1
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
Siloplex.
2
00:00:28,862 --> 00:00:31,073
GESUNDHEITS- UND FITNESS-MESSE 83
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,344
- Ich fasse es nicht, dass wir hier sind.
- Das ist echt irre.
4
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Oh mein Gott, ist das Jack LaLanne?
5
00:00:54,638 --> 00:00:59,393
Der hat im Fernsehen ein Boot
mit seinen Zähnen ins Meer gezogen.
6
00:00:59,393 --> 00:01:00,727
Verrückt.
7
00:01:01,395 --> 00:01:03,355
Mein Boot dürfte er auch mal ziehen.
8
00:01:03,355 --> 00:01:06,275
Hör auf.
Der ist alt genug, um dein Vater zu sein.
9
00:01:07,317 --> 00:01:09,444
Andererseits, tu dir keinen Zwang an.
10
00:01:10,153 --> 00:01:14,241
Okay, Sheila. Bleib cool, okay?
Ganz locker.
11
00:01:14,241 --> 00:01:16,869
Er ist nur einer unserer Kollegen, ja?
12
00:01:16,869 --> 00:01:20,664
- Hier geht's zu unserem Stand, Ladys.
- Klar, wir kommen.
13
00:01:20,664 --> 00:01:23,458
Oh mein Gott, den Mixer habe ich mal
nachts um zwei bestellt.
14
00:01:24,084 --> 00:01:27,671
Er wurde zurückgerufen, weil eine Frau
einen Finger verlor, aber die Farbe ...
15
00:01:34,970 --> 00:01:36,263
Sheils?
16
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Alles okay?
17
00:01:39,266 --> 00:01:42,269
Vor zwei Jahren bin ich
in diesen Fitnesskurs gestolpert.
18
00:01:42,269 --> 00:01:46,315
Ich habe kaum durchgehalten.
Ich fühlte mich so schwach und wertlos.
19
00:01:46,315 --> 00:01:51,361
Und heute sind wir auf der nationalen
Gesundheits- und Fitness-Messe,
20
00:01:51,361 --> 00:01:52,863
und zwar mittendrin!
21
00:01:52,863 --> 00:01:54,156
ERNÄHRUNG
22
00:01:54,156 --> 00:01:57,075
{\an8}Okay, wir sind hier hinten
etwas versteckt.
23
00:01:57,075 --> 00:02:02,164
{\an8}Aber so können wir uns besser
auf unsere Aufgabe konzentrieren.
24
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Wir knüpfen Kontakte,
bringen die Ware unters Volk.
25
00:02:07,711 --> 00:02:09,253
{\an8}Riechst du das?
26
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
Entschuldigt, Leute. Verdorbener Shake.
27
00:02:14,301 --> 00:02:18,680
In einer der Kühltruhen war kein Eis.
Wir arbeiten daran.
28
00:02:20,682 --> 00:02:21,767
Scheiße.
29
00:02:24,686 --> 00:02:28,482
{\an8}Na ja, wichtig ist, dass wir hier sind.
Und wir müssen unseren Job machen.
30
00:02:28,482 --> 00:02:31,527
Toller Geschmack im Mund
ohne ein zusätzliches Pfund.
31
00:02:31,527 --> 00:02:35,531
Als berufstätige Mutter brauche ich
leichte Snacks, die nicht müde machen.
32
00:02:35,531 --> 00:02:40,953
Es ist erwiesen, dass fettfreie Produkte
Gewicht und Herzkrankheiten reduzieren.
33
00:02:40,953 --> 00:02:44,998
Ich kann so viel naschen, wie ich will,
ohne dass meine Jeans zu eng wird.
34
00:02:44,998 --> 00:02:49,503
Frauen wollen Produkten vertrauen können,
und auf Hartman Foods ist Verlass.
35
00:02:52,840 --> 00:02:56,927
Hi, hier entlang.
Ich will Ihnen etwas zeigen. Entschuldige.
36
00:02:56,927 --> 00:03:00,347
Wir alle lieben Schokolade.
Wir alle wollen schlank sein.
37
00:03:00,347 --> 00:03:02,516
Wir verdienen alle ein wenig Genuss.
38
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
Kosten Sie. Nehmen Sie ab.
39
00:03:05,644 --> 00:03:06,937
{\an8}Sie machen glücklich.
40
00:03:07,688 --> 00:03:11,650
{\an8}Ich stelle Ihnen Mark Hoffman vor,
einen der Top-Vertreter von Hartman Foods.
41
00:03:24,913 --> 00:03:27,708
Du bist echt gut darin,
den Leuten Scheiß anzudrehen.
42
00:03:29,668 --> 00:03:30,961
Könnte man so sagen.
43
00:03:30,961 --> 00:03:34,298
Auch wenn dein Stand
in der letzten Ecke steht.
44
00:03:34,298 --> 00:03:38,093
- Es kommen viele Leute vorbei.
- Es ist nicht sonderlich schwer, oder?
45
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Mit schwabbeligen Geschäftsmännern
aus Missouri zu flirten?
46
00:03:41,138 --> 00:03:42,848
Ich flirte nicht nur.
47
00:03:42,848 --> 00:03:46,268
Ich ändere meine Taktik
je nach Zielperson.
48
00:03:46,268 --> 00:03:50,022
Das kannst du am besten, oder?
Den Leuten sagen, was sie hören wollen.
49
00:04:05,579 --> 00:04:07,497
Was ist? Was ist so aufregend?
50
00:04:08,999 --> 00:04:10,501
Was starrst du da an?
51
00:04:10,501 --> 00:04:14,254
- Da ist sie, leibhaftig.
- Ja.
52
00:04:14,880 --> 00:04:18,634
- Wusstest du, dass sie hier sein würde?
- Nein. Du?
53
00:04:18,634 --> 00:04:20,135
Nein.
54
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
Ich meine, vielleicht schon,
aber ich weiß es nicht mehr.
55
00:04:24,973 --> 00:04:27,226
- Ist auch egal.
- Oh, du denkst nicht an mich?
56
00:04:27,226 --> 00:04:29,811
Das kommt echt cool und überzeugend rüber.
57
00:04:29,811 --> 00:04:31,688
Sie verkauft Diätpillen.
58
00:04:31,688 --> 00:04:35,400
Weißt du, wie viele ich ausprobiert habe?
Das ist nur Speed mit Abführmitteln.
59
00:04:35,400 --> 00:04:38,278
Man verbringt die Nacht auf dem Klo
und dann mit Kloputzen.
60
00:04:38,278 --> 00:04:40,364
Oh, ich muss aufs Klo.
61
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Du bist am Stand gefragt.
62
00:04:43,242 --> 00:04:44,368
Ihr Stand ist riesig.
63
00:04:44,910 --> 00:04:49,665
Nein, vergiss es. Kein Vergleichen.
Uns geht es gut in unserer kleinen Ecke.
64
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Wo sind die Toiletten?
65
00:04:53,210 --> 00:04:57,130
Du willst mich hassen,
aber du bist fasziniert von mir.
66
00:04:58,257 --> 00:05:01,885
Das stimmt. Das verunsichert mich.
67
00:05:01,885 --> 00:05:05,222
Sprich mich doch an.
Vielleicht bin ich ja nett.
68
00:05:05,222 --> 00:05:08,684
Oder ich ziehe dir die Hosen runter
und beiße dir in die Muschi.
69
00:05:09,309 --> 00:05:10,894
Wenigstens weißt du es dann.
70
00:05:30,747 --> 00:05:33,709
Marika, hi. Sheila.
71
00:05:33,709 --> 00:05:36,795
- Lange nicht ...
- ... nicht gesehen, ja.
72
00:05:36,795 --> 00:05:40,215
Ist Vinnie hier irgendwo unterwegs
oder ...
73
00:05:40,215 --> 00:05:42,593
Nein, der tourt gerade durch Europa.
74
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
Wow.
Ich bin sicher, er hat eine tolle Zeit.
75
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
Was genau meinen Sie damit?
76
00:05:50,601 --> 00:05:52,644
Nur, dass er dort Spaß hat.
77
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
Angemessenen, gesunden Spaß, ja.
78
00:05:56,398 --> 00:05:58,025
Tja, das ist toll.
79
00:05:58,025 --> 00:06:03,405
Er hat eine gute Zeit.
Er ist gesund, munter und bester Laune.
80
00:06:04,489 --> 00:06:07,159
- Er hat an holländischen Tulpen gerochen.
- Wie schön!
81
00:06:07,159 --> 00:06:11,121
Und er hat psychedelische Kunst
in einem Museum in Zagreb genossen.
82
00:06:11,121 --> 00:06:12,247
Wie wundervoll.
83
00:06:12,247 --> 00:06:14,708
Er war in einem Avantgarde-Stück in Berlin
84
00:06:14,708 --> 00:06:18,462
über einen Banker,
der Angst vor Jachten hat.
85
00:06:18,462 --> 00:06:20,297
Wow, interessant.
86
00:06:20,797 --> 00:06:22,716
Er ist nicht krank.
87
00:06:22,716 --> 00:06:24,092
Was?
88
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
Nichts.
89
00:06:30,390 --> 00:06:32,476
Er ist nicht krank, haben Sie gesagt?
90
00:06:33,185 --> 00:06:34,603
Habe ich das gesagt oder Sie?
91
00:06:38,148 --> 00:06:42,736
Ich gehe mal wieder zu meinem Stand,
aber grüßen Sie ihn von mir.
92
00:06:42,736 --> 00:06:46,240
- Und wünschen Sie ihm alles Gute von mir.
- Ja, gut, okay.
93
00:06:46,240 --> 00:06:50,160
Aber er braucht Ihre Wünsche nicht,
weil die Gerüchte nicht wahr sind.
94
00:06:50,160 --> 00:06:53,872
Und er spricht sehr gut
auf die Behandlung an.
95
00:06:55,082 --> 00:06:56,708
Das freut mich sehr zu hören.
96
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
- Ja.
- Okay.
97
00:07:20,232 --> 00:07:24,361
Du willst hier warten wie ein Normalo?
Du hast keine Zeit für so was.
98
00:07:25,112 --> 00:07:28,156
Lass sie auf deinem Busen unterschreiben.
Das wird ihr gefallen.
99
00:07:36,874 --> 00:07:41,170
- Ma'am, Sie müssen sich anstellen.
- Oh, ich habe hier einen Stand.
100
00:07:41,170 --> 00:07:43,714
Ich bin auch prominent.
101
00:07:46,592 --> 00:07:47,634
Kennen Sie sie?
102
00:07:51,763 --> 00:07:52,973
Nein.
103
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Auf den erfolgreichen Abschluss
von Tag eins!
104
00:07:59,897 --> 00:08:02,983
Du hast so viele Männer bezirzt,
105
00:08:02,983 --> 00:08:07,613
die für große Lebensmittelketten arbeiten
und Hank oder Stewart heißen.
106
00:08:08,363 --> 00:08:12,618
- Wow, du hast ja einen Zug drauf.
- Das ist die Nervosität vor dem Flug.
107
00:08:12,618 --> 00:08:14,244
Fliegst du wirklich schon heute?
108
00:08:14,244 --> 00:08:17,748
Ich habe Ernie versprochen, ich bin
zur Geburtstagsfeier der Jungs zurück.
109
00:08:17,748 --> 00:08:20,042
Meine Ehe ist aus,
wenn ich ihn aus der Firma werfe
110
00:08:20,042 --> 00:08:22,878
und dann mit zwölf Kindern
und einem Zauberer allein lasse.
111
00:08:22,878 --> 00:08:25,339
Gut, dann trinke ich eben allein.
112
00:08:25,339 --> 00:08:28,634
Einer Frau, die allein in der Bar sitzt,
ist ja noch nie was passiert.
113
00:08:28,634 --> 00:08:31,887
Du solltest feiern.
Du warst so klasse heute.
114
00:08:31,887 --> 00:08:35,140
Du hast so viele Hände geschüttelt
und Geschäftsleute geködert.
115
00:08:35,140 --> 00:08:36,558
Du solltest Spaß haben.
116
00:08:36,558 --> 00:08:38,852
Indem ich im Hotelzimmer
Denver-Clan gucke?
117
00:08:38,852 --> 00:08:42,606
Oh mein Gott, Sheila, lern Leute kennen.
Misch dich unters Volk, geh in den Pool.
118
00:08:42,606 --> 00:08:46,818
Mach mit einem gebräunten Muskelprotz
im Turnanzug rum und erzähl mir alles.
119
00:08:46,818 --> 00:08:48,695
- Klar.
- Es sei denn ...
120
00:08:49,905 --> 00:08:52,616
Du und Carlos seid doch
noch kein offizielles Paar?
121
00:08:53,492 --> 00:08:56,703
- Was? Wir sind noch ... gar nichts.
- Okay. Gut.
122
00:08:56,703 --> 00:08:59,665
Dann hab Spaß,
aber um elf musst du im Bett sein, ja?
123
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
- Morgen früh geht's wieder los.
- Okay.
124
00:09:03,252 --> 00:09:07,339
Bedienung, sie nimmt noch einen. Danke.
Hab dich lieb. Mach mich stolz, ja?
125
00:09:07,339 --> 00:09:11,134
Muskelprotz, Turnanzug, halb elf ins Bett.
Wir Frauen schaffen alles, oder?
126
00:09:41,206 --> 00:09:43,542
Oh mein Gott, tut mir so ...
127
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
Tut mir so leid.
128
00:09:47,296 --> 00:09:48,964
Alles gut, Sonnenschein.
129
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
- Bitte sehr.
- Danke. Felicia.
130
00:09:55,220 --> 00:09:57,139
Blackwell. Du meine Güte.
131
00:09:57,139 --> 00:10:00,225
Meine Mutter hatte
Ihre gesamte Shapewear-Kollektion.
132
00:10:00,225 --> 00:10:04,062
Oh, ich fühle mich geschmeichelt.
Und gealtert.
133
00:10:04,813 --> 00:10:07,733
Du siehst fantastisch aus.
Verrate mir, wie du das machst.
134
00:10:07,733 --> 00:10:11,403
Tja, es ist nicht das, was ich tue,
sondern, was ich lasse.
135
00:10:16,533 --> 00:10:17,743
Und Sie sind?
136
00:10:18,368 --> 00:10:20,245
Sheila. Sheila Rubin.
137
00:10:21,788 --> 00:10:25,542
Ich wusste, ich kenne Sie.
Sie haben meinen Stepper verrissen.
138
00:10:27,461 --> 00:10:29,379
Das war nicht geplant.
139
00:10:29,379 --> 00:10:33,258
- Ich meine, es sollte ...
- Sie hatten recht. Das Ding war Schrott.
140
00:10:33,258 --> 00:10:36,970
Mein neues Projekt finde ich viel besser.
Sie haben mir einen Gefallen getan.
141
00:10:38,347 --> 00:10:41,683
- Oh, tja, dann gern geschehen.
- So weit würde ich nicht gehen.
142
00:10:43,018 --> 00:10:44,728
Sie haben schöne Hüftknochen.
143
00:10:46,355 --> 00:10:47,231
Danke.
144
00:10:47,231 --> 00:10:50,984
Ich veranstalte morgen eine Modenschau
für meine Schlankmacher-Unterwäsche.
145
00:10:51,527 --> 00:10:55,155
Wie wär's,
wenn Sie sich als Model beteiligen würden?
146
00:10:55,656 --> 00:10:58,951
Oh, ich modele eigentlich nicht.
147
00:10:58,951 --> 00:11:01,495
Ach was, alle Frauen lieben das.
148
00:11:01,495 --> 00:11:05,040
Und ich habe gehört,
die Männer haben auch Spaß daran.
149
00:11:07,042 --> 00:11:12,381
Oh ja. Nein, das ist nicht so mein Ding.
150
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Aber danke.
151
00:11:14,049 --> 00:11:15,717
Und ...
152
00:11:15,717 --> 00:11:18,971
Es war wirklich schön,
Sie beide kennenzulernen.
153
00:11:19,555 --> 00:11:22,599
Na schön. Wie Sie wollen.
154
00:11:24,893 --> 00:11:30,774
Kurze Frage: Möchtest du gemocht werden?
Wer berühmt sein will, muss beliebt sein.
155
00:11:30,774 --> 00:11:33,902
Du solltest endlich mal die Klappe halten.
156
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Ma'am? Den hat Ihnen jemand spendiert.
157
00:11:50,169 --> 00:11:54,506
Ich habe ihn extrastark bestellt,
so wie du eben Felicia abgewiesen hast.
158
00:11:56,091 --> 00:11:59,178
- Danke.
- Nein, danke dir für die Show.
159
00:11:59,678 --> 00:12:02,598
Ich verstehe nur nicht,
wieso die hier Mieder zeigen.
160
00:12:02,598 --> 00:12:04,474
Das ist doch eine Fitness-Messe.
161
00:12:05,684 --> 00:12:09,188
- Wir haben 1983, Herrgott noch mal.
- Ich weiß, was du meinst.
162
00:12:09,188 --> 00:12:10,939
Nur habe ich früh gelernt,
163
00:12:10,939 --> 00:12:13,775
dass Nein zu sagen,
sich in dem Moment zwar gut anfühlt,
164
00:12:13,775 --> 00:12:16,653
aber so verdient man nichts.
165
00:12:16,653 --> 00:12:18,906
Leute zu verärgern,
kann ich mir nicht leisten.
166
00:12:19,489 --> 00:12:24,369
Wirklich? Ich würde vermuten,
sie hätte eher Angst, dich zu verärgern.
167
00:12:28,165 --> 00:12:29,791
Es war schön, mit dir zu reden.
168
00:12:29,791 --> 00:12:32,544
- Du musst sicher früh ins Bett.
- Noch ein Drink?
169
00:12:35,756 --> 00:12:39,009
- Ich mache mir nicht viel aus Alkohol.
- Oh, natürlich nicht.
170
00:12:39,009 --> 00:12:43,722
- Barmann? Mann an der Bar?
- Ja, Ma'am. Kommt sofort.
171
00:12:48,685 --> 00:12:52,356
Was ist das?
Die Männerabteilung der Messe?
172
00:12:52,356 --> 00:12:56,652
Das ist der Bereich, in dem keine Models
über einen Laufsteg stolzieren.
173
00:12:56,652 --> 00:12:58,403
Hey, hilfst du mir?
174
00:12:59,613 --> 00:13:00,989
Okay.
175
00:13:00,989 --> 00:13:02,824
Hebst du sonst auch so viel?
176
00:13:02,824 --> 00:13:04,368
Ich kriege das hin.
177
00:13:05,702 --> 00:13:07,246
- Oh mein Gott.
- Oh mein ...
178
00:13:07,246 --> 00:13:09,248
- Nimm es mir wieder ab.
- Hast du ...
179
00:13:09,248 --> 00:13:10,499
Okay.
180
00:13:11,250 --> 00:13:12,709
Oh mein Gott.
181
00:13:12,709 --> 00:13:14,670
Okay, ich habe gelogen.
182
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Ich kann das nicht.
183
00:13:19,842 --> 00:13:21,176
Ich hasse Sport.
184
00:13:22,553 --> 00:13:24,638
Das war ein Witz, ja? Du scherzt ständig.
185
00:13:24,638 --> 00:13:28,934
Ich mache gern Witze, aber das war keiner.
Ich hasse Sport.
186
00:13:28,934 --> 00:13:32,896
Ich mache nie Sport,
außer wenn ich einen Auftritt habe.
187
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Was ist härter, Sport zu machen
188
00:13:35,774 --> 00:13:39,903
oder eine Außerirdische zu spielen,
die im Pelz-Bikini die Welt zerstört?
189
00:13:42,239 --> 00:13:44,408
Woher weißt du von Zärtliche Tentakel?
190
00:13:47,786 --> 00:13:50,247
Keine Ahnung. Weiß nicht jeder davon?
191
00:13:50,247 --> 00:13:54,376
Nein. Niemand in meinem privaten Umfeld
weiß von der Rolle.
192
00:13:54,376 --> 00:13:57,754
Ich hatte keinen Text,
nur ein paar Schreie
193
00:13:57,754 --> 00:13:59,590
und einen sehr langen Tanz.
194
00:14:00,257 --> 00:14:03,886
Er lief wohl mal im Spätprogramm.
195
00:14:03,886 --> 00:14:05,721
Da kommen solche Filme.
196
00:14:07,472 --> 00:14:08,640
Klar.
197
00:14:14,813 --> 00:14:18,400
Wenn du Sport so hasst, warum bist du
aus deiner Serie ausgestiegen?
198
00:14:19,193 --> 00:14:22,237
Oh, das weißt du nicht?
Oder gibst du vor, es nicht zu wissen?
199
00:14:22,237 --> 00:14:26,283
Du scheinst so viel über mich zu wissen,
als hättest du mich ausgeforscht.
200
00:14:26,992 --> 00:14:28,827
Das habe ich nicht.
201
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
Okay. Ich glaube dir.
202
00:14:33,707 --> 00:14:36,919
Es ist eine witzige Geschichte.
Du wirst lachen.
203
00:14:36,919 --> 00:14:39,880
Ich erfuhr, dass mein Kollege,
mein männlicher Kollege,
204
00:14:39,880 --> 00:14:43,759
für eine kleinere Rolle
doppelt so viel Geld bekam wie ich.
205
00:14:43,759 --> 00:14:47,095
Ich sagte: "Wie wär's, wenn ihr uns
nächstes Jahr das Gleiche zahlt?"
206
00:14:47,095 --> 00:14:49,348
Und die sagten ... Jetzt kommt das Beste.
207
00:14:49,348 --> 00:14:52,351
Sie sagten:
"Wie wär's, wenn wir dich feuern
208
00:14:53,060 --> 00:14:57,272
und allen anderen Studios sagen,
sie sollen dich nie wieder engagieren?"
209
00:14:57,773 --> 00:14:59,650
Ist das nicht eine tolle Geschichte?
210
00:14:59,650 --> 00:15:05,656
Du bist also nicht freiwillig gegangen?
Sie haben dich rausgeworfen?
211
00:15:06,156 --> 00:15:07,824
So ist das Showbusiness.
212
00:15:09,243 --> 00:15:12,996
Jetzt verkaufe ich Diätpillen,
die Schlaganfälle auslösen. Sag's keinem.
213
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
- Es ist ja keiner gestorben.
- Einer schon.
214
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Du bist eine tolle Zuhörerin.
Ich fühle mich dir sehr nah.
215
00:15:22,673 --> 00:15:23,715
Geht mir auch so.
216
00:15:24,842 --> 00:15:26,802
Scheiß aufs Fernsehen.
217
00:15:28,053 --> 00:15:29,680
Mein wahrer Traum ...
218
00:15:30,597 --> 00:15:34,142
ist es, auf der Bühne zu stehen,
auf der großen Bühne.
219
00:15:34,810 --> 00:15:36,728
- Broadway?
- Vegas.
220
00:15:36,728 --> 00:15:38,480
Vegas. Ja.
221
00:15:38,480 --> 00:15:39,690
Genau.
222
00:15:40,440 --> 00:15:44,528
Das da ist mein Zuhause.
Da gehöre ich hin.
223
00:15:44,528 --> 00:15:46,488
Auf die Bühne.
224
00:15:46,488 --> 00:15:48,323
Wie ein Star.
225
00:15:56,415 --> 00:16:01,086
Das hier ist
für meine liebe Freundin Sheila Rubin.
226
00:16:08,468 --> 00:16:14,725
Ich trage dich unter meiner Haut
227
00:16:15,684 --> 00:16:22,107
Ich habe dich
Tief in meinem Herzen bei mir
228
00:16:23,483 --> 00:16:30,199
So tief in meinem Herzen
Du bist ein Teil von mir
229
00:16:31,074 --> 00:16:37,748
Ich trage dich unter meiner Haut
230
00:16:39,917 --> 00:16:43,504
Läuft Ihr Mini-Kühlschrank aus?
231
00:16:45,172 --> 00:16:50,344
Läuft irgendwas in Ihrem Zimmer?
Der Wasserhahn vielleicht?
232
00:16:50,344 --> 00:16:52,346
Machen Sie ihn besser aus.
233
00:16:53,639 --> 00:16:57,559
Mehr hast du nicht drauf?
"Läuft Ihr Mini-Kühlschrank aus?"
234
00:16:57,559 --> 00:16:59,728
Dann verarsch du doch Felicia.
235
00:17:00,521 --> 00:17:06,484
Ich trage dich unter meiner Haut
236
00:17:12,324 --> 00:17:15,702
Du bist mit einem Mormonen fremdgegangen?
Du schmutziges Mädchen.
237
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
- Und wir haben ein Kind.
- Du und der Mormone?
238
00:17:17,913 --> 00:17:21,916
- Nein. Nein, ich und mein Mann.
- War es heiß?
239
00:17:21,916 --> 00:17:24,670
- Mit meinem Mann?
- Nein, mit dem Mormonen.
240
00:17:24,670 --> 00:17:28,089
- Ja. Ja, das war es.
- Triffst du ihn noch immer?
241
00:17:28,089 --> 00:17:33,345
Überhaupt nicht mehr. Nein. Nein.
Nein. Aber ich ... Na ja, ich ...
242
00:17:34,680 --> 00:17:36,890
Du hast jemand Neuen.
243
00:17:36,890 --> 00:17:39,768
Du magst ihn. Du wirst ganz rot.
244
00:17:40,769 --> 00:17:41,854
Hat er dich auch gern?
245
00:17:43,522 --> 00:17:44,648
Ich hoffe es.
246
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
Wer hat dich nicht gern?
247
00:17:47,568 --> 00:17:51,196
... die mir immer wieder ins Ohr flüstert:
248
00:17:51,196 --> 00:17:57,035
"Du Dummerchen, weißt du nicht
Dass du nicht gewinnen kannst?
249
00:17:57,035 --> 00:18:03,125
Schalte dein Hirn ein
Stell dich der Realität"
250
00:18:03,125 --> 00:18:08,714
Oh Gott, so was hatte ich nicht mehr an,
seit ich ... 16 war?
251
00:18:09,298 --> 00:18:10,716
Auf dem Winterball.
252
00:18:10,716 --> 00:18:15,429
Ich war die Schneekönigin
und mein Zwillingsbruder der König.
253
00:18:15,429 --> 00:18:18,557
Meine Mom meinte,
ich wäre zu weiblich für mein Kleid.
254
00:18:18,557 --> 00:18:20,684
Das bezog sich auf meinen Hintern.
255
00:18:20,684 --> 00:18:23,228
Was zur Hölle soll ich bei einer Therapie?
256
00:18:23,979 --> 00:18:27,441
Eine ganze Stunde lang
uralte Geschichten aufwärmen?
257
00:18:27,441 --> 00:18:29,359
Und dafür noch bezahlen?
258
00:18:30,819 --> 00:18:31,904
Nein.
259
00:18:31,904 --> 00:18:35,866
Und du redest mit mir? Etwa laut?
260
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Nicht immer, aber ... manchmal.
261
00:18:41,163 --> 00:18:42,206
Und antworte ich?
262
00:18:42,206 --> 00:18:48,295
Oh ja. Ja, du hast eine Menge zu sagen.
Du redest am meisten von uns beiden.
263
00:18:49,379 --> 00:18:50,422
Warte.
264
00:18:50,422 --> 00:18:54,426
Als Kind redete ich mit der hübschen Frau
auf der Margarine-Dose,
265
00:18:54,426 --> 00:18:56,970
während ich meinen Toast geschmiert habe.
266
00:18:57,888 --> 00:18:59,515
Aber sie hat nie geantwortet.
267
00:19:01,016 --> 00:19:02,768
Denn ich trage dich ...
268
00:19:02,768 --> 00:19:04,311
Alles okay?
269
00:19:04,853 --> 00:19:07,397
Ja. Klar. Ich bin nur ...
270
00:19:08,774 --> 00:19:11,485
Ich kriege nur keine Luft
und die Wände drehen sich.
271
00:19:11,485 --> 00:19:15,239
Wir ziehen dir das Ding aus, okay? So.
272
00:19:17,908 --> 00:19:21,703
Ist das okay. Sheila?
Ja, wir ziehen dir das Ding aus.
273
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
Ist schon gut. Küss mich ruhig.
274
00:19:30,128 --> 00:19:32,422
Sheila, ich bin hier.
275
00:19:33,298 --> 00:19:34,675
Was ist los, Sheila?
276
00:19:34,675 --> 00:19:36,218
Willst du mich nicht küssen?
277
00:19:37,886 --> 00:19:39,429
Sheila, geht's dir gut?
278
00:19:44,601 --> 00:19:45,644
Sheila.
279
00:19:53,151 --> 00:19:54,194
Hallo.
280
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Hey.
281
00:19:55,612 --> 00:19:57,322
- Carlos?
- Geht's dir gut?
282
00:19:57,322 --> 00:20:00,617
Hey. Ja. Ja.
283
00:20:00,617 --> 00:20:03,245
Ich bin nur etwas müde. Wie geht's dir?
284
00:20:03,871 --> 00:20:06,748
Um drei Uhr morgens
hast du ziemlich beschwipst gewirkt.
285
00:20:07,624 --> 00:20:11,295
Ich habe dich angerufen?
Oh Gott, was habe ich gesagt?
286
00:20:11,295 --> 00:20:13,380
Du hast hauptsächlich gelallt.
287
00:20:13,380 --> 00:20:16,633
Aber du hast es geschafft,
mich zu fragen, ob ich dich da besuche.
288
00:20:16,633 --> 00:20:20,637
Echt? Oh. Oh Gott.
289
00:20:21,763 --> 00:20:22,973
Was hast du gesagt?
290
00:20:24,057 --> 00:20:27,561
Dass ich am Morgen noch mal anrufe,
um zu hören, was du dann dazu meinst.
291
00:20:27,561 --> 00:20:28,937
Also ...
292
00:20:28,937 --> 00:20:34,109
Na ja, ich weiß nicht,
ob es dir hier gefallen würde.
293
00:20:34,109 --> 00:20:38,989
Es ist ... Es ist sehr ... fitnesslastig.
294
00:20:38,989 --> 00:20:43,202
Ja, das dachte ich mir.
Dann sehen wir uns, wenn du zurück bist.
295
00:20:43,202 --> 00:20:45,370
Aber ich fänd's toll, wenn du kommst.
296
00:20:46,788 --> 00:20:49,917
Okay. Ich sehe mal, was ich tun kann.
297
00:20:50,626 --> 00:20:51,877
Okay.
298
00:20:57,382 --> 00:21:00,969
Ich würde das nicht "Keks" nennen,
aber er ist süß.
299
00:21:03,222 --> 00:21:06,517
Ja, ist er. Genau wie Sie, Sir.
300
00:21:06,517 --> 00:21:09,603
Mark hilft Ihnen dort drüben gern weiter.
301
00:21:09,603 --> 00:21:13,190
Moment, ich habe noch mehr Fragen
über das Produkt an Sie, junge Frau.
302
00:21:13,190 --> 00:21:15,734
Ist das Diätkost oder ein Dessert?
303
00:21:15,734 --> 00:21:19,988
Wenn wir das ins Sortiment aufnehmen,
muss ich wissen, wo es hingehört.
304
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Fragen Sie doch jemanden,
dem es nicht scheißegal ist.
305
00:21:25,327 --> 00:21:27,329
Sieh an, sieh an.
306
00:21:28,455 --> 00:21:30,958
- Wie geht's meiner Frontfrau?
- Nicht so gut.
307
00:21:30,958 --> 00:21:33,752
Sie kommen bei den Vertretern
jedenfalls richtig gut an.
308
00:21:33,752 --> 00:21:36,463
Schade, dass wir Sie heute
an die Modenschau verlieren.
309
00:21:36,463 --> 00:21:38,549
Da beißen wir wohl
in den sauren Keks, was?
310
00:21:41,301 --> 00:21:44,096
Früher konnte ich nicht zwinkern,
aber ich habe geübt.
311
00:21:44,096 --> 00:21:47,391
Was? Nein. Was war das mit der Modenschau?
312
00:21:47,391 --> 00:21:51,979
Ich sagte, wir verzichten ungern auf Sie,
aber die Publicity kann nicht schaden.
313
00:21:53,146 --> 00:21:54,898
Ich kann's, oder?
314
00:21:54,898 --> 00:21:58,902
Nein. Ich habe die Modenschau abgelehnt.
315
00:21:59,862 --> 00:22:01,363
Oder nicht?
316
00:22:04,700 --> 00:22:06,743
MODEBEREICH
HEUTIGE EVENTS
317
00:22:06,743 --> 00:22:10,080
10:00 FIRST-POSITION-TURNANZÜGE
11:00 TURNSCHUHE ...
318
00:22:20,007 --> 00:22:21,091
Wie fühlen Sie sich?
319
00:22:22,009 --> 00:22:23,635
Ich kann nicht atmen.
320
00:22:23,635 --> 00:22:28,307
Gut. Tun Sie das nicht.
Nur kleine Schlückchen durch die Nase.
321
00:22:28,307 --> 00:22:30,934
So, wie man heißen Tee trinkt.
322
00:22:30,934 --> 00:22:35,230
Und laufen Sie nicht zu schnell.
Schön langsam schreiten.
323
00:22:35,230 --> 00:22:39,818
Ich singe gern Amazing Grace im Kopf,
um mein Tempo zu finden.
324
00:22:40,527 --> 00:22:44,531
Wunderbare Gnade ...
325
00:22:45,616 --> 00:22:46,658
Kelly.
326
00:22:47,868 --> 00:22:50,120
Bist du verantwortlich hierfür?
327
00:22:51,622 --> 00:22:55,542
Du siehst so hübsch aus.
Viel Glück da draußen.
328
00:23:26,532 --> 00:23:28,617
Wunderbare Gnade, wie süß der Klang
329
00:23:28,617 --> 00:23:31,537
Die einen Sünder wie mich errettete
330
00:23:31,537 --> 00:23:34,456
Ich war verloren, nun wurde ich gefunden
331
00:23:34,456 --> 00:23:36,792
War blind, aber nun sehe ich
332
00:23:36,792 --> 00:23:38,293
Erbärmlich.
333
00:23:38,293 --> 00:23:42,089
Wunderbare Gnade, wie süß der Klang
Die einen Sünder wie mich errettete
334
00:23:42,089 --> 00:23:44,383
- Ich war verloren, nun wurde ich gefunden
- Nein.
335
00:23:44,383 --> 00:23:46,093
War blind, aber nun sehe ich
336
00:23:47,427 --> 00:23:48,595
Oh Gütiger.
337
00:25:04,087 --> 00:25:06,798
- Du armes Ding.
- Lass mich in Ruhe!
338
00:25:09,885 --> 00:25:12,429
Du tust mir einfach nur echt leid.
339
00:25:31,323 --> 00:25:32,866
Ich komme.
340
00:25:37,329 --> 00:25:42,417
Oh Scheiße, Scheiße, Scheiße. Fuck.
341
00:25:47,339 --> 00:25:48,799
Oh mein Gott.
342
00:26:07,234 --> 00:26:10,070
Untertitel: Maria Seifert
343
00:26:10,070 --> 00:26:12,990
FFS-Subtitling GmbH