1
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
Siloplex.
2
00:00:21,980 --> 00:00:22,940
GAYA HIDUP - MEMBENTUK TUBUH FESYEN
3
00:00:28,862 --> 00:00:31,031
PAMERAN KESEHATAN & KEBUGARAN
NASIONAL '83
4
00:00:49,091 --> 00:00:50,926
Sulit dipercaya kita di sini.
5
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Ini cukup gila.
6
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Astaga. Apakah itu Jack LaLanne?
7
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
Aku baru melihatnya di televisi
menarik kapal
8
00:00:57,391 --> 00:01:00,102
di lautan dengan giginya. Gila.
9
00:01:01,395 --> 00:01:03,355
Aku tak keberatan bercinta dengannya,
bisa kubilang begitu.
10
00:01:03,355 --> 00:01:05,190
Hentikan. Dia cukup tua
untuk menjadi ayahmu.
11
00:01:07,276 --> 00:01:09,444
Setelah dipikir-pikir lagi,
dia cukup tampan.
12
00:01:10,153 --> 00:01:14,241
Baiklah, Sheila. Tetap tenang, ya.
13
00:01:14,241 --> 00:01:16,994
Dia hanya salah satu kolega kita di sini.
14
00:01:16,994 --> 00:01:20,122
- Stan kita ke arah sini, Nona-nona.
- Tentu. Kami datang.
15
00:01:21,039 --> 00:01:24,042
Astaga. Aku pernah
membeli blender orang itu.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,794
Ditarik kembali karena nona itu
kehilangan jarinya,
17
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
tapi yang kubeli warnanya bagus.
18
00:01:34,928 --> 00:01:37,806
Sheils? Kau baik-baik saja?
19
00:01:39,266 --> 00:01:41,852
Dua tahun lalu, aku tak sengaja
ikut kelas olahraga itu.
20
00:01:42,394 --> 00:01:43,937
Aku nyaris tak bisa menyelesaikan sesinya.
21
00:01:43,937 --> 00:01:46,315
Aku merasa sangat lemah dan tak berharga.
22
00:01:46,315 --> 00:01:51,195
Hari ini, kita berada di Pameran
Kesehatan dan Kebugaran Nasional.
23
00:01:51,195 --> 00:01:52,863
Dan kita berada di pusatnya.
24
00:01:52,863 --> 00:01:54,156
NUTRISI
25
00:01:54,156 --> 00:01:56,575
{\an8}Baik, jadi kita agak tersembunyi
di belakang sini,
26
00:01:57,159 --> 00:01:59,828
{\an8}tapi itu membuat kita bisa lebih
27
00:01:59,828 --> 00:02:02,164
{\an8}fokus pada tugas satu per satu.
28
00:02:02,164 --> 00:02:05,250
{\an8}Menyapa tamu. Menjual dagangan.
29
00:02:07,628 --> 00:02:09,045
{\an8}Apa kau mencium bau itu?
30
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
{\an8}Maaf. Ada produk busuk.
31
00:02:14,301 --> 00:02:18,180
{\an8}Salah satu pendingin kami tak diisi es.
Sedang kami tangani.
32
00:02:20,599 --> 00:02:21,600
{\an8}Sial!
33
00:02:24,686 --> 00:02:26,730
{\an8}Baiklah,
yang terpenting adalah kita di sini,
34
00:02:26,730 --> 00:02:28,482
{\an8}dan ada tugas yang harus kita lakukan.
35
00:02:28,482 --> 00:02:31,527
Rasanya enak di bibir,
tidak menambah berat badan.
36
00:02:31,527 --> 00:02:32,611
Sebagai ibu yang sibuk,
37
00:02:32,611 --> 00:02:35,531
aku selalu mencari camilan
yang tak membuatku jadi berat.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,534
Sudah teruji secara ilmiah
bahwa menambahkan produk bebas lemak
39
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
ke program dietmu mengurangi berat badan
dan risiko penyakit jantung.
40
00:02:40,953 --> 00:02:44,998
Bisa kumakan sebanyak yang kumau
dan celanaku akan tetap muat.
41
00:02:44,998 --> 00:02:47,501
Wanita ingin produk yang bisa dipercaya
di rumah kita,
42
00:02:47,501 --> 00:02:50,128
dan Hartman Foods bisa dipercaya.
43
00:02:52,840 --> 00:02:54,591
- Hai. Kemarilah.
- Ya?
44
00:02:54,591 --> 00:02:56,927
Aku ingin menunjukkan sesuatu
di sana. Maaf.
45
00:02:56,927 --> 00:02:58,428
Kita semua suka cokelat.
46
00:02:59,054 --> 00:03:00,347
Kita semua ingin langsing.
47
00:03:00,347 --> 00:03:02,516
Kita semua berhak bersenang-senang.
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
Mencoba. Melangsingkan.
49
00:03:05,644 --> 00:03:06,687
{\an8}Memuaskan.
50
00:03:07,688 --> 00:03:09,064
{\an8}Biar kuperkenalkan pada Mark Hoffman.
51
00:03:09,064 --> 00:03:11,441
{\an8}Dia salah satu agen penjualan terbaik
Hartman Foods.
52
00:03:24,913 --> 00:03:27,708
Kau sangat mahir dalam urusan menjual, ya?
53
00:03:29,668 --> 00:03:30,961
Bisa dibilang begitu.
54
00:03:30,961 --> 00:03:33,672
Dan kau melakukannya
di stan pojokan yang jelek.
55
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
Kami dapat banyak pengunjung.
56
00:03:36,049 --> 00:03:38,093
Itu tak sulit, 'kan?
57
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Menggoda sekelompok pebisnis payah
dari Missouri?
58
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Tak hanya menggoda.
59
00:03:42,764 --> 00:03:46,268
Ada taktik berbeda
untuk orang yang berbeda.
60
00:03:46,268 --> 00:03:47,936
Itu cocok dengan kemampuanmu, 'kan?
61
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
Mengatakan apa yang ingin
didengar orang lain.
62
00:04:01,366 --> 00:04:02,534
{\an8}Ayo.
63
00:04:05,537 --> 00:04:09,875
Ada apa? Apa yang menarik?
Apa yang kaulihat?
64
00:04:10,459 --> 00:04:12,127
Itu dia orangnya.
65
00:04:12,628 --> 00:04:17,007
Ya. Apa kautahu
kalau dia akan ada di sini?
66
00:04:17,007 --> 00:04:18,634
Tidak. Apa kautahu?
67
00:04:18,634 --> 00:04:24,389
Tidak. Mungkin aku tahu, tapi,
aku tak sungguh ingat.
68
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
- Aku tak peduli.
- Kau tak memikirkanku?
69
00:04:27,226 --> 00:04:29,811
Itu sangat keren dan meyakinkan.
70
00:04:29,811 --> 00:04:31,688
Dia kemari membawa produk pil diet.
71
00:04:31,688 --> 00:04:33,524
Tahu berapa produk serupa
yang pernah kucoba?
72
00:04:33,524 --> 00:04:35,400
Hanya berisi stimulan dan pencahar.
73
00:04:35,400 --> 00:04:38,153
Terjaga semalaman di toilet,
lalu membersihkan toilet,
74
00:04:38,153 --> 00:04:39,821
dan aku harus ke toilet.
75
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
Mereka ingin kau kembali ke stan.
76
00:04:43,242 --> 00:04:45,744
Stan dia besar.
Tidak, tak usah dipikirkan.
77
00:04:45,744 --> 00:04:49,039
Perbandingan membuat tak bahagia.
Kita baik-baik saja di pojokan itu.
78
00:04:49,790 --> 00:04:50,832
Di mana toiletnya?
79
00:04:53,210 --> 00:04:57,130
Kauingin membenciku,
tapi kau selalu memperhatikanku.
80
00:04:58,257 --> 00:05:01,218
Itu benar. Itu sangat meresahkan.
81
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
Bicaralah denganku.
Mungkin aku akan bersikap baik.
82
00:05:05,222 --> 00:05:08,684
Atau mungkin, akan kulepas celanamu
dan kugigit vaginamu.
83
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
Setidaknya kau akan tahu.
84
00:05:30,747 --> 00:05:33,041
Marika, hai. Sheila.
85
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
- Sudah lama...
- Tak berjumpa. Ya.
86
00:05:36,879 --> 00:05:40,257
Jadi, apakah Vinnie sedang berkeliling atau...
87
00:05:40,257 --> 00:05:42,593
Tidak. Dia sedang tur olahraga di Eropa.
88
00:05:43,594 --> 00:05:46,471
Wah. Aku yakin dia bersenang-senang.
89
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
Apa maksud ucapanmu?
90
00:05:50,601 --> 00:05:52,644
Maksudku dia sedang bersenang-senang.
91
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
Kesenangan sehat yang sewajarnya, ya.
92
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
Baguslah.
93
00:05:57,983 --> 00:06:03,405
Dia bersenang-senang.
Dia sehat, bahagia, bersemangat.
94
00:06:04,489 --> 00:06:07,159
- Dia mencium tulip Belanda.
- Seru sekali.
95
00:06:07,159 --> 00:06:11,121
Dan dia menikmati seni psikedelik
di sebuah museum di Zagreb.
96
00:06:11,121 --> 00:06:12,331
Itu menyenangkan.
97
00:06:12,331 --> 00:06:15,292
Dia bahkan melihat
drama avant-garde di Berlin
98
00:06:15,292 --> 00:06:17,628
tentang seorang bankir
yang takut akan kapal pesiar.
99
00:06:18,545 --> 00:06:19,880
Menarik.
100
00:06:20,881 --> 00:06:22,007
Dia tidak sakit.
101
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
Apa?
102
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
Bukan apa-apa.
103
00:06:30,307 --> 00:06:31,892
Kaubilang dia tidak sakit?
104
00:06:33,143 --> 00:06:34,603
Apa aku bilang begitu,
atau kau yang bilang?
105
00:06:38,148 --> 00:06:42,736
Aku akan kembali ke stanku,
tapi sampaikan salamku padanya.
106
00:06:42,736 --> 00:06:45,864
- Dan kuharapkan yang terbaik untuknya.
- Ya. Bagus. Baiklah.
107
00:06:46,365 --> 00:06:50,160
Tapi dia tak butuh itu darimu
karena rumornya tidak benar.
108
00:06:50,160 --> 00:06:53,872
Dan dia merespons pengobatannya
dengan sangat baik.
109
00:06:54,915 --> 00:06:56,708
Aku senang mendengarnya.
110
00:06:56,708 --> 00:06:58,252
- Ya.
- Baiklah.
111
00:07:20,232 --> 00:07:24,361
Kau akan mengantre seperti warga sipil?
Tak ada waktu untuk itu.
112
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Minta dia tanda tangani dadamu.
Dia akan suka itu.
113
00:07:36,874 --> 00:07:38,584
- Bu, kauharus mengantre.
- Aku...
114
00:07:38,584 --> 00:07:43,714
Aku punya stan di sini.
Aku juga selebritas.
115
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
Apa kau mengenalnya?
116
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
Tidak.
117
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Bersulang untuk mengakhiri
hari pertama yang sukses.
118
00:07:59,897 --> 00:08:03,442
Kau merayu begitu banyak pria yang bekerja
119
00:08:03,442 --> 00:08:06,904
untuk toko kelontong besar
dan bernama Hank atau Stewart.
120
00:08:08,280 --> 00:08:10,365
Aku tak sadar kau minum cepat sekali.
121
00:08:10,365 --> 00:08:12,492
Kautahu bagaimana sikapku saat gugup.
122
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
- Kau sungguh harus pergi malam ini?
- Ya.
123
00:08:14,703 --> 00:08:17,706
Aku janji pada Ernie aku akan pulang
sebelum pesta ultah si kembar besok.
124
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
Entah bagaimana nasib pernikahan kami
jika kuusir dia dari bisnisnya
125
00:08:20,000 --> 00:08:22,878
dan kutinggalkan dia bersama
12 anak-anak lima tahun dan pesulap.
126
00:08:22,878 --> 00:08:24,880
Baik, aku akan minum sendiri.
127
00:08:25,506 --> 00:08:28,550
Tak pernah ada hal buruk terjadi
saat wanita minum sendirian di bar hotel.
128
00:08:28,550 --> 00:08:31,887
Kauharus merayakannya.
Kau berhasil hari ini.
129
00:08:31,887 --> 00:08:35,224
Pikirkan semua tangan yang kaujabat,
semua pebisnis yang kaupikat.
130
00:08:35,224 --> 00:08:36,600
Kau berhak bersenang-senang malam ini.
131
00:08:36,600 --> 00:08:38,852
Menonton Dynasty di kamarku sendirian?
132
00:08:38,852 --> 00:08:42,606
Astaga, Sheila, temui orang-orang.
Membaur. Berenang.
133
00:08:42,606 --> 00:08:44,483
Mungkin bercumbu
dengan lelaki berotot perunggu
134
00:08:44,483 --> 00:08:45,984
memakai triko dan ceritakan...
135
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
- ...padaku secara mendetail.
- Baik.
136
00:08:47,319 --> 00:08:48,403
Kecuali...
137
00:08:49,905 --> 00:08:53,408
Hubunganmu dan Carlos belum resmi, 'kan?
138
00:08:53,408 --> 00:08:56,703
- Apa? Kami belum apa-apa.
- Baiklah. Bagus.
139
00:08:56,703 --> 00:08:59,581
Maka bersenang-senanglah.
Tapi tidur pukul 23.00, ya?
140
00:08:59,581 --> 00:09:02,292
- Kauharus bekerja lagi besok.
- Baiklah.
141
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
Bartender, dia minta minum lagi.
Terima kasih.
142
00:09:05,379 --> 00:09:07,339
Aku menyayangimu. Buat aku bangga, ya?
143
00:09:07,339 --> 00:09:09,925
Pria berotot, triko, tidur jam 22.30.
144
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
Siapa bilang wanita tak bisa semuanya?
145
00:09:40,873 --> 00:09:42,958
Astaga, aku sangat...
146
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
Maafkan aku.
147
00:09:47,296 --> 00:09:48,714
Tak masalah, Sayang.
148
00:09:51,216 --> 00:09:52,801
- Silakan.
- Terima kasih.
149
00:09:52,801 --> 00:09:54,344
Felicia.
150
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Blackwell. Astaga.
151
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
Ibuku dulu punya
seluruh koleksi pakaianmu.
152
00:10:00,225 --> 00:10:04,062
Itu membuatku tersanjung.
Dan merasa tua.
153
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
Kau tampak luar biasa.
154
00:10:05,939 --> 00:10:07,733
Kauharus beri tahu semua rahasiamu.
155
00:10:07,733 --> 00:10:09,943
Ini bukan karena apa yang kulakukan.
156
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
Tapi apa yang tak kulakukan.
157
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
Dan kau siapa?
158
00:10:18,327 --> 00:10:20,245
Sheila. Sheila Rubin.
159
00:10:21,788 --> 00:10:25,542
Sudah kuduga aku mengenalimu.
Kau mengkritik penyanggaku di TV.
160
00:10:27,377 --> 00:10:28,879
Aku tak bermaksud begitu.
161
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
Awalnya tidak. Itu...
162
00:10:30,881 --> 00:10:33,258
Kau benar. Barang itu tak berkualitas.
163
00:10:33,258 --> 00:10:36,970
Aku lebih senang dengan bisnis baruku.
Kau membantuku, Sayang.
164
00:10:38,263 --> 00:10:39,932
Sama-sama kalau begitu.
165
00:10:39,932 --> 00:10:41,683
Tidak sebegitunya.
166
00:10:43,018 --> 00:10:44,728
Tulang pinggulmu bagus.
167
00:10:46,146 --> 00:10:47,231
Terima kasih.
168
00:10:47,231 --> 00:10:50,984
Aku mengadakan peragaan busana besok
untuk lini baru baju pelangsingku.
169
00:10:51,568 --> 00:10:54,488
Apakah kau mau terlibat sebagai model?
170
00:10:56,031 --> 00:10:58,951
Aku jarang menjadi model.
171
00:10:58,951 --> 00:11:01,495
Tidak. Wanita menyukainya.
172
00:11:01,495 --> 00:11:04,039
Dan aku diberi tahu
lelaki juga menikmatinya.
173
00:11:07,042 --> 00:11:08,377
Ya.
174
00:11:08,377 --> 00:11:12,381
Tidak, itu bukan hal yang kusukai.
175
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Tapi, terima kasih.
176
00:11:14,049 --> 00:11:18,470
Dan senang bertemu kalian berdua.
177
00:11:19,555 --> 00:11:21,890
Baiklah. Jika itu maumu.
178
00:11:24,893 --> 00:11:27,729
Pertanyaan singkat, apa kauingin disukai?
179
00:11:27,729 --> 00:11:30,315
Selebritas adalah kontes popularitas.
180
00:11:30,858 --> 00:11:31,942
Ada kalanya,
181
00:11:31,942 --> 00:11:33,944
kauharus berhenti bicarakan itu.
182
00:11:36,196 --> 00:11:39,533
Bu? Seseorang memberimu ini.
183
00:11:50,127 --> 00:11:51,879
Kupesankan rasa yang kuat,
184
00:11:51,879 --> 00:11:54,256
mengingat bagaimana
kau menolak Felicia tadi.
185
00:11:56,091 --> 00:11:59,178
- Terima kasih.
- Tidak, terima kasih atas pertunjukannya.
186
00:11:59,761 --> 00:12:04,474
Aku tak paham bagaimana mereka bisa
memamerkan korset di pameran kebugaran.
187
00:12:05,684 --> 00:12:07,811
Ini sudah tahun 1983, astaga.
188
00:12:07,811 --> 00:12:09,104
Aku paham maksudmu.
189
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
Dulu sekali aku belajar
190
00:12:10,939 --> 00:12:13,775
bahwa berkata tidak
terasa melegakan saat itu,
191
00:12:13,775 --> 00:12:16,278
tapi itu tak menghasilkan banyak uang.
192
00:12:16,778 --> 00:12:18,906
Aku tak bisa mengesampingkan
siapa pun sekarang.
193
00:12:19,489 --> 00:12:24,369
Sungguh? Kupikir dia lebih takut
untuk mengesampingkanmu.
194
00:12:28,165 --> 00:12:29,875
Senang bisa mengobrol,
195
00:12:29,875 --> 00:12:31,835
dan aku yakin kauharus tidur lebih cepat...
196
00:12:31,835 --> 00:12:33,295
Bagaimana jika minum lagi?
197
00:12:35,756 --> 00:12:37,049
Aku tak biasa minum banyak-banyak.
198
00:12:37,049 --> 00:12:38,342
Tentu saja.
199
00:12:39,092 --> 00:12:41,553
Bartender! Pengurus bar.
200
00:12:41,553 --> 00:12:43,722
Ya, Bu. Segera kuantar.
201
00:12:48,685 --> 00:12:52,314
Apa ini? Bagian khusus lelaki
di pamerannya?
202
00:12:52,314 --> 00:12:56,360
Ini bagian kebugaran di mana mereka
tak akan mondar-mandir besok.
203
00:12:56,360 --> 00:12:58,070
Hei, bisa bantu aku?
204
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Baiklah.
205
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
Ini beban yang biasa kauangkat?
206
00:13:02,824 --> 00:13:04,618
- Bisa kutangani.
- Baik.
207
00:13:05,702 --> 00:13:07,246
- Astaga.
- Astaga.
208
00:13:07,246 --> 00:13:09,289
- Tunggu, lepaskan dariku.
- Lepaskan...
209
00:13:09,289 --> 00:13:12,167
- Baik.
- Astaga.
210
00:13:12,751 --> 00:13:14,211
Baik, aku bohong.
211
00:13:16,171 --> 00:13:17,256
Aku tak bisa.
212
00:13:19,800 --> 00:13:21,176
Aku benci olahraga.
213
00:13:22,511 --> 00:13:24,638
Kau bercanda, 'kan? Kau sering bercanda.
214
00:13:24,638 --> 00:13:28,141
Memang, tapi aku tak bercanda.
Aku benci olahraga.
215
00:13:29,017 --> 00:13:32,312
Tak pernah kulakukan
kecuali saat aku sedang tampil.
216
00:13:33,981 --> 00:13:34,898
Mana yang lebih buruk?
217
00:13:34,898 --> 00:13:39,486
Olahraga atau memerankan alien seksi
memakai bikini yang menghancurkan Bumi?
218
00:13:42,114 --> 00:13:44,408
Bagaimana kautahu
soal Tenderizing Tendrils?
219
00:13:47,786 --> 00:13:49,788
Entahlah. Bukankah semua orang tahu?
220
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
Tidak. Tak seorang pun di hidupku tahu
aku tampil di situ.
221
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
Aku tak berdialog.
222
00:13:56,253 --> 00:13:59,131
Hanya berteriak sedikit
dan melakukan tarian yang panjang.
223
00:14:00,257 --> 00:14:03,886
Pasti aku melihatnya
di kanal film tengah malam.
224
00:14:03,886 --> 00:14:05,137
Kautahu, 'kan?
225
00:14:07,472 --> 00:14:08,515
Tentu.
226
00:14:14,813 --> 00:14:18,400
Jika kau benci olahraga,
kenapa kau meninggalkan acaramu?
227
00:14:19,359 --> 00:14:22,237
Kau tidak tahu? Atau pura-pura tidak tahu?
228
00:14:22,237 --> 00:14:26,283
Jelas kautahu banyak soal diriku.
Seolah kau mempelajariku.
229
00:14:26,867 --> 00:14:28,827
Itu tidak benar.
230
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
Baik. Aku percaya.
231
00:14:33,707 --> 00:14:36,919
Ini cerita yang lucu,
jadi bersiaplah tertawa.
232
00:14:36,919 --> 00:14:39,880
Aku mengetahui bahwa lawan mainku...
lawan main lelakiku...
233
00:14:39,880 --> 00:14:43,175
dibayar dua kali lebih besar
untuk peran yang jauh lebih kecil.
234
00:14:43,842 --> 00:14:47,095
Kubilang, "Bagaimana jika tahun depan
kaubayar kami dengan jumlah sama?"
235
00:14:47,095 --> 00:14:49,348
Dan mereka bilang...
Kau akan suka bagian ini.
236
00:14:49,348 --> 00:14:52,017
Mereka bilang,
"Bagaimana jika kau kami pecat
237
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
dan kami beri tahu semua studio lain
untuk tidak merekrutmu lagi?"
238
00:14:57,356 --> 00:14:58,690
Bukankah itu lucu?
239
00:14:59,691 --> 00:15:03,487
Jadi, kau tidak memilih untuk pergi?
240
00:15:03,487 --> 00:15:05,239
Mereka memecatmu?
241
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
Itulah industri hiburan.
242
00:15:09,243 --> 00:15:11,411
Sekarang aku menjual pil diet
yang membuat orang strok.
243
00:15:11,995 --> 00:15:12,996
Jangan beri tahu siapa pun.
244
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
- Tak ada yang benar-benar mati.
- Ada satu.
245
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Kau pendengar yang baik.
Aku merasa dekat denganmu.
246
00:15:22,714 --> 00:15:23,715
Aku juga.
247
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
Persetan dengan televisi.
248
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
Mimpiku sebenarnya...
249
00:15:30,597 --> 00:15:32,182
adalah menjadi penghibur di panggung.
250
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Panggung yang besar.
251
00:15:34,810 --> 00:15:36,228
- Broadway?
- Vegas.
252
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Vegas. Ya.
253
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
Itu benar.
254
00:15:40,440 --> 00:15:43,485
Itulah rumahku. Di sana aku tinggal.
255
00:15:44,611 --> 00:15:47,823
Di panggung. Seperti bintang.
256
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
LAMPU PANGGUNG - R, C, L
257
00:15:56,331 --> 00:16:00,586
Yang ini untuk teman baikku Sheila Rubin.
258
00:16:08,385 --> 00:16:14,975
Kukenang kau dalam diriku
259
00:16:15,684 --> 00:16:22,566
Kukenang kau jauh di dalam hatiku
260
00:16:23,483 --> 00:16:30,157
Jauh di dalam hatiku
Kau sungguh bagian dari diriku
261
00:16:31,074 --> 00:16:37,706
Kukenang kau dalam diriku
262
00:16:39,917 --> 00:16:43,128
Apa kulkas minimu berfungsi?
263
00:16:45,172 --> 00:16:49,510
Apakah ada barang di ruanganmu
yang berlari? Mungkin keran airnya?
264
00:16:50,427 --> 00:16:52,137
Sebaiknya kautangkap.
265
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Hanya itu yang kaubisa?
266
00:16:55,766 --> 00:16:57,559
"Apa kulkas minimu berfungsi?"
267
00:16:57,559 --> 00:16:59,728
Kau saja yang coba jaili Felicia.
268
00:17:00,521 --> 00:17:06,443
Kukenang kau dalam diriku
269
00:17:12,281 --> 00:17:14,492
Kau menyelingkuhi suamimu
dengan orang Mormon?
270
00:17:14,492 --> 00:17:15,702
Jahat sekali.
271
00:17:15,702 --> 00:17:17,913
- Dan kami punya anak.
- Kau dan si Mormon?
272
00:17:17,913 --> 00:17:20,499
Bukan. Dengan suamiku.
273
00:17:20,499 --> 00:17:21,916
Apakah itu seru?
274
00:17:21,916 --> 00:17:23,877
- Dengan suamiku?
- Bukan, dengan si Mormon.
275
00:17:24,752 --> 00:17:28,089
- Ya, itu seru.
- Kalian masih berhubungan?
276
00:17:28,089 --> 00:17:31,760
Tentu tidak. Tidak!
277
00:17:31,760 --> 00:17:33,345
Tapi aku...
278
00:17:34,680 --> 00:17:36,223
Kau mengencani orang baru?
279
00:17:36,974 --> 00:17:39,560
Kau menyukainya. Wajahmu tersipu.
280
00:17:40,811 --> 00:17:41,854
Apa dia menyukaimu?
281
00:17:43,522 --> 00:17:44,648
Kuharap begitu.
282
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Semua pasti menyukaimu.
283
00:17:57,119 --> 00:18:03,125
Gunakan mentalitasmu
Terbangun dengan kenyataan
284
00:18:03,125 --> 00:18:09,298
Astaga. Aku tak pernah memakai ini
sejak umurku 16 tahun.
285
00:18:09,298 --> 00:18:10,674
Dansa musim dingin.
286
00:18:10,674 --> 00:18:15,470
Aku dinobatkan sebagai ratu salju
dan kembaranku menjadi raja.
287
00:18:15,470 --> 00:18:18,515
Ibuku bilang aku terlalu feminin
untuk memakai gaunnya.
288
00:18:18,515 --> 00:18:20,684
Itu komentar blak-blakan soal bokongku.
289
00:18:20,684 --> 00:18:23,896
Apa yang harus kulakukan
saat mengikuti terapi?
290
00:18:23,896 --> 00:18:26,940
Membicarakan sejarah kuno selama satu jam?
291
00:18:27,524 --> 00:18:29,026
Dan membayar untuk privilese itu?
292
00:18:30,819 --> 00:18:31,862
Tidak.
293
00:18:31,862 --> 00:18:35,866
Jadi, kaubicara denganku? Secara lantang?
294
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Tidak selalu, tapi terkadang.
295
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
Apa aku membalasnya?
296
00:18:42,206 --> 00:18:45,501
Ya. Sebenarnya banyak yang kaubicarakan.
297
00:18:45,501 --> 00:18:47,878
Kau yang lebih sering bicara.
298
00:18:49,463 --> 00:18:50,380
Tunggu.
299
00:18:50,380 --> 00:18:53,091
Saat aku kecil, aku sering bicara
dengan wanita cantik
300
00:18:53,091 --> 00:18:56,136
di wadah margarin
saat kuoleskan itu di rotiku.
301
00:18:57,888 --> 00:18:59,097
Tapi dia tak pernah membalas.
302
00:19:01,058 --> 00:19:03,560
- Karena aku memilikimu
- Kau baik-baik saja?
303
00:19:04,853 --> 00:19:06,605
Ya. Tentu. Aku hanya...
304
00:19:08,774 --> 00:19:11,068
Aku tak bisa bernapas,
dan dindingnya bergerak.
305
00:19:11,568 --> 00:19:13,737
Mari tenangkan dirimu.
306
00:19:14,238 --> 00:19:15,239
Kemari.
307
00:19:17,866 --> 00:19:18,867
Kau tidak apa-apa?
308
00:19:18,867 --> 00:19:21,703
Sheila? Ya, ayo pulihkan dirimu.
309
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
Tak apa. Kaubisa menciumku.
310
00:19:29,670 --> 00:19:32,422
Sheila, aku di sini.
311
00:19:33,340 --> 00:19:36,218
Ada apa, Sheila?
Bukankah kauingin menciumku?
312
00:19:37,886 --> 00:19:39,429
Sheila, kau baik-baik saja?
313
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Sheila.
314
00:19:53,193 --> 00:19:54,194
Halo.
315
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
- Hei. Kau baik-baik saja?
- Carlos?
316
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
Hei. Ya.
317
00:20:00,617 --> 00:20:02,703
Hanya agak kelelahan. Bagaimana kabarmu?
318
00:20:03,912 --> 00:20:05,998
Kau terdengar cukup mabuk
saat pukul tiga pagi.
319
00:20:07,624 --> 00:20:11,253
Aku meneleponmu? Astaga. Aku bilang apa?
320
00:20:11,253 --> 00:20:13,380
Ucapanmu tak begitu jelas.
321
00:20:13,380 --> 00:20:16,633
Kau sempat bertanya
apakah aku ingin mengunjungimu di sana.
322
00:20:16,633 --> 00:20:20,262
Sungguh? Astaga.
323
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Lalu kaubilang apa?
324
00:20:24,141 --> 00:20:27,561
Kubilang akan kucoba menghubungimu
di pagi hari dan mengecek kabarmu.
325
00:20:27,561 --> 00:20:28,937
Jadi...
326
00:20:28,937 --> 00:20:34,109
Ya, aku hanya tak tahu
apa kau akan suka di sini.
327
00:20:34,109 --> 00:20:38,989
Tempat ini terlalu bernuansa "kebugaran".
328
00:20:38,989 --> 00:20:40,866
Ya. Sudah kuduga.
329
00:20:40,866 --> 00:20:43,202
Jadi, mungkin kita bertemu lagi
saat kau kembali.
330
00:20:43,202 --> 00:20:45,162
Tapi aku akan senang jika kau datang.
331
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Baiklah. Mari kita lihat nanti.
332
00:20:50,626 --> 00:20:51,627
Baiklah.
333
00:20:57,382 --> 00:21:00,344
Ini tak bisa disebut kukis,
tapi jelas ini manis.
334
00:21:03,222 --> 00:21:06,517
Ya, itu benar. Sama sepertimu, Pak.
335
00:21:06,517 --> 00:21:09,603
Mark bisa membantumu
jika kaubutuh sesuatu di sana.
336
00:21:09,603 --> 00:21:13,190
Sebentar. Aku punya pertanyaan lagi
untukmu soal produknya.
337
00:21:13,190 --> 00:21:15,108
Apakah ini penurun berat badan
atau makanan penutup?
338
00:21:15,776 --> 00:21:17,236
Jika kami menstok makanan ini,
339
00:21:17,236 --> 00:21:19,238
aku harus tahu
bagaimana cara memasarkannya.
340
00:21:20,072 --> 00:21:22,115
Kenapa tidak tanyakan
pada orang yang peduli soal itu?
341
00:21:25,327 --> 00:21:26,954
Wah, wah.
342
00:21:28,455 --> 00:21:29,790
Bagaimana kabarmu hari ini?
343
00:21:29,790 --> 00:21:30,958
Tak begitu baik.
344
00:21:30,958 --> 00:21:33,752
Kau cukup populer di sini,
harus kubilang itu.
345
00:21:33,752 --> 00:21:35,963
Sayang sekali kauharus ikut
peragaan busana itu pagi ini,
346
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
tapi mau bagaimana lagi, 'kan?
347
00:21:41,301 --> 00:21:43,679
Dulu aku tak bisa berkedip,
tapi aku sudah berlatih.
348
00:21:44,179 --> 00:21:47,349
Apa? Tidak.
Kaubilang apa soal peragaan busananya?
349
00:21:47,349 --> 00:21:51,687
Kubilang akan sulit melepaskanmu,
tapi publisitasnya bisa membantu kita.
350
00:21:53,146 --> 00:21:54,314
Begitu, 'kan?
351
00:21:54,982 --> 00:21:58,235
Tidak. Aku menolak peragaan busananya.
352
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
Benar, 'kan?
353
00:22:04,700 --> 00:22:06,618
ZONA FESYEN - ACARA HARI INI
TRIKO FIRST POSITION
354
00:22:06,618 --> 00:22:08,912
SLEEK SNEAKS - UV RAYZ
TRIKO QUINN - LOVE ME SLENDER
355
00:22:08,912 --> 00:22:10,080
{\an8}PAKAIAN RENANG
PRATINJAU FESYEN MUSIM GUGUR
356
00:22:20,007 --> 00:22:21,091
Bagaimana perasaanmu?
357
00:22:21,925 --> 00:22:23,051
Ya, aku tak bisa bernapas.
358
00:22:23,677 --> 00:22:25,179
Baguslah. Jangan bernapas.
359
00:22:25,179 --> 00:22:27,764
Tarik napas kecil saja lewat hidung.
360
00:22:28,390 --> 00:22:30,934
Seperti secangkir teh panas.
361
00:22:30,934 --> 00:22:35,230
Dan jangan berjalan terlalu cepat.
Pelan-pelan saja.
362
00:22:35,230 --> 00:22:39,526
Aku suka nyanyikan "Amazing Grace"
di kepalaku untuk mengatur temponya.
363
00:22:40,527 --> 00:22:45,532
Rahmat yang luar biasa, bagaimana...
364
00:22:45,532 --> 00:22:46,617
Kelly.
365
00:22:47,826 --> 00:22:50,120
Apa ini perbuatanmu?
366
00:22:51,538 --> 00:22:54,708
Kau sangat cantik.
Semoga beruntung di sana.
367
00:23:26,532 --> 00:23:28,617
Rahmat luar biasa
Betapa manis suaranya
368
00:23:28,617 --> 00:23:31,537
Itu menyelamatkan
Orang malang sepertiku
369
00:23:31,537 --> 00:23:34,456
Aku sempat tersesat
Tapi kini aku ditemukan
370
00:23:34,456 --> 00:23:36,792
Aku sempat terbutakan
Tapi kini aku melihat
371
00:23:36,792 --> 00:23:38,293
Menyedihkan.
372
00:23:38,293 --> 00:23:42,089
Rahmat luar biasa, betapa manis suaranya
Menyelamatkan orang malang sepertiku
373
00:23:42,089 --> 00:23:44,383
- Sempat tersesat, tapi aku ditemukan
- Tidak.
374
00:23:44,383 --> 00:23:46,093
Sempat buta, tapi kini aku melihat
375
00:23:47,427 --> 00:23:48,595
Astaga.
376
00:25:04,046 --> 00:25:06,423
- Malangnya dirimu.
- Tinggalkan aku sendiri!
377
00:25:09,885 --> 00:25:12,429
Aku hanya kasihan padamu.
378
00:25:31,323 --> 00:25:32,324
Tunggu sebentar.
379
00:25:37,454 --> 00:25:41,667
Sial, sial.
380
00:25:47,339 --> 00:25:48,549
Astaga.
381
00:27:31,235 --> 00:27:33,237
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar