1
00:00:15,849 --> 00:00:17,267
Siloplex !
2
00:00:49,258 --> 00:00:50,717
C'est fou, d'être ici.
3
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
J'en reviens pas !
4
00:00:53,178 --> 00:00:54,513
C'est Jack LaLanne ?
5
00:00:54,680 --> 00:00:56,765
Je l'ai vu à la télé,
6
00:00:56,932 --> 00:00:59,017
il tirait un canot avec les dents.
7
00:00:59,393 --> 00:01:00,477
C'est dingue.
8
00:01:01,395 --> 00:01:03,355
Je veux bien qu'il tire mon canot.
9
00:01:03,522 --> 00:01:05,566
Il a l'âge d'être ton père !
10
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
Réflexion faite, pourquoi pas ?
11
00:01:10,362 --> 00:01:12,823
Sheila, sois détendue, d'accord ?
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,200
Pas de pression, c'est simplement
13
00:01:15,868 --> 00:01:16,869
un collègue.
14
00:01:17,035 --> 00:01:19,246
Notre stand est par ici, mesdames.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
On arrive.
16
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
J'ai acheté ce mixeur à 2 h du matin !
17
00:01:23,917 --> 00:01:26,420
Hélas, une femme y a laissé un doigt.
18
00:01:34,928 --> 00:01:36,138
Sheila ?
19
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Ça va ?
20
00:01:39,224 --> 00:01:42,186
Il y a 2 ans,
j'ai débarqué dans un cours d'aérobic.
21
00:01:42,519 --> 00:01:46,273
J'ai eu du mal à tenir la cadence.
Je me sentais faible et nulle.
22
00:01:46,690 --> 00:01:48,901
Et aujourd'hui, on est au Salon national
23
00:01:49,067 --> 00:01:51,195
de la Santé et du Fitness !
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,821
Au cœur de l'action !
25
00:01:54,489 --> 00:01:56,742
{\an8}On n'est pas très bien placées.
26
00:01:57,284 --> 00:02:02,122
{\an8}Mais ça nous permettra d'être davantage
concentrées sur notre travail.
27
00:02:02,456 --> 00:02:03,957
{\an8}On va serrer des mains,
28
00:02:04,291 --> 00:02:05,834
{\an8}écouler notre stock.
29
00:02:07,669 --> 00:02:09,003
{\an8}Tu sens cette odeur ?
30
00:02:11,840 --> 00:02:14,176
Désolée, notre produit a tourné.
31
00:02:14,343 --> 00:02:16,595
Une glacière nous a lâchées.
32
00:02:17,137 --> 00:02:18,514
On va régler ça.
33
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
Merde !
34
00:02:24,728 --> 00:02:28,440
{\an8}Ce qui compte, c'est qu'on est ici
et qu'on a du boulot.
35
00:02:28,899 --> 00:02:30,025
Que du bonheur,
36
00:02:30,192 --> 00:02:31,485
aucune rondeur.
37
00:02:31,777 --> 00:02:33,195
Je suis une maman occupée
38
00:02:33,362 --> 00:02:35,489
qui aime grignoter sans engraisser.
39
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
C'est prouvé,
40
00:02:36,907 --> 00:02:40,911
consommer des produits allégés
est bon pour la ligne et pour le cœur.
41
00:02:41,286 --> 00:02:42,538
Je peux craquer
42
00:02:42,704 --> 00:02:44,957
sans faire craquer mon jean taille 36.
43
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
Les femmes veulent des produits fiables.
44
00:02:47,584 --> 00:02:49,461
Avec Hartmann, c'est le cas.
45
00:02:53,131 --> 00:02:55,801
Par ici,
j'ai quelque chose à vous montrer.
46
00:02:55,968 --> 00:02:56,885
Désolée.
47
00:02:57,052 --> 00:02:58,387
On aime le chocolat.
48
00:02:59,096 --> 00:03:00,305
On aime la minceur.
49
00:03:01,098 --> 00:03:02,474
On veut se faire plaisir.
50
00:03:02,641 --> 00:03:03,559
Goûter.
51
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Mincir.
52
00:03:05,686 --> 00:03:06,979
{\an8}Apprécier.
53
00:03:07,729 --> 00:03:11,650
{\an8}Venez voir Mark Hoffman,
un des représentants de Hartman.
54
00:03:24,872 --> 00:03:27,541
Tu es douée pour fourguer des trucs,
pas vrai ?
55
00:03:29,626 --> 00:03:30,878
Si on veut.
56
00:03:31,044 --> 00:03:33,005
Même dans ce coin merdique.
57
00:03:34,256 --> 00:03:36,008
Il y a pas mal de passage.
58
00:03:36,175 --> 00:03:38,051
C'est pas sorcier
59
00:03:38,218 --> 00:03:41,096
d'aguicher des hommes d'affaires
du Missouri.
60
00:03:41,263 --> 00:03:42,806
Il suffit pas d'aguicher.
61
00:03:42,973 --> 00:03:46,143
Les tactiques varient
en fonction des cibles.
62
00:03:46,310 --> 00:03:47,895
C'est pile ton rayon :
63
00:03:48,228 --> 00:03:49,980
dire ce qu'on veut entendre.
64
00:04:05,495 --> 00:04:07,456
Quoi ? Qu'est-ce qui te fascine ?
65
00:04:09,041 --> 00:04:10,292
Tu regardes quoi ?
66
00:04:10,501 --> 00:04:12,336
La voilà, en chair et en os.
67
00:04:14,922 --> 00:04:16,964
Tu savais qu'elle serait là ?
68
00:04:17,132 --> 00:04:18,591
Non. Et toi ?
69
00:04:18,926 --> 00:04:20,010
Non.
70
00:04:20,177 --> 00:04:21,428
Enfin, peut-être.
71
00:04:21,595 --> 00:04:22,804
Mais...
72
00:04:23,764 --> 00:04:25,516
Je sais plus, peu importe.
73
00:04:25,682 --> 00:04:27,184
Tu penses pas à moi ?
74
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
C'est vraiment génial et convaincant.
75
00:04:29,937 --> 00:04:31,647
Elle vend des pilules de régime.
76
00:04:31,813 --> 00:04:35,359
J'en ai essayé un paquet.
C'est du speed et des laxatifs.
77
00:04:35,526 --> 00:04:38,195
Tu passes la nuit aux toilettes,
tu les récures.
78
00:04:38,362 --> 00:04:39,863
À propos de toilettes...
79
00:04:40,447 --> 00:04:41,573
On t'attend au stand.
80
00:04:43,242 --> 00:04:44,326
Son stand est super.
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,787
Arrête, l'envie gâche la vie.
82
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
On s'en sort bien dans notre petit coin.
83
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
Où est le petit coin ?
84
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
Tu voudrais me détester,
85
00:04:55,003 --> 00:04:57,089
mais je te fascine.
86
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Exact.
87
00:05:00,050 --> 00:05:01,552
C'est très perturbant.
88
00:05:01,885 --> 00:05:03,136
Va me parler.
89
00:05:03,720 --> 00:05:05,180
Je serai peut-être sympa.
90
00:05:05,472 --> 00:05:08,642
Ou alors, je te déculotterai
pour t'arracher la chatte.
91
00:05:09,226 --> 00:05:10,686
Au moins, tu seras fixée.
92
00:05:30,747 --> 00:05:33,250
Marika, bonjour ! C'est Sheila.
93
00:05:33,750 --> 00:05:36,378
- Ça fait...
- Une éternité, oui.
94
00:05:36,920 --> 00:05:40,090
Vinnie est en train de chauffer la salle ?
95
00:05:40,257 --> 00:05:42,551
Il fait une tournée en Europe.
96
00:05:44,219 --> 00:05:45,554
Il doit s'éclater.
97
00:05:48,056 --> 00:05:49,975
Qu'insinuez-vous, au juste ?
98
00:05:50,517 --> 00:05:52,603
Simplement qu'il doit s'amuser.
99
00:05:52,769 --> 00:05:56,106
Il s'amuse raisonnablement et sainement.
100
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
Tant mieux !
101
00:05:58,066 --> 00:06:00,694
Il passe de bons moments.
102
00:06:01,028 --> 00:06:03,363
Il est en bonne santé, il a le moral.
103
00:06:04,364 --> 00:06:07,117
- Il a senti des tulipes hollandaises.
- La chance !
104
00:06:07,284 --> 00:06:11,079
Il a vu une exposition psychédélique
dans un musée de Zagreb.
105
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
- Charmant.
- Et une pièce d'avant-garde à Berlin.
106
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Sur un banquier
qui a la phobie des yachts.
107
00:06:18,587 --> 00:06:19,880
Fascinant.
108
00:06:20,714 --> 00:06:22,174
Il n'est pas malade.
109
00:06:22,841 --> 00:06:23,842
Pardon ?
110
00:06:25,469 --> 00:06:26,512
Rien.
111
00:06:30,349 --> 00:06:32,309
Il n'est pas malade, vous dites ?
112
00:06:33,060 --> 00:06:34,561
J'ai dit ça ou c'est vous ?
113
00:06:38,148 --> 00:06:40,859
Je retourne à mon stand, mais...
114
00:06:41,568 --> 00:06:44,238
dites-lui bonjour de ma part
et bonne chance.
115
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
Oui, très bien.
116
00:06:46,281 --> 00:06:48,534
Mais il n'a pas besoin de chance
117
00:06:48,700 --> 00:06:50,118
car les rumeurs sont fausses.
118
00:06:50,452 --> 00:06:53,830
Et il réagit très bien au traitement.
119
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Je m'en réjouis.
120
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Tu vas faire la queue
comme n'importe qui ?
121
00:07:23,235 --> 00:07:24,319
Tu perds ton temps.
122
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Fais-lui dédicacer tes nichons.
Elle va adorer.
123
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
Faites la queue.
124
00:07:38,292 --> 00:07:40,502
En fait, je tiens un stand.
125
00:07:41,170 --> 00:07:43,672
Moi aussi, je suis connue.
126
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Vous la connaissez ?
127
00:07:51,763 --> 00:07:52,848
Non.
128
00:07:57,352 --> 00:07:59,813
À une première journée prometteuse !
129
00:07:59,980 --> 00:08:02,941
Tu as enjôlé un paquet d'hommes
130
00:08:03,108 --> 00:08:07,321
qui travaillent pour des supermarchés
et s'appellent Hank ou Stewart.
131
00:08:08,322 --> 00:08:10,616
J'ignorais qu'on faisait un concours.
132
00:08:10,782 --> 00:08:14,244
- L'avion me rend nerveuse.
- Tu dois vraiment partir ce soir ?
133
00:08:14,411 --> 00:08:17,664
Ernie compte sur moi
pour l'anniversaire des jumeaux.
134
00:08:17,831 --> 00:08:21,460
Divorce assuré si je le vire
et que je l'abandonne avec 12 gosses
135
00:08:21,627 --> 00:08:22,836
et un magicien.
136
00:08:23,003 --> 00:08:25,297
Très bien. Je boirai seule.
137
00:08:25,506 --> 00:08:28,425
Une femme seule dans un bar d'hôtel
ne risque rien.
138
00:08:28,592 --> 00:08:31,845
Tu devrais fêter ça,
tu as cartonné aujourd'hui.
139
00:08:32,095 --> 00:08:35,057
Pense aux mains serrées,
aux commerciaux flattés.
140
00:08:35,224 --> 00:08:36,475
Tu mérites de t'amuser.
141
00:08:36,642 --> 00:08:38,809
En regardant Dynasty toute seule ?
142
00:08:38,977 --> 00:08:40,895
Sheila, va vers les autres.
143
00:08:41,063 --> 00:08:42,606
Parle-leur, va nager.
144
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Batifole avec un type musclé
en justaucorps
145
00:08:45,317 --> 00:08:47,069
et raconte-moi tout.
146
00:08:47,653 --> 00:08:48,820
Sauf si...
147
00:08:49,905 --> 00:08:52,574
Avec Carlos,
vous avez une relation exclusive ?
148
00:08:53,408 --> 00:08:56,662
- Quoi ? On est même pas en couple.
- Parfait.
149
00:08:56,828 --> 00:09:00,916
Alors, amuse-toi, mais couche-toi à 23 h.
Demain, c'est reparti.
150
00:09:03,126 --> 00:09:04,753
Garçon, un autre pour elle.
151
00:09:04,920 --> 00:09:06,213
Merci. Je t'adore.
152
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Je compte sur toi.
153
00:09:07,548 --> 00:09:11,093
Type musclé, justaucorps, au lit à 22h30.
Tu peux le faire !
154
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Mince, vraiment...
155
00:09:44,710 --> 00:09:45,919
Vraiment désolée.
156
00:09:46,295 --> 00:09:48,046
Tout va bien, beauté.
157
00:09:51,258 --> 00:09:52,384
Tiens.
158
00:09:52,718 --> 00:09:53,719
Felicia.
159
00:09:55,137 --> 00:09:56,138
Blackwell !
160
00:09:56,305 --> 00:09:58,390
Incroyable ! Ma mère avait
161
00:09:58,557 --> 00:10:00,184
toute votre gamme de gaines.
162
00:10:01,268 --> 00:10:04,021
C'est très flatteur, et ça me vieillit.
163
00:10:04,771 --> 00:10:07,691
Tu es rayonnante,
donne-moi tous tes secrets.
164
00:10:07,858 --> 00:10:11,361
L'important n'est pas ce que je fais,
mais ce que j'évite.
165
00:10:16,491 --> 00:10:17,659
Et vous êtes ?
166
00:10:18,327 --> 00:10:20,204
Sheila. Sheila Rubin.
167
00:10:21,788 --> 00:10:25,501
Je me disais bien !
Vous avez descendu mon step à la télé.
168
00:10:27,461 --> 00:10:30,756
Ce n'était pas prévu du tout.
Enfin, pas au départ...
169
00:10:30,923 --> 00:10:33,217
Vous aviez raison, c'était de la camelote.
170
00:10:33,383 --> 00:10:35,010
Je préfère mon nouveau projet.
171
00:10:35,511 --> 00:10:36,929
Vous m'avez rendu service.
172
00:10:38,263 --> 00:10:39,890
Vous pouvez me remercier !
173
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
N'exagérons rien.
174
00:10:43,227 --> 00:10:44,686
Vous avez un joli bassin.
175
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Merci.
176
00:10:47,272 --> 00:10:50,943
Demain, j'organise un défilé
pour mes culottes amincissantes.
177
00:10:51,485 --> 00:10:54,780
Ça vous dirait de participer,
en tant que mannequin ?
178
00:10:56,198 --> 00:10:59,201
Je ne fais pas vraiment de mannequinat.
179
00:10:59,826 --> 00:11:01,370
Les femmes adorent ça !
180
00:11:01,537 --> 00:11:04,331
Et il paraît
que les hommes apprécient aussi.
181
00:11:07,918 --> 00:11:12,339
Oui, mais ce n'est pas trop
ma tasse de... lait.
182
00:11:12,798 --> 00:11:14,007
Merci quand même.
183
00:11:15,843 --> 00:11:18,762
J'ai été ravie de vous rencontrer
toutes les deux.
184
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Très bien.
185
00:11:20,889 --> 00:11:22,307
Comme vous voudrez.
186
00:11:24,852 --> 00:11:27,688
Une petite question :
tu as envie d'être appréciée ?
187
00:11:27,855 --> 00:11:30,607
La célébrité
est un concours de popularité.
188
00:11:30,899 --> 00:11:33,652
Tôt ou tard,
va falloir que tu me foutes la paix.
189
00:11:36,154 --> 00:11:37,155
Madame ?
190
00:11:37,739 --> 00:11:38,866
On vous offre ceci.
191
00:11:50,085 --> 00:11:54,298
Je l'ai demandé bien corsé,
vu comment vous avez humilié Felicia.
192
00:11:56,633 --> 00:11:59,136
- Merci.
- Merci à vous pour le spectacle.
193
00:11:59,595 --> 00:12:04,433
Je m'étonne simplement qu'on présente
des gaines à un salon de fitness.
194
00:12:05,684 --> 00:12:08,103
On est en 1983, bon sang !
195
00:12:08,437 --> 00:12:10,898
Je vous comprends, sauf que j'ai appris
196
00:12:11,064 --> 00:12:13,734
que dire non,
ça fait du bien sur le moment,
197
00:12:13,901 --> 00:12:16,236
mais ça ne rapporte pas un sou.
198
00:12:16,820 --> 00:12:18,864
Je peux pas me faire d'ennemis.
199
00:12:19,448 --> 00:12:20,490
Ah bon ?
200
00:12:20,741 --> 00:12:24,328
C'est plutôt elle qui devrait éviter
de vous avoir comme ennemie.
201
00:12:28,123 --> 00:12:31,001
J'ai été ravie,
mais vous devez être fatiguée.
202
00:12:31,502 --> 00:12:32,503
Un autre verre ?
203
00:12:35,714 --> 00:12:37,007
Je ne bois pas trop.
204
00:12:37,174 --> 00:12:38,383
Je n'en doute pas.
205
00:12:39,301 --> 00:12:40,427
Barman !
206
00:12:40,761 --> 00:12:42,429
- Le monsieur du bar !
- Oui ?
207
00:12:48,519 --> 00:12:49,520
C'est quoi ?
208
00:12:49,686 --> 00:12:52,523
Le coin hommes du salon ?
209
00:12:52,981 --> 00:12:56,401
C'est le coin fitness
pour ceux qui défilent pas demain.
210
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Vous m'assurez ?
211
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
- Vous soulevez ça, d'habitude ?
- Ça va aller.
212
00:13:06,787 --> 00:13:08,455
Pitié, aidez-moi !
213
00:13:08,622 --> 00:13:09,831
Voilà !
214
00:13:11,291 --> 00:13:12,543
Bon sang...
215
00:13:13,544 --> 00:13:14,586
J'ai menti.
216
00:13:16,004 --> 00:13:17,631
Je peux pas soulever ça.
217
00:13:19,842 --> 00:13:21,134
Je déteste le sport.
218
00:13:22,553 --> 00:13:24,596
Vous plaisantez, non ? Comme souvent.
219
00:13:24,763 --> 00:13:26,348
Oui, mais je suis sérieuse.
220
00:13:26,515 --> 00:13:28,225
Je déteste le sport.
221
00:13:28,892 --> 00:13:32,646
Je n'en fais jamais,
sauf quand j'incarne un personnage.
222
00:13:34,147 --> 00:13:36,441
Qu'est-ce qui est pire ? Le sport
223
00:13:36,608 --> 00:13:39,862
ou jouer une extraterrestre sexy
en bikini de fourrure ?
224
00:13:42,030 --> 00:13:44,366
Vous connaissez Blondinette à bouclettes ?
225
00:13:47,286 --> 00:13:48,245
Je sais pas.
226
00:13:48,954 --> 00:13:50,789
- C'est connu !
- Non.
227
00:13:51,206 --> 00:13:53,917
Personne ne sait que j'ai joué là-dedans.
228
00:13:54,293 --> 00:13:55,627
Je n'ai aucune réplique.
229
00:13:56,211 --> 00:13:57,713
Seulement quelques cris
230
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
et un long numéro de danse.
231
00:14:00,215 --> 00:14:03,844
J'ai dû voir ça en fin de soirée,
sur une chaîne de cinéma.
232
00:14:04,136 --> 00:14:05,512
Vous voyez le genre ?
233
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Bien sûr.
234
00:14:14,771 --> 00:14:18,358
Si tu détestes le sport,
pourquoi avoir arrêté ta série ?
235
00:14:19,151 --> 00:14:20,319
Tu ne sais pas ?
236
00:14:20,944 --> 00:14:22,196
Ou tu fais semblant ?
237
00:14:22,613 --> 00:14:24,531
Tu en sais long sur moi.
238
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
Tu t'es renseignée.
239
00:14:26,992 --> 00:14:28,785
Pas du tout.
240
00:14:31,163 --> 00:14:32,289
Je te crois.
241
00:14:33,707 --> 00:14:36,877
C'est une drôle d'histoire.
Prépare-toi à rire.
242
00:14:37,169 --> 00:14:39,713
J'ai découvert que mon partenaire masculin
243
00:14:39,880 --> 00:14:43,383
gagnait le double
pour un rôle deux fois moins important.
244
00:14:43,800 --> 00:14:44,885
Alors, j'ai dit :
245
00:14:45,052 --> 00:14:46,970
"Si on avait le même salaire ?"
246
00:14:47,137 --> 00:14:49,306
Et ils ont répondu, tu vas adorer,
247
00:14:49,640 --> 00:14:52,100
ils ont dit : "Et si on te virait
248
00:14:53,101 --> 00:14:56,438
et qu'on disait aux autres studios
de t'oublier ?"
249
00:14:57,689 --> 00:14:59,024
Elle est bonne, non ?
250
00:14:59,650 --> 00:15:00,859
Alors,
251
00:15:01,568 --> 00:15:03,403
tu n'es pas partie par choix ?
252
00:15:03,570 --> 00:15:05,614
Ils t'ont mise à la porte ?
253
00:15:06,114 --> 00:15:07,491
C'est ça, le showbiz.
254
00:15:09,201 --> 00:15:11,370
Maintenant,
je vends des pilules mortelles.
255
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Ne le répète pas.
256
00:15:13,330 --> 00:15:15,249
- Personne n'est mort.
- Si.
257
00:15:18,126 --> 00:15:19,419
Tu sais bien écouter.
258
00:15:19,711 --> 00:15:21,171
Je me sens proche de toi.
259
00:15:22,673 --> 00:15:23,674
Moi aussi.
260
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
Rien à foutre de la télé.
261
00:15:28,011 --> 00:15:29,263
Mon véritable rêve,
262
00:15:30,556 --> 00:15:32,516
c'est de faire de la scène.
263
00:15:33,141 --> 00:15:34,101
La vraie scène.
264
00:15:34,768 --> 00:15:36,687
- Broadway !
- Vegas.
265
00:15:36,854 --> 00:15:38,438
Vegas, oui.
266
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
Parfaitement.
267
00:15:40,357 --> 00:15:42,025
Là-bas, c'est chez moi.
268
00:15:42,359 --> 00:15:45,112
C'est là que je vis, sur scène.
269
00:15:46,738 --> 00:15:48,115
Comme une vedette.
270
00:15:56,331 --> 00:15:58,750
Je dédie cette chanson à ma grande amie,
271
00:15:59,168 --> 00:16:00,752
Sheila Rubin.
272
00:16:08,427 --> 00:16:14,725
Je t'ai vraiment dans la peau
273
00:16:15,934 --> 00:16:19,104
Je t'ai vraiment
274
00:16:19,271 --> 00:16:22,441
Tout au fond de mon cœur
275
00:16:23,525 --> 00:16:26,236
Si profondément
276
00:16:26,403 --> 00:16:29,907
Que tu fais partie de moi
277
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Je t'ai vraiment
278
00:16:34,161 --> 00:16:36,705
Dans la peau
279
00:16:40,042 --> 00:16:43,170
Est-ce que votre mini-bar marche ?
280
00:16:45,589 --> 00:16:49,676
Quelque chose marche dans votre chambre ?
Le robinet, peut-être ?
281
00:16:50,427 --> 00:16:51,428
Arrêtez-le vite !
282
00:16:53,639 --> 00:16:55,307
Tu peux pas faire mieux ?
283
00:16:55,641 --> 00:16:57,518
Est-ce que votre mini-bar marche ?
284
00:16:57,684 --> 00:16:59,686
Fais une blague à Felicia.
285
00:17:12,281 --> 00:17:15,618
Tu as trompé ton mari avec un mormon ?
Petite cochonne.
286
00:17:15,786 --> 00:17:17,871
- Et on a un enfant.
- Avec le mormon ?
287
00:17:18,038 --> 00:17:20,374
Non, avec le mari.
288
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
C'était chaud ?
289
00:17:22,041 --> 00:17:24,044
- Avec le mari ?
- Non, le mormon.
290
00:17:24,752 --> 00:17:28,048
- Oui, et comment !
- Tu le vois toujours ?
291
00:17:28,464 --> 00:17:30,759
Certainement pas, non.
292
00:17:31,802 --> 00:17:33,303
Mais je... Enfin...
293
00:17:34,555 --> 00:17:35,597
Il y en a un autre ?
294
00:17:36,974 --> 00:17:39,226
Il te plaît, tu rougis !
295
00:17:40,811 --> 00:17:41,812
Tu lui plais ?
296
00:17:43,480 --> 00:17:44,606
J'espère.
297
00:17:45,274 --> 00:17:46,733
Qui te résisterait ?
298
00:17:47,609 --> 00:17:50,779
Qui me chuchote sans cesse à l'oreille
299
00:17:51,321 --> 00:17:55,075
Tu ne te rends pas compte ?
C'est perdu d'avance
300
00:17:57,160 --> 00:18:00,497
Fais preuve de personnalité
301
00:18:00,664 --> 00:18:03,083
Admets la réalité
302
00:18:03,500 --> 00:18:06,753
J'ai pas porté ce genre de truc
depuis mes...
303
00:18:07,671 --> 00:18:08,672
16 ans.
304
00:18:09,298 --> 00:18:10,674
Au bal d'hiver du lycée.
305
00:18:10,841 --> 00:18:12,843
J'ai été élue reine des glaces.
306
00:18:13,760 --> 00:18:15,345
Et mon frère jumeau, roi.
307
00:18:15,512 --> 00:18:18,557
Ma mère me trouvait
trop pulpeuse pour la robe.
308
00:18:18,724 --> 00:18:20,642
Allusion directe à mon cul.
309
00:18:20,809 --> 00:18:23,187
Pourquoi j'irais voir un psy ?
310
00:18:23,937 --> 00:18:27,065
Pour discuter du passé
pendant une heure ?
311
00:18:27,566 --> 00:18:29,318
Et payer pour ça ?
312
00:18:30,777 --> 00:18:31,778
Non.
313
00:18:31,945 --> 00:18:34,281
Alors, comme ça, tu me parles ?
314
00:18:34,823 --> 00:18:35,824
À voix haute ?
315
00:18:37,201 --> 00:18:40,579
Pas tout le temps, mais ça m'arrive.
316
00:18:41,121 --> 00:18:44,458
- Je te réponds ?
- Oui, tu as beaucoup à dire.
317
00:18:44,625 --> 00:18:48,086
En fait, c'est surtout toi qui parles.
318
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Attends.
319
00:18:50,631 --> 00:18:52,382
Quand j'étais petite, je parlais
320
00:18:52,549 --> 00:18:55,427
à la dame du pot de margarine
en tartinant mon pain.
321
00:18:57,846 --> 00:18:59,473
Elle répondait jamais.
322
00:19:02,518 --> 00:19:03,519
Ça va ?
323
00:19:04,853 --> 00:19:07,189
Oui, bien sûr, sauf que...
324
00:19:08,690 --> 00:19:11,443
j'arrive pas à respirer
et que les murs bougent.
325
00:19:11,610 --> 00:19:12,736
On va t'enlever ça.
326
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Ça va aller ?
327
00:19:20,536 --> 00:19:21,662
On va t'enlever ça.
328
00:19:25,541 --> 00:19:26,792
Tout va bien.
329
00:19:27,417 --> 00:19:28,669
Tu peux m'embrasser.
330
00:19:29,711 --> 00:19:30,754
Sheila,
331
00:19:31,171 --> 00:19:32,381
je suis là.
332
00:19:33,257 --> 00:19:34,633
Qu'est-ce que tu as ?
333
00:19:35,092 --> 00:19:37,052
Tu veux pas m'embrasser ?
334
00:19:38,554 --> 00:19:39,471
Tout va bien ?
335
00:19:53,151 --> 00:19:54,194
Allô ?
336
00:19:55,654 --> 00:19:57,322
- Carlos ?
- Tout va bien ?
337
00:19:58,699 --> 00:19:59,867
Oui.
338
00:20:00,659 --> 00:20:02,911
Je suis juste un peu fatiguée, et toi ?
339
00:20:03,954 --> 00:20:06,498
Tu avais l'air dans le cirage
à 3 h du matin.
340
00:20:07,499 --> 00:20:09,459
Je t'ai appelé ? Mince...
341
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
Qu'est-ce que j'ai dit ?
342
00:20:11,378 --> 00:20:13,338
C'était pas très compréhensible.
343
00:20:13,755 --> 00:20:16,383
Mais tu m'as proposé de venir te voir.
344
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Ah bon ?
345
00:20:19,428 --> 00:20:20,596
Ça alors !
346
00:20:21,680 --> 00:20:22,931
Tu as répondu quoi ?
347
00:20:24,183 --> 00:20:28,520
J'ai dit que je t'appellerais le matin
pour voir comment tu te sentais.
348
00:20:28,979 --> 00:20:31,982
Disons que je ne sais pas trop si tu...
349
00:20:32,691 --> 00:20:35,027
te plairais ici, c'est...
350
00:20:35,485 --> 00:20:36,570
C'est très...
351
00:20:38,030 --> 00:20:39,031
fitness.
352
00:20:39,198 --> 00:20:41,658
Oui, c'est ce que je me suis dit.
353
00:20:41,825 --> 00:20:45,245
- On se verra à ton retour.
- Mais j'adorerais que tu viennes.
354
00:20:46,705 --> 00:20:47,748
D'accord.
355
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Je vais essayer.
356
00:20:57,424 --> 00:21:00,677
Je ne parlerais pas de biscuit,
mais ça a du goût.
357
00:21:03,180 --> 00:21:04,389
En effet.
358
00:21:05,182 --> 00:21:06,683
Comme vous, monsieur.
359
00:21:06,850 --> 00:21:09,478
Mark peut vous aider, au besoin.
360
00:21:09,645 --> 00:21:13,065
Attendez, j'ai encore
plein de questions pour vous.
361
00:21:13,232 --> 00:21:15,609
C'est un produit minceur ou un dessert ?
362
00:21:15,817 --> 00:21:19,488
Si on décide d'en vendre,
je dois savoir dans quel rayon ça va.
363
00:21:20,030 --> 00:21:22,449
Demandez à quelqu'un qui s'en fout pas.
364
00:21:25,160 --> 00:21:26,078
Tiens, tiens...
365
00:21:28,247 --> 00:21:29,748
Comment va la reine des ventes ?
366
00:21:29,915 --> 00:21:30,999
Pas très fort.
367
00:21:31,166 --> 00:21:33,710
Vous cartonnez avec les représentants.
368
00:21:33,877 --> 00:21:36,421
Dommage que vous nous lâchiez
pour défiler.
369
00:21:36,588 --> 00:21:38,507
Mais la vie, c'est pas du gâteau.
370
00:21:41,260 --> 00:21:43,929
Avant,
j'arrivais pas à faire de clin d'œil.
371
00:21:44,096 --> 00:21:45,430
Quoi ? Non.
372
00:21:45,806 --> 00:21:47,307
Vous avez parlé de défilé ?
373
00:21:47,474 --> 00:21:49,685
J'ai dit que vous nous manqueriez,
374
00:21:49,852 --> 00:21:52,104
mais que ça nous ferait de la publicité.
375
00:21:53,146 --> 00:21:54,648
J'ai réussi, non ?
376
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
J'ai dit non pour le défilé de mode.
377
00:21:59,778 --> 00:22:00,904
Je me trompe ?
378
00:22:04,741 --> 00:22:07,369
PROGRAMME DU JOUR
379
00:22:07,536 --> 00:22:10,038
{\an8}18 H DÉFILÉ DE MODE COLLECTION AUTOMNE
380
00:22:19,923 --> 00:22:21,049
Tout va bien ?
381
00:22:21,967 --> 00:22:24,303
- Je n'arrive pas à respirer.
- Parfait.
382
00:22:24,469 --> 00:22:27,681
C'est inutile.
Prenez de petites inspirations par le nez.
383
00:22:28,557 --> 00:22:30,767
Comme devant une tasse de thé brûlant.
384
00:22:31,059 --> 00:22:35,189
Ne marchez pas trop vite,
de belles enjambées bien lentes.
385
00:22:35,689 --> 00:22:38,025
J'aime bien chanter Amazing Grace
386
00:22:38,192 --> 00:22:39,943
dans ma tête pour le rythme.
387
00:22:45,616 --> 00:22:46,617
Kelly.
388
00:22:47,784 --> 00:22:50,078
C'est toi qui es à l'origine de ça ?
389
00:22:51,580 --> 00:22:52,998
Tu es ravissante.
390
00:22:53,790 --> 00:22:54,958
Bonne chance.
391
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
Lamentable.
392
00:25:03,879 --> 00:25:04,880
Ma pauvre...
393
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
Fiche-moi la paix !
394
00:25:09,927 --> 00:25:12,387
Tu me fais vraiment de la peine.
395
00:25:31,281 --> 00:25:32,449
J'arrive !
396
00:25:37,246 --> 00:25:39,206
Merde, merde, merde...
397
00:25:41,208 --> 00:25:42,334
Bon sang...
398
00:27:28,315 --> 00:27:30,150
Adaptation : Odile Manforti
399
00:27:30,317 --> 00:27:32,277
Sous-titrage TITRAFILM