairas. 92 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 Mitä? 93 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Ei mitään. 94 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 Sanoitko, ettei hän ole sairas? 95 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Kumpi sanoi niin? 96 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 Palaan kojulleni, mutta kerro hänelle terveisiä. 97 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - Toivotan hänelle kaikkea hyvää. - Niin. Kyllä. Hyvä on. 98 00:06:46,365 --> 00:06:50,160 Hän ei tarvitse toivotuksiasi, sillä huhut ovat vääriä. 99 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 Lääkkeet myös toimivat erinomaisesti. 100 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 Hyvä kuulla. 101 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 - Niin. - No niin. 102 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 Seisotko jonossa kuin siviili? Ei sellaiseen ole aikaa. 103 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Pyydä tissiisi nimmari. Hän pitäisi siitä. 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 - Siirtykää jonoon. - Minä... 105 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 Minulla on koju täällä. Minäkin olen julkkis. 106 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Tunnetko hänet? 107 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 En. 108 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Onnistuneelle ensimmäiselle päivälle. 109 00:07:59,897 --> 00:08:03,442 Hurmasit monta miestä, jotka työskentelevät - 110 00:08:03,442 --> 00:08:06,904 suurille kauppaketjuille ja ovat nimeltään Hank tai Stewart. 111 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 Vau. Onko tämä kisa? 112 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 Hermostun aina ennen lentämistä. 113 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 - Onko sinun pakko lähteä? - On. 114 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 Lupasin Ernielle palaavani ennen kaksosten syntymäpäiviä. 115 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Liittomme on tuhon oma, jos syrjäytän hänet - 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 ja hylkään hänet lapsilauman ja taikurin armoille. 117 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Hyvä on. Juon yksin. 118 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 Yksinäisille naisille ei tapahdu mitään hotellin baarissa. 119 00:08:28,550 --> 00:08:31,887 Juhli vain. Pärjäsit tosi hienosti. 120 00:08:31,887 --> 00:08:35,224 Tapasit uusia ihmisiä ja valloitit liikemiehiä. 121 00:08:35,224 --> 00:08:38,852 - Ansaitset hauskan illan. - Voisin katsella saippuaoopperoita. 122 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 Tapaa ihmisiä, Sheila. Verkostoidu. Hyppää altaaseen. 123 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 Pussaile ruskettuneen bodarin kanssa - 124 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 ja kuvaile sitä minulle yksityiskohtaisesti. 125 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 Paitsi jos... 126 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 Ei kai sinun ja Carlosin suhde ole vielä vakava? 127 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 - Mitä? Ei ole suhdetta. - Hyvä. 128 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 Pidä hauskaa, mutta painu petiin ennen yhtätoista. 129 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 - Työt odottavat huomenna. - Hyvä on. 130 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 Uusi drinksu hänelle, kiitos. 131 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 Olet rakas. Tee minut ylpeäksi. 132 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 Bodari ja petiin klo 22.30. 133 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 Naiset pystyvät kaikkeen. 134 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 Voi ei. Olen todella... 135 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 Anteeksi kamalasti. 136 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 Ei hätää, kultaseni. 137 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 - Kas tässä. - Kiitos. 138 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 Felicia. 139 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 Blackwell. Hyvä tavaton. 140 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Äitini piti muotoilevia alusasujasi. 141 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 Onpa imartelevaa. Ja vanhentavaa. 142 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Näytät upealta. 143 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Kerro kaikki salaisuutesi. 144 00:10:07,733 --> 00:10:11,403 Tärkeintä ei ole se, mitä teen vaan mitä en tee. 145 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 Ja sinä olet? 146 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 Sheila. Sheila Rubin. 147 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 Siitä tunnistin sinut. Haukuit lautaani suorassa lähetyksessä. 148 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 En tarkoittanut sitä. 149 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 En aluksi. Se oli... 150 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Olit oikeassa. Lauta oli pelkkä romu. 151 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 Pidän enemmän uudesta yrityksestäni. Teit minulle palveluksen. 152 00:10:38,263 --> 00:10:39,932 Ole hyvä vain. 153 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 Älä mene asioiden edelle. 154 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Sinulla on hienot lonkkaluut. 155 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Kiitos. 156 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 Pidän huomenna hoikentavien alusasujen muotinäytöksen. 157 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 Haluaisitko malliksi? 158 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 En esiinny usein mallina. 159 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 Naiset rakastavat sitä. 160 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 Miehilläkin on kuulemma hauskaa. 161 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 Niin. 162 00:11:08,377 --> 00:11:12,381 Ei. Suosin muita maitoja. 163 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Kiitos kuitenkin. 164 00:11:14,049 --> 00:11:18,470 Oli mukava tavata teidät molemmat. 165 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 Hyvä on. Kuten itse haluat. 166 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 Haluatko, että sinusta pidetään? 167 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 Julkisuus on kilpailua suosiosta. 168 00:11:30,858 --> 00:11:33,944 Jossakin vaiheessa sinun on pakko luovuttaa. 169 00:11:36,196 --> 00:11:39,533 Anteeksi? Joku tarjoaa teille tämän. 170 00:11:50,127 --> 00:11:54,256 Se on todella väkevää, koska kieltäydyit Felician tarjouksesta. 171 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - Kiitos. - Kiitos itsellesi esityksestä. 172 00:11:59,761 --> 00:12:04,474 Miksi kuntomessuilla esitellään kureliivejä? 173 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 Tämä on vuosi 1983, herran tähden. 174 00:12:07,811 --> 00:12:10,939 Tiedän, mitä tarkoitat. Opin kuitenkin kauan sitten, 175 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 että kieltäytyminen tuntuu hetkellisesti hyvältä, 176 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 mutta sillä ei tienaa. 177 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 En voi vieraannuttaa ketään. 178 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 Todellako? Minä luulin, että Felicia pelkäisi sitä enemmän. 179 00:12:28,165 --> 00:12:31,835 Oli mukava jutella, ja sinun pitänee mennä nukkumaan... 180 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 Lisää juotavaa? 181 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 En juo kovin paljon. 182 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Et varmasti. 183 00:12:39,092 --> 00:12:43,722 - Baarimikko! Mikko baarissa. - Kyllä. Täältä tulee. 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Mikä tämä on? Miesten osastoko? 185 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 Täällä ei tepastella lavalla huomenna. 186 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 Voitko auttaa? 187 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 No niin. 188 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 Nostatko yleensä tätä? 189 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - Pystyn siihen. - Hyvä on. 190 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - Voi luoja. - Voi luoja... 191 00:13:07,246 --> 00:13:09,289 - Nosta se pois. - Irti... 192 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 - No niin. - Voi luoja. 193 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Se oli valetta. 194 00:13:16,171 --> 00:13:17,256 En pysty tuohon. 195 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 Vihaan kuntoilua. 196 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 Oliko tuo vitsi? Vitsailet paljon. 197 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 Niin vitsailen, mutta totta se on. Vihaan kuntoilua. 198 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 En koskaan kuntoile, ellen ole esiintymässä. 199 00:13:33,981 --> 00:13:39,486 Onko pahempaa kuntoilla vai esittää avaruusolentoa karvabikineissä? 200 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 Miten tiedät Lumoavista lonkeroista? 201 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 En tiedä. Eikö se ole kaikille tuttu? 202 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 Ei. Edes ystäväni eivät tiedä, että olin siinä. 203 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 Minulla ei ollut puherooleja. 204 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 Vain pari kirkaisua ja tosi pitkä tanssi. 205 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 Näin sen varmaan myöhäisillan elokuvakanavalla. 206 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 Tiedäthän ne. 207 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 Tietenkin. 208 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 Jos vihaat kuntoilua, miksi lähdit ohjelmastasi? 209 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 Etkö tiedä? Vai teeskenteletkö? 210 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 Tiedät minusta paljon. Ihan kuin olisit opiskellut. 211 00:14:26,867 --> 00:14:28,827 Tuo ei ole totta. 212 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 Hyvä on. Uskon sinua. 213 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 Se on hassu tarina, joten ole valmiina nauramaan. 214 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 Sain tietää, että miespuolinen vastanäyttelijäni - 215 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 ansaitsi kaksi kertaa enemmän puolet pienemmästä roolista. 216 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 Minä ehdotin: "Maksakaa meille yhtä paljon ensi vuonna." 217 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 Minulle vastattiin... Odota vain. 218 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 "Mitä jos annamme sinulle kenkää - 219 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 ja kiellämme muita studioita puhumasta sinulle?" 220 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Eikö olekin hupaisaa? 221 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 Etkö siis päättänyt lähteä? 222 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Sinut potkittiin pihalle. 223 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 Sellaista se on. 224 00:15:09,243 --> 00:15:11,411 Nyt myyn halvauksia aiheuttavia pillereitä. 225 00:15:11,995 --> 00:15:12,996 Älä kerro kenellekään. 226 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - Ei kukaan ole kuollut. - Yksi kuoli. 227 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 Olet hyvä kuuntelija. Tunnen meidät läheisiksi. 228 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 Minä myös. 229 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 Paskat TV:stä. 230 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Todellinen unelmani - 231 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 on esiintyä lavalla. 232 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Suurella lavalla. 233 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 - Broadwayllako? - Vegasissa. 234 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Vegasissa. Niin. 235 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 Juuri niin. 236 00:15:40,440 --> 00:15:43,485 Tuo on minun kotini. Siellä minä asun. 237 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 Lavalla kuin tähti. 238 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 PARRASVALOT 239 00:15:56,331 --> 00:16:00,586 Tämä on rakkaalle ystävälleni Sheila Rubinille. 240 00:16:08,385 --> 00:16:14,975 I've got you under my skin 241 00:16:15,684 --> 00:16:22,566 I've got you deep in the heart of me 242 00:16:23,483 --> 00:16:30,157 So deep in my heart You're really a part of me 243 00:16:31,074 --> 00:16:37,706 I've got you under my skin 244 00:16:39,917 --> 00:16:43,128 Onko teillä jääkaappi lukossa? 245 00:16:45,172 --> 00:16:49,510 Onko mikään lukossa? Ovi vaikkapa? 246 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 Meillä se on seinässä. 247 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Etkö parempaan pysty? 248 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 "Onko ovi lukossa?" 249 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Tee itse pilasoitto Felicialle. 250 00:17:00,521 --> 00:17:06,443 I've got you under my skin 251 00:17:12,281 --> 00:17:15,702 Petitkö miestäsi mormonin kanssa? Olet kamala. 252 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - Meillä on lapsikin. - Mormonin kanssa? 253 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Ei, vaan mieheni. 254 00:17:20,499 --> 00:17:21,916 Oliko se jännittävää? 255 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 - Miehenkö kanssa? - Mormonin. 256 00:17:24,752 --> 00:17:28,089 - Kyllä oli. - Tapailetko häntä yhä? 257 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 En todellakaan. En! 258 00:17:31,760 --> 00:17:36,223 - Mutta minä... - Tapailetko uutta miestä? 259 00:17:36,974 --> 00:17:39,560 Pidät hänestä. Sinä punastut. 260 00:17:40,811 --> 00:17:41,854 Pitääkö hän sinusta? 261 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 Toivon niin. 262 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Kuka ei pitäisi? 263 00:17:57,119 --> 00:18:03,125 Just use your mentality Wake up to reality 264 00:18:03,125 --> 00:18:09,298 Voi luoja. Viimeksi pidin tällaista 16-vuotiaana. 265 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Talvitanssiaisissa. 266 00:18:10,674 --> 00:18:15,470 Minut kruunattiin lumikuningattareksi ja kaksoisveljeni kuninkaaksi. 267 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 Äitini mielestä olin liian naisellinen. 268 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 Hän naljaili tietenkin perseestäni. 269 00:18:20,684 --> 00:18:23,896 Mitä minä terapiassa tekisin? 270 00:18:23,896 --> 00:18:26,940 Puhuisin menneistä kokonaisen tunnin? 271 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 Ja maksaisin siitä. 272 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 Ei. 273 00:18:31,862 --> 00:18:35,866 Puhutko minulle ääneen? 274 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 En aina, mutta joskus. 275 00:18:41,205 --> 00:18:45,501 - Vastaanko takaisin? - Kyllä vain. Sinulla on paljon sanottavaa. 276 00:18:45,501 --> 00:18:47,878 Hoidat yleensä puhumisen. 277 00:18:49,463 --> 00:18:50,380 Hetkinen. 278 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 Juttelin pikkutyttönä nätille naiselle - 279 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 margariinipakkauksessa, kun levitin häntä leivälle. 280 00:18:57,888 --> 00:18:59,097 Hän ei vastannut. 281 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 - 'Cause I've got you - Oletko kunnossa? 282 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 Totta kai. Minä vain... 283 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 En saa henkeä, ja seinät liikkuvat. 284 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 Riisutaan tuo. 285 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 Noin. 286 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Onko näin hyvä? 287 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 Sheila? Riisutaan tuo pois. 288 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 Ei hätää. Voit suudella minua. 289 00:19:29,670 --> 00:19:32,422 Sheila. Olen tässä. 290 00:19:33,340 --> 00:19:36,218 Mikä hätänä? Etkö halua suudella minua? 291 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 Oletko kunnossa? 292 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Sheila. 293 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Haloo. 294 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 - Hei. Voitko hyvin? - Carlos? 295 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 Hei. Voin. 296 00:20:00,617 --> 00:20:02,703 Olen hieman väsynyt. Miten itse voit? 297 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 Kuulostit sekavalta aamukolmelta. 298 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 Soitinko sinulle? Voi luoja. Mitä minä sanoin? 299 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 Et osannut muodostaa sanoja. 300 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 Kysyit tosin, haluaisinko käydä luonasi. 301 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 Kysyinkö? Ai. Voi luoja. 302 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Mitä vastasit? 303 00:20:24,141 --> 00:20:28,937 Sanoin, että tiedustelisin vointiasi aamulla, joten... 304 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 En ole varma, viihtyisitkö täällä. 305 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 Täällä on todella kuntomaista. 306 00:20:38,989 --> 00:20:43,202 Niin arvelinkin. Nähdään vaikka, kun palaat. 307 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 Olisi tosin kiva, jos tulisit. 308 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Hyvä on. Katsotaan, mitä voin tehdä. 309 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 Hyvä on. 310 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 En väittäisi tätä keksiksi, mutta makea se on. 311 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 Niin on. Kuten tekin. 312 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 Mark voi auttaa teitä. 313 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 Hetkinen vain. Haluan kysyä lisää tuotteesta, nuori neiti. 314 00:21:13,190 --> 00:21:15,108 Onko se laihdutus- vai jälkiruokaa? 315 00:21:15,776 --> 00:21:19,238 Jos alamme myydä tätä, minun pitää tietää sen hyllypaikka. 316 00:21:20,072 --> 00:21:22,115 Kysy joltakulta, jota kiinnostaa. 317 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 Kas vain. 318 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 - Mitä kaupantekijälleni kuuluu? - Ei hyvää. 319 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 Myyntiedustajat pitävät sinusta. 320 00:21:33,752 --> 00:21:35,963 Ikävää, että menetämme sinut muotinäytökseen, 321 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 mutta keksit kestävät sen. 322 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 Olen harjoitellut vinkkaamista. 323 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 Mitä? Ei. Mitä sanoit muotinäytöksestä? 324 00:21:47,349 --> 00:21:51,687 Ei ole helppoa luopua sinusta, mutta julkisuudesta on apua. 325 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 Onnistuinko? 326 00:21:54,982 --> 00:21:58,235 Et. Kieltäydyin muotinäytöksestä. 327 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Enkö vain? 328 00:22:04,700 --> 00:22:06,618 MUOTISALI TAPAHTUMAT 329 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 TENNARIT TRIKOOT 330 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 {\an8}UIMAPUVUT SYYSKATSAUS 331 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Miltä tuntuu? 332 00:22:21,925 --> 00:22:25,179 - En voi hengittää. - Hyvä. Älä. 333 00:22:25,179 --> 00:22:27,764 Henkäile nenän kautta. 334 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 Kuin kuumasta teekupposesta. 335 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 Älä kävele liian nopeasti. Mukavan hitaita askelia. 336 00:22:35,230 --> 00:22:39,526 Asetan itselleni tahdin kappaleella "Amazing Grace". 337 00:22:40,527 --> 00:22:45,532 Amazing grace, how... 338 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Kelly. 339 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 Oletko tämän takana? 340 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 Näytät sievältä. Onnea matkaan. 341 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Amazing grace How sweet the sound 342 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 That saved a wretch like me 343 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 I once was lost But now I'm found 344 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 Was blind But now I see 345 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 Säälittävää. 346 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me 347 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - I once was lost, but now I'm found - Ei. 348 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 Was blind, but now I see 349 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 Hyvänen aika. 350 00:25:04,046 --> 00:25:06,423 - Voi reppanaa. - Jätä minut rauhaan! 351 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 Säälin sinua todella. 352 00:25:31,323 --> 00:25:32,324 Tullaan. 353 00:25:37,454 --> 00:25:41,667 Voi paska. Helvetti 354 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Voi luoja. 355 00:27:31,235 --> 00:27:33,237 Tekstitys: Petra Rock