1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 Siloplex. 2 00:00:28,862 --> 00:00:31,073 GESUNDHEITS- UND FITNESS-MESSE 83 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,344 - Ich fasse es nicht, dass wir hier sind. - Das ist echt irre. 4 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Oh mein Gott, ist das Jack LaLanne? 5 00:00:54,638 --> 00:00:59,393 Der hat im Fernsehen ein Boot mit seinen Zähnen ins Meer gezogen. 6 00:00:59,393 --> 00:01:00,727 Verrückt. 7 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 Mein Boot dürfte er auch mal ziehen. 8 00:01:03,355 --> 00:01:06,275 Hör auf. Der ist alt genug, um dein Vater zu sein. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Andererseits, tu dir keinen Zwang an. 10 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 Okay, Sheila. Bleib cool, okay? Ganz locker. 11 00:01:14,241 --> 00:01:16,869 Er ist nur einer unserer Kollegen, ja? 12 00:01:16,869 --> 00:01:20,664 - Hier geht's zu unserem Stand, Ladys. - Klar, wir kommen. 13 00:01:20,664 --> 00:01:23,458 Oh mein Gott, den Mixer habe ich mal nachts um zwei bestellt. 14 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 Er wurde zurückgerufen, weil eine Frau einen Finger verlor, aber die Farbe ... 15 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Sheils? 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Alles okay? 17 00:01:39,266 --> 00:01:42,269 Vor zwei Jahren bin ich in diesen Fitnesskurs gestolpert. 18 00:01:42,269 --> 00:01:46,315 Ich habe kaum durchgehalten. Ich fühlte mich so schwach und wertlos. 19 00:01:46,315 --> 00:01:51,361 Und heute sind wir auf der nationalen Gesundheits- und Fitness-Messe, 20 00:01:51,361 --> 00:01:52,863 und zwar mittendrin! 21 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 ERNÄHRUNG 22 00:01:54,156 --> 00:01:57,075 {\an8}Okay, wir sind hier hinten etwas versteckt. 23 00:01:57,075 --> 00:02:02,164 {\an8}Aber so können wir uns besser auf unsere Aufgabe konzentrieren. 24 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Wir knüpfen Kontakte, bringen die Ware unters Volk. 25 00:02:07,711 --> 00:02:09,253 {\an8}Riechst du das? 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 Entschuldigt, Leute. Verdorbener Shake. 27 00:02:14,301 --> 00:02:18,680 In einer der Kühltruhen war kein Eis. Wir arbeiten daran. 28 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Scheiße. 29 00:02:24,686 --> 00:02:28,482 {\an8}Na ja, wichtig ist, dass wir hier sind. Und wir müssen unseren Job machen. 30 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 Toller Geschmack im Mund ohne ein zusätzliches Pfund. 31 00:02:31,527 --> 00:02:35,531 Als berufstätige Mutter brauche ich leichte Snacks, die nicht müde machen. 32 00:02:35,531 --> 00:02:40,953 Es ist erwiesen, dass fettfreie Produkte Gewicht und Herzkrankheiten reduzieren. 33 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 Ich kann so viel naschen, wie ich will, ohne dass meine Jeans zu eng wird. 34 00:02:44,998 --> 00:02:49,503 Frauen wollen Produkten vertrauen können, und auf Hartman Foods ist Verlass. 35 00:02:52,840 --> 00:02:56,927 Hi, hier entlang. Ich will Ihnen etwas zeigen. Entschuldige. 36 00:02:56,927 --> 00:03:00,347 Wir alle lieben Schokolade. Wir alle wollen schlank sein. 37 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 Wir verdienen alle ein wenig Genuss. 38 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 Kosten Sie. Nehmen Sie ab. 39 00:03:05,644 --> 00:03:06,937 {\an8}Sie machen glücklich. 40 00:03:07,688 --> 00:03:11,650 {\an8}Ich stelle Ihnen Mark Hoffman vor, einen der Top-Vertreter von Hartman Foods. 41 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 Du bist echt gut darin, den Leuten Scheiß anzudrehen. 42 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Könnte man so sagen. 43 00:03:30,961 --> 00:03:34,298 Auch wenn dein Stand in der letzten Ecke steht. 44 00:03:34,298 --> 00:03:38,093 - Es kommen viele Leute vorbei. - Es ist nicht sonderlich schwer, oder? 45 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Mit schwabbeligen Geschäftsmännern aus Missouri zu flirten? 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,848 Ich flirte nicht nur. 47 00:03:42,848 --> 00:03:46,268 Ich ändere meine Taktik je nach Zielperson. 48 00:03:46,268 --> 00:03:50,022 Das kannst du am besten, oder? Den Leuten sagen, was sie hören wollen. 49 00:04:05,579 --> 00:04:07,497 Was ist? Was ist so aufregend? 50 00:04:08,999 --> 00:04:10,501 Was starrst du da an? 51 00:04:10,501 --> 00:04:14,254 - Da ist sie, leibhaftig. - Ja. 52 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 - Wusstest du, dass sie hier sein würde? - Nein. Du? 53 00:04:18,634 --> 00:04:20,135 Nein. 54 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Ich meine, vielleicht schon, aber ich weiß es nicht mehr. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,226 - Ist auch egal. - Oh, du denkst nicht an mich? 56 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 Das kommt echt cool und überzeugend rüber. 57 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Sie verkauft Diätpillen. 58 00:04:31,688 --> 00:04:35,400 Weißt du, wie viele ich ausprobiert habe? Das ist nur Speed mit Abführmitteln. 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Man verbringt die Nacht auf dem Klo und dann mit Kloputzen. 60 00:04:38,278 --> 00:04:40,364 Oh, ich muss aufs Klo. 61 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Du bist am Stand gefragt. 62 00:04:43,242 --> 00:04:44,368 Ihr Stand ist riesig. 63 00:04:44,910 --> 00:04:49,665 Nein, vergiss es. Kein Vergleichen. Uns geht es gut in unserer kleinen Ecke. 64 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Wo sind die Toiletten? 65 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Du willst mich hassen, aber du bist fasziniert von mir. 66 00:04:58,257 --> 00:05:01,885 Das stimmt. Das verunsichert mich. 67 00:05:01,885 --> 00:05:05,222 Sprich mich doch an. Vielleicht bin ich ja nett. 68 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 Oder ich ziehe dir die Hosen runter und beiße dir in die Muschi. 69 00:05:09,309 --> 00:05:10,894 Wenigstens weißt du es dann. 70 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 Marika, hi. Sheila. 71 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 - Lange nicht ... - ... nicht gesehen, ja. 72 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Ist Vinnie hier irgendwo unterwegs oder ... 73 00:05:40,215 --> 00:05:42,593 Nein, der tourt gerade durch Europa. 74 00:05:43,677 --> 00:05:46,555 Wow. Ich bin sicher, er hat eine tolle Zeit. 75 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 Was genau meinen Sie damit? 76 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Nur, dass er dort Spaß hat. 77 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 Angemessenen, gesunden Spaß, ja. 78 00:05:56,398 --> 00:05:58,025 Tja, das ist toll. 79 00:05:58,025 --> 00:06:03,405 Er hat eine gute Zeit. Er ist gesund, munter und bester Laune. 80 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - Er hat an holländischen Tulpen gerochen. - Wie schön! 81 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 Und er hat psychedelische Kunst in einem Museum in Zagreb genossen. 82 00:06:11,121 --> 00:06:12,247 Wie wundervoll. 83 00:06:12,247 --> 00:06:14,708 Er war in einem Avantgarde-Stück in Berlin 84 00:06:14,708 --> 00:06:18,462 über einen Banker, der Angst vor Jachten hat. 85 00:06:18,462 --> 00:06:20,297 Wow, interessant. 86 00:06:20,797 --> 00:06:22,716 Er ist nicht krank. 87 00:06:22,716 --> 00:06:24,092 Was? 88 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Nichts. 89 00:06:30,390 --> 00:06:32,476 Er ist nicht krank, haben Sie gesagt? 90 00:06:33,185 --> 00:06:34,603 Habe ich das gesagt oder Sie? 91 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 Ich gehe mal wieder zu meinem Stand, aber grüßen Sie ihn von mir. 92 00:06:42,736 --> 00:06:46,240 - Und wünschen Sie ihm alles Gute von mir. - Ja, gut, okay. 93 00:06:46,240 --> 00:06:50,160 Aber er braucht Ihre Wünsche nicht, weil die Gerüchte nicht wahr sind. 94 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 Und er spricht sehr gut auf die Behandlung an. 95 00:06:55,082 --> 00:06:56,708 Das freut mich sehr zu hören. 96 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 - Ja. - Okay. 97 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 Du willst hier warten wie ein Normalo? Du hast keine Zeit für so was. 98 00:07:25,112 --> 00:07:28,156 Lass sie auf deinem Busen unterschreiben. Das wird ihr gefallen. 99 00:07:36,874 --> 00:07:41,170 - Ma'am, Sie müssen sich anstellen. - Oh, ich habe hier einen Stand. 100 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 Ich bin auch prominent. 101 00:07:46,592 --> 00:07:47,634 Kennen Sie sie? 102 00:07:51,763 --> 00:07:52,973 Nein. 103 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Auf den erfolgreichen Abschluss von Tag eins! 104 00:07:59,897 --> 00:08:02,983 Du hast so viele Männer bezirzt, 105 00:08:02,983 --> 00:08:07,613 die für große Lebensmittelketten arbeiten und Hank oder Stewart heißen. 106 00:08:08,363 --> 00:08:12,618 - Wow, du hast ja einen Zug drauf. - Das ist die Nervosität vor dem Flug. 107 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Fliegst du wirklich schon heute? 108 00:08:14,244 --> 00:08:17,748 Ich habe Ernie versprochen, ich bin zur Geburtstagsfeier der Jungs zurück. 109 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 Meine Ehe ist aus, wenn ich ihn aus der Firma werfe 110 00:08:20,042 --> 00:08:22,878 und dann mit zwölf Kindern und einem Zauberer allein lasse. 111 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 Gut, dann trinke ich eben allein. 112 00:08:25,339 --> 00:08:28,634 Einer Frau, die allein in der Bar sitzt, ist ja noch nie was passiert. 113 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 Du solltest feiern. Du warst so klasse heute. 114 00:08:31,887 --> 00:08:35,140 Du hast so viele Hände geschüttelt und Geschäftsleute geködert. 115 00:08:35,140 --> 00:08:36,558 Du solltest Spaß haben. 116 00:08:36,558 --> 00:08:38,852 Indem ich im Hotelzimmer Denver-Clan gucke? 117 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 Oh mein Gott, Sheila, lern Leute kennen. Misch dich unters Volk, geh in den Pool. 118 00:08:42,606 --> 00:08:46,818 Mach mit einem gebräunten Muskelprotz im Turnanzug rum und erzähl mir alles. 119 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 - Klar. - Es sei denn ... 120 00:08:49,905 --> 00:08:52,616 Du und Carlos seid doch noch kein offizielles Paar? 121 00:08:53,492 --> 00:08:56,703 - Was? Wir sind noch ... gar nichts. - Okay. Gut. 122 00:08:56,703 --> 00:08:59,665 Dann hab Spaß, aber um elf musst du im Bett sein, ja? 123 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 - Morgen früh geht's wieder los. - Okay. 124 00:09:03,252 --> 00:09:07,339 Bedienung, sie nimmt noch einen. Danke. Hab dich lieb. Mach mich stolz, ja? 125 00:09:07,339 --> 00:09:11,134 Muskelprotz, Turnanzug, halb elf ins Bett. Wir Frauen schaffen alles, oder? 126 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Oh mein Gott, tut mir so ... 127 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 Tut mir so leid. 128 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Alles gut, Sonnenschein. 129 00:09:51,216 --> 00:09:53,760 - Bitte sehr. - Danke. Felicia. 130 00:09:55,220 --> 00:09:57,139 Blackwell. Du meine Güte. 131 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 Meine Mutter hatte Ihre gesamte Shapewear-Kollektion. 132 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 Oh, ich fühle mich geschmeichelt. Und gealtert. 133 00:10:04,813 --> 00:10:07,733 Du siehst fantastisch aus. Verrate mir, wie du das machst. 134 00:10:07,733 --> 00:10:11,403 Tja, es ist nicht das, was ich tue, sondern, was ich lasse. 135 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Und Sie sind? 136 00:10:18,368 --> 00:10:20,245 Sheila. Sheila Rubin. 137 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 Ich wusste, ich kenne Sie. Sie haben meinen Stepper verrissen. 138 00:10:27,461 --> 00:10:29,379 Das war nicht geplant. 139 00:10:29,379 --> 00:10:33,258 - Ich meine, es sollte ... - Sie hatten recht. Das Ding war Schrott. 140 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 Mein neues Projekt finde ich viel besser. Sie haben mir einen Gefallen getan. 141 00:10:38,347 --> 00:10:41,683 - Oh, tja, dann gern geschehen. - So weit würde ich nicht gehen. 142 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Sie haben schöne Hüftknochen. 143 00:10:46,355 --> 00:10:47,231 Danke. 144 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 Ich veranstalte morgen eine Modenschau für meine Schlankmacher-Unterwäsche. 145 00:10:51,527 --> 00:10:55,155 Wie wär's, wenn Sie sich als Model beteiligen würden? 146 00:10:55,656 --> 00:10:58,951 Oh, ich modele eigentlich nicht. 147 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 Ach was, alle Frauen lieben das. 148 00:11:01,495 --> 00:11:05,040 Und ich habe gehört, die Männer haben auch Spaß daran. 149 00:11:07,042 --> 00:11:12,381 Oh ja. Nein, das ist nicht so mein Ding. 150 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Aber danke. 151 00:11:14,049 --> 00:11:15,717 Und ... 152 00:11:15,717 --> 00:11:18,971 Es war wirklich schön, Sie beide kennenzulernen. 153 00:11:19,555 --> 00:11:22,599 Na schön. Wie Sie wollen. 154 00:11:24,893 --> 00:11:30,774 Kurze Frage: Möchtest du gemocht werden? Wer berühmt sein will, muss beliebt sein. 155 00:11:30,774 --> 00:11:33,902 Du solltest endlich mal die Klappe halten. 156 00:11:36,238 --> 00:11:38,907 Ma'am? Den hat Ihnen jemand spendiert. 157 00:11:50,169 --> 00:11:54,506 Ich habe ihn extrastark bestellt, so wie du eben Felicia abgewiesen hast. 158 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - Danke. - Nein, danke dir für die Show. 159 00:11:59,678 --> 00:12:02,598 Ich verstehe nur nicht, wieso die hier Mieder zeigen. 160 00:12:02,598 --> 00:12:04,474 Das ist doch eine Fitness-Messe. 161 00:12:05,684 --> 00:12:09,188 - Wir haben 1983, Herrgott noch mal. - Ich weiß, was du meinst. 162 00:12:09,188 --> 00:12:10,939 Nur habe ich früh gelernt, 163 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 dass Nein zu sagen, sich in dem Moment zwar gut anfühlt, 164 00:12:13,775 --> 00:12:16,653 aber so verdient man nichts. 165 00:12:16,653 --> 00:12:18,906 Leute zu verärgern, kann ich mir nicht leisten. 166 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 Wirklich? Ich würde vermuten, sie hätte eher Angst, dich zu verärgern. 167 00:12:28,165 --> 00:12:29,791 Es war schön, mit dir zu reden. 168 00:12:29,791 --> 00:12:32,544 - Du musst sicher früh ins Bett. - Noch ein Drink? 169 00:12:35,756 --> 00:12:39,009 - Ich mache mir nicht viel aus Alkohol. - Oh, natürlich nicht. 170 00:12:39,009 --> 00:12:43,722 - Barmann? Mann an der Bar? - Ja, Ma'am. Kommt sofort. 171 00:12:48,685 --> 00:12:52,356 Was ist das? Die Männerabteilung der Messe? 172 00:12:52,356 --> 00:12:56,652 Das ist der Bereich, in dem keine Models über einen Laufsteg stolzieren. 173 00:12:56,652 --> 00:12:58,403 Hey, hilfst du mir? 174 00:12:59,613 --> 00:13:00,989 Okay. 175 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Hebst du sonst auch so viel? 176 00:13:02,824 --> 00:13:04,368 Ich kriege das hin. 177 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - Oh mein Gott. - Oh mein ... 178 00:13:07,246 --> 00:13:09,248 - Nimm es mir wieder ab. - Hast du ... 179 00:13:09,248 --> 00:13:10,499 Okay. 180 00:13:11,250 --> 00:13:12,709 Oh mein Gott. 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,670 Okay, ich habe gelogen. 182 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Ich kann das nicht. 183 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 Ich hasse Sport. 184 00:13:22,553 --> 00:13:24,638 Das war ein Witz, ja? Du scherzt ständig. 185 00:13:24,638 --> 00:13:28,934 Ich mache gern Witze, aber das war keiner. Ich hasse Sport. 186 00:13:28,934 --> 00:13:32,896 Ich mache nie Sport, außer wenn ich einen Auftritt habe. 187 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Was ist härter, Sport zu machen 188 00:13:35,774 --> 00:13:39,903 oder eine Außerirdische zu spielen, die im Pelz-Bikini die Welt zerstört? 189 00:13:42,239 --> 00:13:44,408 Woher weißt du von Zärtliche Tentakel? 190 00:13:47,786 --> 00:13:50,247 Keine Ahnung. Weiß nicht jeder davon? 191 00:13:50,247 --> 00:13:54,376 Nein. Niemand in meinem privaten Umfeld weiß von der Rolle. 192 00:13:54,376 --> 00:13:57,754 Ich hatte keinen Text, nur ein paar Schreie 193 00:13:57,754 --> 00:13:59,590 und einen sehr langen Tanz. 194 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 Er lief wohl mal im Spätprogramm. 195 00:14:03,886 --> 00:14:05,721 Da kommen solche Filme. 196 00:14:07,472 --> 00:14:08,640 Klar. 197 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 Wenn du Sport so hasst, warum bist du aus deiner Serie ausgestiegen? 198 00:14:19,193 --> 00:14:22,237 Oh, das weißt du nicht? Oder gibst du vor, es nicht zu wissen? 199 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 Du scheinst so viel über mich zu wissen, als hättest du mich ausgeforscht. 200 00:14:26,992 --> 00:14:28,827 Das habe ich nicht. 201 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 Okay. Ich glaube dir. 202 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 Es ist eine witzige Geschichte. Du wirst lachen. 203 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 Ich erfuhr, dass mein Kollege, mein männlicher Kollege, 204 00:14:39,880 --> 00:14:43,759 für eine kleinere Rolle doppelt so viel Geld bekam wie ich. 205 00:14:43,759 --> 00:14:47,095 Ich sagte: "Wie wär's, wenn ihr uns nächstes Jahr das Gleiche zahlt?" 206 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 Und die sagten ... Jetzt kommt das Beste. 207 00:14:49,348 --> 00:14:52,351 Sie sagten: "Wie wär's, wenn wir dich feuern 208 00:14:53,060 --> 00:14:57,272 und allen anderen Studios sagen, sie sollen dich nie wieder engagieren?" 209 00:14:57,773 --> 00:14:59,650 Ist das nicht eine tolle Geschichte? 210 00:14:59,650 --> 00:15:05,656 Du bist also nicht freiwillig gegangen? Sie haben dich rausgeworfen? 211 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 So ist das Showbusiness. 212 00:15:09,243 --> 00:15:12,996 Jetzt verkaufe ich Diätpillen, die Schlaganfälle auslösen. Sag's keinem. 213 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - Es ist ja keiner gestorben. - Einer schon. 214 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 Du bist eine tolle Zuhörerin. Ich fühle mich dir sehr nah. 215 00:15:22,673 --> 00:15:23,715 Geht mir auch so. 216 00:15:24,842 --> 00:15:26,802 Scheiß aufs Fernsehen. 217 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Mein wahrer Traum ... 218 00:15:30,597 --> 00:15:34,142 ist es, auf der Bühne zu stehen, auf der großen Bühne. 219 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 - Broadway? - Vegas. 220 00:15:36,728 --> 00:15:38,480 Vegas. Ja. 221 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Genau. 222 00:15:40,440 --> 00:15:44,528 Das da ist mein Zuhause. Da gehöre ich hin. 223 00:15:44,528 --> 00:15:46,488 Auf die Bühne. 224 00:15:46,488 --> 00:15:48,323 Wie ein Star. 225 00:15:56,415 --> 00:16:01,086 Das hier ist für meine liebe Freundin Sheila Rubin. 226 00:16:08,468 --> 00:16:14,725 Ich trage dich unter meiner Haut 227 00:16:15,684 --> 00:16:22,107 Ich habe dich Tief in meinem Herzen bei mir 228 00:16:23,483 --> 00:16:30,199 So tief in meinem Herzen Du bist ein Teil von mir 229 00:16:31,074 --> 00:16:37,748 Ich trage dich unter meiner Haut 230 00:16:39,917 --> 00:16:43,504 Läuft Ihr Mini-Kühlschrank aus? 231 00:16:45,172 --> 00:16:50,344 Läuft irgendwas in Ihrem Zimmer? Der Wasserhahn vielleicht? 232 00:16:50,344 --> 00:16:52,346 Machen Sie ihn besser aus. 233 00:16:53,639 --> 00:16:57,559 Mehr hast du nicht drauf? "Läuft Ihr Mini-Kühlschrank aus?" 234 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Dann verarsch du doch Felicia. 235 00:17:00,521 --> 00:17:06,484 Ich trage dich unter meiner Haut 236 00:17:12,324 --> 00:17:15,702 Du bist mit einem Mormonen fremdgegangen? Du schmutziges Mädchen. 237 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - Und wir haben ein Kind. - Du und der Mormone? 238 00:17:17,913 --> 00:17:21,916 - Nein. Nein, ich und mein Mann. - War es heiß? 239 00:17:21,916 --> 00:17:24,670 - Mit meinem Mann? - Nein, mit dem Mormonen. 240 00:17:24,670 --> 00:17:28,089 - Ja. Ja, das war es. - Triffst du ihn noch immer? 241 00:17:28,089 --> 00:17:33,345 Überhaupt nicht mehr. Nein. Nein. Nein. Aber ich ... Na ja, ich ... 242 00:17:34,680 --> 00:17:36,890 Du hast jemand Neuen. 243 00:17:36,890 --> 00:17:39,768 Du magst ihn. Du wirst ganz rot. 244 00:17:40,769 --> 00:17:41,854 Hat er dich auch gern? 245 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 Ich hoffe es. 246 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 Wer hat dich nicht gern? 247 00:17:47,568 --> 00:17:51,196 ... die mir immer wieder ins Ohr flüstert: 248 00:17:51,196 --> 00:17:57,035 "Du Dummerchen, weißt du nicht Dass du nicht gewinnen kannst? 249 00:17:57,035 --> 00:18:03,125 Schalte dein Hirn ein Stell dich der Realität" 250 00:18:03,125 --> 00:18:08,714 Oh Gott, so was hatte ich nicht mehr an, seit ich ... 16 war? 251 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 Auf dem Winterball. 252 00:18:10,716 --> 00:18:15,429 Ich war die Schneekönigin und mein Zwillingsbruder der König. 253 00:18:15,429 --> 00:18:18,557 Meine Mom meinte, ich wäre zu weiblich für mein Kleid. 254 00:18:18,557 --> 00:18:20,684 Das bezog sich auf meinen Hintern. 255 00:18:20,684 --> 00:18:23,228 Was zur Hölle soll ich bei einer Therapie? 256 00:18:23,979 --> 00:18:27,441 Eine ganze Stunde lang uralte Geschichten aufwärmen? 257 00:18:27,441 --> 00:18:29,359 Und dafür noch bezahlen? 258 00:18:30,819 --> 00:18:31,904 Nein. 259 00:18:31,904 --> 00:18:35,866 Und du redest mit mir? Etwa laut? 260 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Nicht immer, aber ... manchmal. 261 00:18:41,163 --> 00:18:42,206 Und antworte ich? 262 00:18:42,206 --> 00:18:48,295 Oh ja. Ja, du hast eine Menge zu sagen. Du redest am meisten von uns beiden. 263 00:18:49,379 --> 00:18:50,422 Warte. 264 00:18:50,422 --> 00:18:54,426 Als Kind redete ich mit der hübschen Frau auf der Margarine-Dose, 265 00:18:54,426 --> 00:18:56,970 während ich meinen Toast geschmiert habe. 266 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Aber sie hat nie geantwortet. 267 00:19:01,016 --> 00:19:02,768 Denn ich trage dich ... 268 00:19:02,768 --> 00:19:04,311 Alles okay? 269 00:19:04,853 --> 00:19:07,397 Ja. Klar. Ich bin nur ... 270 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 Ich kriege nur keine Luft und die Wände drehen sich. 271 00:19:11,485 --> 00:19:15,239 Wir ziehen dir das Ding aus, okay? So. 272 00:19:17,908 --> 00:19:21,703 Ist das okay. Sheila? Ja, wir ziehen dir das Ding aus. 273 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 Ist schon gut. Küss mich ruhig. 274 00:19:30,128 --> 00:19:32,422 Sheila, ich bin hier. 275 00:19:33,298 --> 00:19:34,675 Was ist los, Sheila? 276 00:19:34,675 --> 00:19:36,218 Willst du mich nicht küssen? 277 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 Sheila, geht's dir gut? 278 00:19:44,601 --> 00:19:45,644 Sheila. 279 00:19:53,151 --> 00:19:54,194 Hallo. 280 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Hey. 281 00:19:55,612 --> 00:19:57,322 - Carlos? - Geht's dir gut? 282 00:19:57,322 --> 00:20:00,617 Hey. Ja. Ja. 283 00:20:00,617 --> 00:20:03,245 Ich bin nur etwas müde. Wie geht's dir? 284 00:20:03,871 --> 00:20:06,748 Um drei Uhr morgens hast du ziemlich beschwipst gewirkt. 285 00:20:07,624 --> 00:20:11,295 Ich habe dich angerufen? Oh Gott, was habe ich gesagt? 286 00:20:11,295 --> 00:20:13,380 Du hast hauptsächlich gelallt. 287 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 Aber du hast es geschafft, mich zu fragen, ob ich dich da besuche. 288 00:20:16,633 --> 00:20:20,637 Echt? Oh. Oh Gott. 289 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 Was hast du gesagt? 290 00:20:24,057 --> 00:20:27,561 Dass ich am Morgen noch mal anrufe, um zu hören, was du dann dazu meinst. 291 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 Also ... 292 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 Na ja, ich weiß nicht, ob es dir hier gefallen würde. 293 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 Es ist ... Es ist sehr ... fitnesslastig. 294 00:20:38,989 --> 00:20:43,202 Ja, das dachte ich mir. Dann sehen wir uns, wenn du zurück bist. 295 00:20:43,202 --> 00:20:45,370 Aber ich fänd's toll, wenn du kommst. 296 00:20:46,788 --> 00:20:49,917 Okay. Ich sehe mal, was ich tun kann. 297 00:20:50,626 --> 00:20:51,877 Okay. 298 00:20:57,382 --> 00:21:00,969 Ich würde das nicht "Keks" nennen, aber er ist süß. 299 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 Ja, ist er. Genau wie Sie, Sir. 300 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 Mark hilft Ihnen dort drüben gern weiter. 301 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 Moment, ich habe noch mehr Fragen über das Produkt an Sie, junge Frau. 302 00:21:13,190 --> 00:21:15,734 Ist das Diätkost oder ein Dessert? 303 00:21:15,734 --> 00:21:19,988 Wenn wir das ins Sortiment aufnehmen, muss ich wissen, wo es hingehört. 304 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Fragen Sie doch jemanden, dem es nicht scheißegal ist. 305 00:21:25,327 --> 00:21:27,329 Sieh an, sieh an. 306 00:21:28,455 --> 00:21:30,958 - Wie geht's meiner Frontfrau? - Nicht so gut. 307 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 Sie kommen bei den Vertretern jedenfalls richtig gut an. 308 00:21:33,752 --> 00:21:36,463 Schade, dass wir Sie heute an die Modenschau verlieren. 309 00:21:36,463 --> 00:21:38,549 Da beißen wir wohl in den sauren Keks, was? 310 00:21:41,301 --> 00:21:44,096 Früher konnte ich nicht zwinkern, aber ich habe geübt. 311 00:21:44,096 --> 00:21:47,391 Was? Nein. Was war das mit der Modenschau? 312 00:21:47,391 --> 00:21:51,979 Ich sagte, wir verzichten ungern auf Sie, aber die Publicity kann nicht schaden. 313 00:21:53,146 --> 00:21:54,898 Ich kann's, oder? 314 00:21:54,898 --> 00:21:58,902 Nein. Ich habe die Modenschau abgelehnt. 315 00:21:59,862 --> 00:22:01,363 Oder nicht? 316 00:22:04,700 --> 00:22:06,743 MODEBEREICH HEUTIGE EVENTS 317 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 10:00 FIRST-POSITION-TURNANZÜGE 11:00 TURNSCHUHE ... 318 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Wie fühlen Sie sich? 319 00:22:22,009 --> 00:22:23,635 Ich kann nicht atmen. 320 00:22:23,635 --> 00:22:28,307 Gut. Tun Sie das nicht. Nur kleine Schlückchen durch die Nase. 321 00:22:28,307 --> 00:22:30,934 So, wie man heißen Tee trinkt. 322 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 Und laufen Sie nicht zu schnell. Schön langsam schreiten. 323 00:22:35,230 --> 00:22:39,818 Ich singe gern Amazing Grace im Kopf, um mein Tempo zu finden. 324 00:22:40,527 --> 00:22:44,531 Wunderbare Gnade ... 325 00:22:45,616 --> 00:22:46,658 Kelly. 326 00:22:47,868 --> 00:22:50,120 Bist du verantwortlich hierfür? 327 00:22:51,622 --> 00:22:55,542 Du siehst so hübsch aus. Viel Glück da draußen. 328 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Wunderbare Gnade, wie süß der Klang 329 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 Die einen Sünder wie mich errettete 330 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 Ich war verloren, nun wurde ich gefunden 331 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 War blind, aber nun sehe ich 332 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 Erbärmlich. 333 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 Wunderbare Gnade, wie süß der Klang Die einen Sünder wie mich errettete 334 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - Ich war verloren, nun wurde ich gefunden - Nein. 335 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 War blind, aber nun sehe ich 336 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 Oh Gütiger. 337 00:25:04,087 --> 00:25:06,798 - Du armes Ding. - Lass mich in Ruhe! 338 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 Du tust mir einfach nur echt leid. 339 00:25:31,323 --> 00:25:32,866 Ich komme. 340 00:25:37,329 --> 00:25:42,417 Oh Scheiße, Scheiße, Scheiße. Fuck. 341 00:25:47,339 --> 00:25:48,799 Oh mein Gott. 342 00:26:07,234 --> 00:26:10,070 Untertitel: Maria Seifert 343 00:26:10,070 --> 00:26:12,990 FFS-Subtitling GmbH