1 00:00:15,849 --> 00:00:17,267 Siloplex ! 2 00:00:25,817 --> 00:00:28,779 PHYSICAL - BRISER SES CHAÎNES 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,717 C'est fou, d'être ici. 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 J'en reviens pas ! 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,513 C'est Jack LaLanne ? 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,765 Je l'ai vu à la télé, 7 00:00:56,932 --> 00:00:59,017 il tirait un canot avec les dents. 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,477 C'est dingue. 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 Je veux bien qu'il tire mon canot. 10 00:01:03,522 --> 00:01:05,566 Il a l'âge d'être ton père ! 11 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 Réflexion faite, pourquoi pas ? 12 00:01:10,362 --> 00:01:12,823 Sheila, sois détendue, d'accord ? 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,200 Pas de pression, c'est simplement 14 00:01:15,868 --> 00:01:16,869 un collègue. 15 00:01:17,035 --> 00:01:19,246 Notre stand est par ici, mesdames. 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 On arrive. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,417 J'ai acheté ce mixeur à 2 h du matin ! 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,420 Hélas, une femme y a laissé un doigt. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,138 Sheila ? 20 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Ça va ? 21 00:01:39,224 --> 00:01:42,186 Il y a 2 ans, j'ai débarqué dans un cours d'aérobic. 22 00:01:42,519 --> 00:01:46,273 J'ai eu du mal à tenir la cadence. Je me sentais faible et nulle. 23 00:01:46,690 --> 00:01:48,901 Et aujourd'hui, on est au Salon national 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,195 de la Santé et du Fitness ! 25 00:01:51,361 --> 00:01:52,821 Au cœur de l'action ! 26 00:01:54,489 --> 00:01:56,742 {\an8}On n'est pas très bien placées. 27 00:01:57,284 --> 00:02:02,122 {\an8}Mais ça nous permettra d'être davantage concentrées sur notre travail. 28 00:02:02,456 --> 00:02:03,957 {\an8}On va serrer des mains, 29 00:02:04,291 --> 00:02:05,834 {\an8}écouler notre stock. 30 00:02:07,669 --> 00:02:09,003 {\an8}Tu sens cette odeur ? 31 00:02:11,840 --> 00:02:14,176 Désolée, notre produit a tourné. 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,595 Une glacière nous a lâchées. 33 00:02:17,137 --> 00:02:18,514 On va régler ça. 34 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 Merde ! 35 00:02:24,728 --> 00:02:28,440 {\an8}Ce qui compte, c'est qu'on est ici et qu'on a du boulot. 36 00:02:28,899 --> 00:02:30,025 Que du bonheur, 37 00:02:30,192 --> 00:02:31,485 aucune rondeur. 38 00:02:31,777 --> 00:02:33,195 Je suis une maman occupée 39 00:02:33,362 --> 00:02:35,489 qui aime grignoter sans engraisser. 40 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 C'est prouvé, 41 00:02:36,907 --> 00:02:40,911 consommer des produits allégés est bon pour la ligne et pour le cœur. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Je peux craquer 43 00:02:42,704 --> 00:02:44,957 sans faire craquer mon jean taille 36. 44 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 Les femmes veulent des produits fiables. 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,461 Avec Hartmann, c'est le cas. 46 00:02:53,131 --> 00:02:55,801 Par ici, j'ai quelque chose à vous montrer. 47 00:02:55,968 --> 00:02:56,885 Désolée. 48 00:02:57,052 --> 00:02:58,387 On aime le chocolat. 49 00:02:59,096 --> 00:03:00,305 On aime la minceur. 50 00:03:01,098 --> 00:03:02,474 On veut se faire plaisir. 51 00:03:02,641 --> 00:03:03,559 Goûter. 52 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Mincir. 53 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 {\an8}Apprécier. 54 00:03:07,729 --> 00:03:11,650 {\an8}Venez voir Mark Hoffman, un des représentants de Hartman. 55 00:03:24,872 --> 00:03:27,541 Tu es douée pour fourguer des trucs, pas vrai ? 56 00:03:29,626 --> 00:03:30,878 Si on veut. 57 00:03:31,044 --> 00:03:33,005 Même dans ce coin merdique. 58 00:03:34,256 --> 00:03:36,008 Il y a pas mal de passage. 59 00:03:36,175 --> 00:03:38,051 C'est pas sorcier 60 00:03:38,218 --> 00:03:41,096 d'aguicher des hommes d'affaires du Missouri. 61 00:03:41,263 --> 00:03:42,806 Il suffit pas d'aguicher. 62 00:03:42,973 --> 00:03:46,143 Les tactiques varient en fonction des cibles. 63 00:03:46,310 --> 00:03:47,895 C'est pile ton rayon : 64 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 dire ce qu'on veut entendre. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 Quoi ? Qu'est-ce qui te fascine ? 66 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Tu regardes quoi ? 67 00:04:10,501 --> 00:04:12,336 La voilà, en chair et en os. 68 00:04:14,922 --> 00:04:16,964 Tu savais qu'elle serait là ? 69 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Non. Et toi ? 70 00:04:18,926 --> 00:04:20,010 Non. 71 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 Enfin, peut-être. 72 00:04:21,595 --> 00:04:22,804 Mais... 73 00:04:23,764 --> 00:04:25,516 Je sais plus, peu importe. 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,184 Tu penses pas à moi ? 75 00:04:27,351 --> 00:04:29,770 C'est vraiment génial et convaincant. 76 00:04:29,937 --> 00:04:31,647 Elle vend des pilules de régime. 77 00:04:31,813 --> 00:04:35,359 J'en ai essayé un paquet. C'est du speed et des laxatifs. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Tu passes la nuit aux toilettes, tu les récures. 79 00:04:38,362 --> 00:04:39,863 À propos de toilettes... 80 00:04:40,447 --> 00:04:41,573 On t'attend au stand. 81 00:04:43,242 --> 00:04:44,326 Son stand est super. 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 Arrête, l'envie gâche la vie. 83 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 On s'en sort bien dans notre petit coin. 84 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 Où est le petit coin ? 85 00:04:53,252 --> 00:04:54,795 Tu voudrais me détester, 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,089 mais je te fascine. 87 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Exact. 88 00:05:00,050 --> 00:05:01,552 C'est très perturbant. 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,136 Va me parler. 90 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 Je serai peut-être sympa. 91 00:05:05,472 --> 00:05:08,642 Ou alors, je te déculotterai pour t'arracher la chatte. 92 00:05:09,226 --> 00:05:10,686 Au moins, tu seras fixée. 93 00:05:30,747 --> 00:05:33,250 Marika, bonjour ! C'est Sheila. 94 00:05:33,750 --> 00:05:36,378 - Ça fait... - Une éternité, oui. 95 00:05:36,920 --> 00:05:40,090 Vinnie est en train de chauffer la salle ? 96 00:05:40,257 --> 00:05:42,551 Il fait une tournée en Europe. 97 00:05:44,219 --> 00:05:45,554 Il doit s'éclater. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,975 Qu'insinuez-vous, au juste ? 99 00:05:50,517 --> 00:05:52,603 Simplement qu'il doit s'amuser. 100 00:05:52,769 --> 00:05:56,106 Il s'amuse raisonnablement et sainement. 101 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Tant mieux ! 102 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Il passe de bons moments. 103 00:06:01,028 --> 00:06:03,363 Il est en bonne santé, il a le moral. 104 00:06:04,364 --> 00:06:07,117 - Il a senti des tulipes hollandaises. - La chance ! 105 00:06:07,284 --> 00:06:11,079 Il a vu une exposition psychédélique dans un musée de Zagreb. 106 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 - Charmant. - Et une pièce d'avant-garde à Berlin. 107 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Sur un banquier qui a la phobie des yachts. 108 00:06:18,587 --> 00:06:19,880 Fascinant. 109 00:06:20,714 --> 00:06:22,174 Il n'est pas malade. 110 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Pardon ? 111 00:06:25,469 --> 00:06:26,512 Rien. 112 00:06:30,349 --> 00:06:32,309 Il n'est pas malade, vous dites ? 113 00:06:33,060 --> 00:06:34,561 J'ai dit ça ou c'est vous ? 114 00:06:38,148 --> 00:06:40,859 Je retourne à mon stand, mais... 115 00:06:41,568 --> 00:06:44,238 dites-lui bonjour de ma part et bonne chance. 116 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 Oui, très bien. 117 00:06:46,281 --> 00:06:48,534 Mais il n'a pas besoin de chance 118 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 car les rumeurs sont fausses. 119 00:06:50,452 --> 00:06:53,830 Et il réagit très bien au traitement. 120 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Je m'en réjouis. 121 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 Tu vas faire la queue comme n'importe qui ? 122 00:07:23,235 --> 00:07:24,319 Tu perds ton temps. 123 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Fais-lui dédicacer tes nichons. Elle va adorer. 124 00:07:36,915 --> 00:07:38,125 Faites la queue. 125 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 En fait, je tiens un stand. 126 00:07:41,170 --> 00:07:43,672 Moi aussi, je suis connue. 127 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Vous la connaissez ? 128 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 Non. 129 00:07:57,352 --> 00:07:59,813 À une première journée prometteuse ! 130 00:07:59,980 --> 00:08:02,941 Tu as enjôlé un paquet d'hommes 131 00:08:03,108 --> 00:08:07,321 qui travaillent pour des supermarchés et s'appellent Hank ou Stewart. 132 00:08:08,322 --> 00:08:10,616 J'ignorais qu'on faisait un concours. 133 00:08:10,782 --> 00:08:14,244 - L'avion me rend nerveuse. - Tu dois vraiment partir ce soir ? 134 00:08:14,411 --> 00:08:17,664 Ernie compte sur moi pour l'anniversaire des jumeaux. 135 00:08:17,831 --> 00:08:21,460 Divorce assuré si je le vire et que je l'abandonne avec 12 gosses 136 00:08:21,627 --> 00:08:22,836 et un magicien. 137 00:08:23,003 --> 00:08:25,297 Très bien. Je boirai seule. 138 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Une femme seule dans un bar d'hôtel ne risque rien. 139 00:08:28,592 --> 00:08:31,845 Tu devrais fêter ça, tu as cartonné aujourd'hui. 140 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 Pense aux mains serrées, aux commerciaux flattés. 141 00:08:35,224 --> 00:08:36,475 Tu mérites de t'amuser. 142 00:08:36,642 --> 00:08:38,809 En regardant Dynasty toute seule ? 143 00:08:38,977 --> 00:08:40,895 Sheila, va vers les autres. 144 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Parle-leur, va nager. 145 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Batifole avec un type musclé en justaucorps 146 00:08:45,317 --> 00:08:47,069 et raconte-moi tout. 147 00:08:47,653 --> 00:08:48,820 Sauf si... 148 00:08:49,905 --> 00:08:52,574 Avec Carlos, vous avez une relation exclusive ? 149 00:08:53,408 --> 00:08:56,662 - Quoi ? On est même pas en couple. - Parfait. 150 00:08:56,828 --> 00:09:00,916 Alors, amuse-toi, mais couche-toi à 23 h. Demain, c'est reparti. 151 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Garçon, un autre pour elle. 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,213 Merci. Je t'adore. 153 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Je compte sur toi. 154 00:09:07,548 --> 00:09:11,093 Type musclé, justaucorps, au lit à 22h30. Tu peux le faire ! 155 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Mince, vraiment... 156 00:09:44,710 --> 00:09:45,919 Vraiment désolée. 157 00:09:46,295 --> 00:09:48,046 Tout va bien, beauté. 158 00:09:51,258 --> 00:09:52,384 Tiens. 159 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Felicia. 160 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 Blackwell ! 161 00:09:56,305 --> 00:09:58,390 Incroyable ! Ma mère avait 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 toute votre gamme de gaines. 163 00:10:01,268 --> 00:10:04,021 C'est très flatteur, et ça me vieillit. 164 00:10:04,771 --> 00:10:07,691 Tu es rayonnante, donne-moi tous tes secrets. 165 00:10:07,858 --> 00:10:11,361 L'important n'est pas ce que je fais, mais ce que j'évite. 166 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 Et vous êtes ? 167 00:10:18,327 --> 00:10:20,204 Sheila. Sheila Rubin. 168 00:10:21,788 --> 00:10:25,501 Je me disais bien ! Vous avez descendu mon step à la télé. 169 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 Ce n'était pas prévu du tout. Enfin, pas au départ... 170 00:10:30,923 --> 00:10:33,217 Vous aviez raison, c'était de la camelote. 171 00:10:33,383 --> 00:10:35,010 Je préfère mon nouveau projet. 172 00:10:35,511 --> 00:10:36,929 Vous m'avez rendu service. 173 00:10:38,263 --> 00:10:39,890 Vous pouvez me remercier ! 174 00:10:40,349 --> 00:10:41,642 N'exagérons rien. 175 00:10:43,227 --> 00:10:44,686 Vous avez un joli bassin. 176 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Merci. 177 00:10:47,272 --> 00:10:50,943 Demain, j'organise un défilé pour mes culottes amincissantes. 178 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 Ça vous dirait de participer, en tant que mannequin ? 179 00:10:56,198 --> 00:10:59,201 Je ne fais pas vraiment de mannequinat. 180 00:10:59,826 --> 00:11:01,370 Les femmes adorent ça ! 181 00:11:01,537 --> 00:11:04,331 Et il paraît que les hommes apprécient aussi. 182 00:11:07,918 --> 00:11:12,339 Oui, mais ce n'est pas trop ma tasse de... lait. 183 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 Merci quand même. 184 00:11:15,843 --> 00:11:18,762 J'ai été ravie de vous rencontrer toutes les deux. 185 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Très bien. 186 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Comme vous voudrez. 187 00:11:24,852 --> 00:11:27,688 Une petite question : tu as envie d'être appréciée ? 188 00:11:27,855 --> 00:11:30,607 La célébrité est un concours de popularité. 189 00:11:30,899 --> 00:11:33,652 Tôt ou tard, va falloir que tu me foutes la paix. 190 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 Madame ? 191 00:11:37,739 --> 00:11:38,866 On vous offre ceci. 192 00:11:50,085 --> 00:11:54,298 Je l'ai demandé bien corsé, vu comment vous avez humilié Felicia. 193 00:11:56,633 --> 00:11:59,136 - Merci. - Merci à vous pour le spectacle. 194 00:11:59,595 --> 00:12:04,433 Je m'étonne simplement qu'on présente des gaines à un salon de fitness. 195 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 On est en 1983, bon sang ! 196 00:12:08,437 --> 00:12:10,898 Je vous comprends, sauf que j'ai appris 197 00:12:11,064 --> 00:12:13,734 que dire non, ça fait du bien sur le moment, 198 00:12:13,901 --> 00:12:16,236 mais ça ne rapporte pas un sou. 199 00:12:16,820 --> 00:12:18,864 Je peux pas me faire d'ennemis. 200 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Ah bon ? 201 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 C'est plutôt elle qui devrait éviter de vous avoir comme ennemie. 202 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 J'ai été ravie, mais vous devez être fatiguée. 203 00:12:31,502 --> 00:12:32,503 Un autre verre ? 204 00:12:35,714 --> 00:12:37,007 Je ne bois pas trop. 205 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 Je n'en doute pas. 206 00:12:39,301 --> 00:12:40,427 Barman ! 207 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 - Le monsieur du bar ! - Oui ? 208 00:12:48,519 --> 00:12:49,520 C'est quoi ? 209 00:12:49,686 --> 00:12:52,523 Le coin hommes du salon ? 210 00:12:52,981 --> 00:12:56,401 C'est le coin fitness pour ceux qui défilent pas demain. 211 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 Vous m'assurez ? 212 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 - Vous soulevez ça, d'habitude ? - Ça va aller. 213 00:13:06,787 --> 00:13:08,455 Pitié, aidez-moi ! 214 00:13:08,622 --> 00:13:09,831 Voilà ! 215 00:13:11,291 --> 00:13:12,543 Bon sang... 216 00:13:13,544 --> 00:13:14,586 J'ai menti. 217 00:13:16,004 --> 00:13:17,631 Je peux pas soulever ça. 218 00:13:19,842 --> 00:13:21,134 Je déteste le sport. 219 00:13:22,553 --> 00:13:24,596 Vous plaisantez, non ? Comme souvent. 220 00:13:24,763 --> 00:13:26,348 Oui, mais je suis sérieuse. 221 00:13:26,515 --> 00:13:28,225 Je déteste le sport. 222 00:13:28,892 --> 00:13:32,646 Je n'en fais jamais, sauf quand j'incarne un personnage. 223 00:13:34,147 --> 00:13:36,441 Qu'est-ce qui est pire ? Le sport 224 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 ou jouer une extraterrestre sexy en bikini de fourrure ? 225 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 Vous connaissez Blondinette à bouclettes ? 226 00:13:47,286 --> 00:13:48,245 Je sais pas. 227 00:13:48,954 --> 00:13:50,789 - C'est connu ! - Non. 228 00:13:51,206 --> 00:13:53,917 Personne ne sait que j'ai joué là-dedans. 229 00:13:54,293 --> 00:13:55,627 Je n'ai aucune réplique. 230 00:13:56,211 --> 00:13:57,713 Seulement quelques cris 231 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 et un long numéro de danse. 232 00:14:00,215 --> 00:14:03,844 J'ai dû voir ça en fin de soirée, sur une chaîne de cinéma. 233 00:14:04,136 --> 00:14:05,512 Vous voyez le genre ? 234 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Bien sûr. 235 00:14:14,771 --> 00:14:18,358 Si tu détestes le sport, pourquoi avoir arrêté ta série ? 236 00:14:19,151 --> 00:14:20,319 Tu ne sais pas ? 237 00:14:20,944 --> 00:14:22,196 Ou tu fais semblant ? 238 00:14:22,613 --> 00:14:24,531 Tu en sais long sur moi. 239 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Tu t'es renseignée. 240 00:14:26,992 --> 00:14:28,785 Pas du tout. 241 00:14:31,163 --> 00:14:32,289 Je te crois. 242 00:14:33,707 --> 00:14:36,877 C'est une drôle d'histoire. Prépare-toi à rire. 243 00:14:37,169 --> 00:14:39,713 J'ai découvert que mon partenaire masculin 244 00:14:39,880 --> 00:14:43,383 gagnait le double pour un rôle deux fois moins important. 245 00:14:43,800 --> 00:14:44,885 Alors, j'ai dit : 246 00:14:45,052 --> 00:14:46,970 "Si on avait le même salaire ?" 247 00:14:47,137 --> 00:14:49,306 Et ils ont répondu, tu vas adorer, 248 00:14:49,640 --> 00:14:52,100 ils ont dit : "Et si on te virait 249 00:14:53,101 --> 00:14:56,438 et qu'on disait aux autres studios de t'oublier ?" 250 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 Elle est bonne, non ? 251 00:14:59,650 --> 00:15:00,859 Alors, 252 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 tu n'es pas partie par choix ? 253 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Ils t'ont mise à la porte ? 254 00:15:06,114 --> 00:15:07,491 C'est ça, le showbiz. 255 00:15:09,201 --> 00:15:11,370 Maintenant, je vends des pilules mortelles. 256 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Ne le répète pas. 257 00:15:13,330 --> 00:15:15,249 - Personne n'est mort. - Si. 258 00:15:18,126 --> 00:15:19,419 Tu sais bien écouter. 259 00:15:19,711 --> 00:15:21,171 Je me sens proche de toi. 260 00:15:22,673 --> 00:15:23,674 Moi aussi. 261 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 Rien à foutre de la télé. 262 00:15:28,011 --> 00:15:29,263 Mon véritable rêve, 263 00:15:30,556 --> 00:15:32,516 c'est de faire de la scène. 264 00:15:33,141 --> 00:15:34,101 La vraie scène. 265 00:15:34,768 --> 00:15:36,687 - Broadway ! - Vegas. 266 00:15:36,854 --> 00:15:38,438 Vegas, oui. 267 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Parfaitement. 268 00:15:40,357 --> 00:15:42,025 Là-bas, c'est chez moi. 269 00:15:42,359 --> 00:15:45,112 C'est là que je vis, sur scène. 270 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 Comme une vedette. 271 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 Je dédie cette chanson à ma grande amie, 272 00:15:59,168 --> 00:16:00,752 Sheila Rubin. 273 00:16:08,427 --> 00:16:14,725 Je t'ai vraiment dans la peau 274 00:16:15,934 --> 00:16:19,104 Je t'ai vraiment 275 00:16:19,271 --> 00:16:22,441 Tout au fond de mon cœur 276 00:16:23,525 --> 00:16:26,236 Si profondément 277 00:16:26,403 --> 00:16:29,907 Que tu fais partie de moi 278 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Je t'ai vraiment 279 00:16:34,161 --> 00:16:36,705 Dans la peau 280 00:16:40,042 --> 00:16:43,170 Est-ce que votre mini-bar marche ? 281 00:16:45,589 --> 00:16:49,676 Quelque chose marche dans votre chambre ? Le robinet, peut-être ? 282 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 Arrêtez-le vite ! 283 00:16:53,639 --> 00:16:55,307 Tu peux pas faire mieux ? 284 00:16:55,641 --> 00:16:57,518 Est-ce que votre mini-bar marche ? 285 00:16:57,684 --> 00:16:59,686 Fais une blague à Felicia. 286 00:17:12,281 --> 00:17:15,618 Tu as trompé ton mari avec un mormon ? Petite cochonne. 287 00:17:15,786 --> 00:17:17,871 - Et on a un enfant. - Avec le mormon ? 288 00:17:18,038 --> 00:17:20,374 Non, avec le mari. 289 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 C'était chaud ? 290 00:17:22,041 --> 00:17:24,044 - Avec le mari ? - Non, le mormon. 291 00:17:24,752 --> 00:17:28,048 - Oui, et comment ! - Tu le vois toujours ? 292 00:17:28,464 --> 00:17:30,759 Certainement pas, non. 293 00:17:31,802 --> 00:17:33,303 Mais je... Enfin... 294 00:17:34,555 --> 00:17:35,597 Il y en a un autre ? 295 00:17:36,974 --> 00:17:39,226 Il te plaît, tu rougis ! 296 00:17:40,811 --> 00:17:41,812 Tu lui plais ? 297 00:17:43,480 --> 00:17:44,606 J'espère. 298 00:17:45,274 --> 00:17:46,733 Qui te résisterait ? 299 00:17:47,609 --> 00:17:50,779 Qui me chuchote sans cesse à l'oreille 300 00:17:51,321 --> 00:17:55,075 Tu ne te rends pas compte ? C'est perdu d'avance 301 00:17:57,160 --> 00:18:00,497 Fais preuve de personnalité 302 00:18:00,664 --> 00:18:03,083 Admets la réalité 303 00:18:03,500 --> 00:18:06,753 J'ai pas porté ce genre de truc depuis mes... 304 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 16 ans. 305 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Au bal d'hiver du lycée. 306 00:18:10,841 --> 00:18:12,843 J'ai été élue reine des glaces. 307 00:18:13,760 --> 00:18:15,345 Et mon frère jumeau, roi. 308 00:18:15,512 --> 00:18:18,557 Ma mère me trouvait trop pulpeuse pour la robe. 309 00:18:18,724 --> 00:18:20,642 Allusion directe à mon cul. 310 00:18:20,809 --> 00:18:23,187 Pourquoi j'irais voir un psy ? 311 00:18:23,937 --> 00:18:27,065 Pour discuter du passé pendant une heure ? 312 00:18:27,566 --> 00:18:29,318 Et payer pour ça ? 313 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Non. 314 00:18:31,945 --> 00:18:34,281 Alors, comme ça, tu me parles ? 315 00:18:34,823 --> 00:18:35,824 À voix haute ? 316 00:18:37,201 --> 00:18:40,579 Pas tout le temps, mais ça m'arrive. 317 00:18:41,121 --> 00:18:44,458 - Je te réponds ? - Oui, tu as beaucoup à dire. 318 00:18:44,625 --> 00:18:48,086 En fait, c'est surtout toi qui parles. 319 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Attends. 320 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 Quand j'étais petite, je parlais 321 00:18:52,549 --> 00:18:55,427 à la dame du pot de margarine en tartinant mon pain. 322 00:18:57,846 --> 00:18:59,473 Elle répondait jamais. 323 00:19:02,518 --> 00:19:03,519 Ça va ? 324 00:19:04,853 --> 00:19:07,189 Oui, bien sûr, sauf que... 325 00:19:08,690 --> 00:19:11,443 j'arrive pas à respirer et que les murs bougent. 326 00:19:11,610 --> 00:19:12,736 On va t'enlever ça. 327 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Ça va aller ? 328 00:19:20,536 --> 00:19:21,662 On va t'enlever ça. 329 00:19:25,541 --> 00:19:26,792 Tout va bien. 330 00:19:27,417 --> 00:19:28,669 Tu peux m'embrasser. 331 00:19:29,711 --> 00:19:30,754 Sheila, 332 00:19:31,171 --> 00:19:32,381 je suis là. 333 00:19:33,257 --> 00:19:34,633 Qu'est-ce que tu as ? 334 00:19:35,092 --> 00:19:37,052 Tu veux pas m'embrasser ? 335 00:19:38,554 --> 00:19:39,471 Tout va bien ? 336 00:19:53,151 --> 00:19:54,194 Allô ? 337 00:19:55,654 --> 00:19:57,322 - Carlos ? - Tout va bien ? 338 00:19:58,699 --> 00:19:59,867 Oui. 339 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 Je suis juste un peu fatiguée, et toi ? 340 00:20:03,954 --> 00:20:06,498 Tu avais l'air dans le cirage à 3 h du matin. 341 00:20:07,499 --> 00:20:09,459 Je t'ai appelé ? Mince... 342 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 Qu'est-ce que j'ai dit ? 343 00:20:11,378 --> 00:20:13,338 C'était pas très compréhensible. 344 00:20:13,755 --> 00:20:16,383 Mais tu m'as proposé de venir te voir. 345 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Ah bon ? 346 00:20:19,428 --> 00:20:20,596 Ça alors ! 347 00:20:21,680 --> 00:20:22,931 Tu as répondu quoi ? 348 00:20:24,183 --> 00:20:28,520 J'ai dit que je t'appellerais le matin pour voir comment tu te sentais. 349 00:20:28,979 --> 00:20:31,982 Disons que je ne sais pas trop si tu... 350 00:20:32,691 --> 00:20:35,027 te plairais ici, c'est... 351 00:20:35,485 --> 00:20:36,570 C'est très... 352 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 fitness. 353 00:20:39,198 --> 00:20:41,658 Oui, c'est ce que je me suis dit. 354 00:20:41,825 --> 00:20:45,245 - On se verra à ton retour. - Mais j'adorerais que tu viennes. 355 00:20:46,705 --> 00:20:47,748 D'accord. 356 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Je vais essayer. 357 00:20:57,424 --> 00:21:00,677 Je ne parlerais pas de biscuit, mais ça a du goût. 358 00:21:03,180 --> 00:21:04,389 En effet. 359 00:21:05,182 --> 00:21:06,683 Comme vous, monsieur. 360 00:21:06,850 --> 00:21:09,478 Mark peut vous aider, au besoin. 361 00:21:09,645 --> 00:21:13,065 Attendez, j'ai encore plein de questions pour vous. 362 00:21:13,232 --> 00:21:15,609 C'est un produit minceur ou un dessert ? 363 00:21:15,817 --> 00:21:19,488 Si on décide d'en vendre, je dois savoir dans quel rayon ça va. 364 00:21:20,030 --> 00:21:22,449 Demandez à quelqu'un qui s'en fout pas. 365 00:21:25,160 --> 00:21:26,078 Tiens, tiens... 366 00:21:28,247 --> 00:21:29,748 Comment va la reine des ventes ? 367 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Pas très fort. 368 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Vous cartonnez avec les représentants. 369 00:21:33,877 --> 00:21:36,421 Dommage que vous nous lâchiez pour défiler. 370 00:21:36,588 --> 00:21:38,507 Mais la vie, c'est pas du gâteau. 371 00:21:41,260 --> 00:21:43,929 Avant, j'arrivais pas à faire de clin d'œil. 372 00:21:44,096 --> 00:21:45,430 Quoi ? Non. 373 00:21:45,806 --> 00:21:47,307 Vous avez parlé de défilé ? 374 00:21:47,474 --> 00:21:49,685 J'ai dit que vous nous manqueriez, 375 00:21:49,852 --> 00:21:52,104 mais que ça nous ferait de la publicité. 376 00:21:53,146 --> 00:21:54,648 J'ai réussi, non ? 377 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 J'ai dit non pour le défilé de mode. 378 00:21:59,778 --> 00:22:00,904 Je me trompe ? 379 00:22:04,741 --> 00:22:07,369 PROGRAMME DU JOUR 380 00:22:07,536 --> 00:22:10,038 {\an8}18 H DÉFILÉ DE MODE COLLECTION AUTOMNE 381 00:22:19,923 --> 00:22:21,049 Tout va bien ? 382 00:22:21,967 --> 00:22:24,303 - Je n'arrive pas à respirer. - Parfait. 383 00:22:24,469 --> 00:22:27,681 C'est inutile. Prenez de petites inspirations par le nez. 384 00:22:28,557 --> 00:22:30,767 Comme devant une tasse de thé brûlant. 385 00:22:31,059 --> 00:22:35,189 Ne marchez pas trop vite, de belles enjambées bien lentes. 386 00:22:35,689 --> 00:22:38,025 J'aime bien chanter Amazing Grace 387 00:22:38,192 --> 00:22:39,943 dans ma tête pour le rythme. 388 00:22:45,616 --> 00:22:46,617 Kelly. 389 00:22:47,784 --> 00:22:50,078 C'est toi qui es à l'origine de ça ? 390 00:22:51,580 --> 00:22:52,998 Tu es ravissante. 391 00:22:53,790 --> 00:22:54,958 Bonne chance. 392 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 Lamentable. 393 00:25:03,879 --> 00:25:04,880 Ma pauvre... 394 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Fiche-moi la paix ! 395 00:25:09,927 --> 00:25:12,387 Tu me fais vraiment de la peine. 396 00:25:31,281 --> 00:25:32,449 J'arrive ! 397 00:25:37,246 --> 00:25:39,206 Merde, merde, merde... 398 00:25:41,208 --> 00:25:42,334 Bon sang... 399 00:27:28,315 --> 00:27:30,150 Adaptation : Odile Manforti 400 00:27:30,317 --> 00:27:32,277 Sous-titrage TITRAFILM