1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 Siloplex. 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,940 GAYA HIDUP - MEMBENTUK TUBUH FESYEN 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 PAMERAN KESEHATAN & KEBUGARAN NASIONAL '83 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,926 Sulit dipercaya kita di sini. 5 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Ini cukup gila. 6 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Astaga. Apakah itu Jack LaLanne? 7 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 Aku baru melihatnya di televisi menarik kapal 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 di lautan dengan giginya. Gila. 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 Aku tak keberatan bercinta dengannya, bisa kubilang begitu. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,190 Hentikan. Dia cukup tua untuk menjadi ayahmu. 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 Setelah dipikir-pikir lagi, dia cukup tampan. 12 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 Baiklah, Sheila. Tetap tenang, ya. 13 00:01:14,241 --> 00:01:16,994 Dia hanya salah satu kolega kita di sini. 14 00:01:16,994 --> 00:01:20,122 - Stan kita ke arah sini, Nona-nona. - Tentu. Kami datang. 15 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Astaga. Aku pernah membeli blender orang itu. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 Ditarik kembali karena nona itu kehilangan jarinya, 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 tapi yang kubeli warnanya bagus. 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 Sheils? Kau baik-baik saja? 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,852 Dua tahun lalu, aku tak sengaja ikut kelas olahraga itu. 20 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 Aku nyaris tak bisa menyelesaikan sesinya. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 Aku merasa sangat lemah dan tak berharga. 22 00:01:46,315 --> 00:01:51,195 Hari ini, kita berada di Pameran Kesehatan dan Kebugaran Nasional. 23 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 Dan kita berada di pusatnya. 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 NUTRISI 25 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 {\an8}Baik, jadi kita agak tersembunyi di belakang sini, 26 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 {\an8}tapi itu membuat kita bisa lebih 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,164 {\an8}fokus pada tugas satu per satu. 28 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 {\an8}Menyapa tamu. Menjual dagangan. 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}Apa kau mencium bau itu? 30 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 {\an8}Maaf. Ada produk busuk. 31 00:02:14,301 --> 00:02:18,180 {\an8}Salah satu pendingin kami tak diisi es. Sedang kami tangani. 32 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 {\an8}Sial! 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,730 {\an8}Baiklah, yang terpenting adalah kita di sini, 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 {\an8}dan ada tugas yang harus kita lakukan. 35 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 Rasanya enak di bibir, tidak menambah berat badan. 36 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 Sebagai ibu yang sibuk, 37 00:02:32,611 --> 00:02:35,531 aku selalu mencari camilan yang tak membuatku jadi berat. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 Sudah teruji secara ilmiah bahwa menambahkan produk bebas lemak 39 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 ke program dietmu mengurangi berat badan dan risiko penyakit jantung. 40 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 Bisa kumakan sebanyak yang kumau dan celanaku akan tetap muat. 41 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Wanita ingin produk yang bisa dipercaya di rumah kita, 42 00:02:47,501 --> 00:02:50,128 dan Hartman Foods bisa dipercaya. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 - Hai. Kemarilah. - Ya? 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 Aku ingin menunjukkan sesuatu di sana. Maaf. 45 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 Kita semua suka cokelat. 46 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 Kita semua ingin langsing. 47 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 Kita semua berhak bersenang-senang. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 Mencoba. Melangsingkan. 49 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 {\an8}Memuaskan. 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 {\an8}Biar kuperkenalkan pada Mark Hoffman. 51 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 {\an8}Dia salah satu agen penjualan terbaik Hartman Foods. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 Kau sangat mahir dalam urusan menjual, ya? 53 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Bisa dibilang begitu. 54 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 Dan kau melakukannya di stan pojokan yang jelek. 55 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Kami dapat banyak pengunjung. 56 00:03:36,049 --> 00:03:38,093 Itu tak sulit, 'kan? 57 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Menggoda sekelompok pebisnis payah dari Missouri? 58 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Tak hanya menggoda. 59 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 Ada taktik berbeda untuk orang yang berbeda. 60 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 Itu cocok dengan kemampuanmu, 'kan? 61 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 Mengatakan apa yang ingin didengar orang lain. 62 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 {\an8}Ayo. 63 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 Ada apa? Apa yang menarik? Apa yang kaulihat? 64 00:04:10,459 --> 00:04:12,127 Itu dia orangnya. 65 00:04:12,628 --> 00:04:17,007 Ya. Apa kautahu kalau dia akan ada di sini? 66 00:04:17,007 --> 00:04:18,634 Tidak. Apa kautahu? 67 00:04:18,634 --> 00:04:24,389 Tidak. Mungkin aku tahu, tapi, aku tak sungguh ingat. 68 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 - Aku tak peduli. - Kau tak memikirkanku? 69 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 Itu sangat keren dan meyakinkan. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Dia kemari membawa produk pil diet. 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,524 Tahu berapa produk serupa yang pernah kucoba? 72 00:04:33,524 --> 00:04:35,400 Hanya berisi stimulan dan pencahar. 73 00:04:35,400 --> 00:04:38,153 Terjaga semalaman di toilet, lalu membersihkan toilet, 74 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 dan aku harus ke toilet. 75 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 Mereka ingin kau kembali ke stan. 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,744 Stan dia besar. Tidak, tak usah dipikirkan. 77 00:04:45,744 --> 00:04:49,039 Perbandingan membuat tak bahagia. Kita baik-baik saja di pojokan itu. 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,832 Di mana toiletnya? 79 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Kauingin membenciku, tapi kau selalu memperhatikanku. 80 00:04:58,257 --> 00:05:01,218 Itu benar. Itu sangat meresahkan. 81 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 Bicaralah denganku. Mungkin aku akan bersikap baik. 82 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 Atau mungkin, akan kulepas celanamu dan kugigit vaginamu. 83 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 Setidaknya kau akan tahu. 84 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 Marika, hai. Sheila. 85 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - Sudah lama... - Tak berjumpa. Ya. 86 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 Jadi, apakah Vinnie sedang berkeliling atau... 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 Tidak. Dia sedang tur olahraga di Eropa. 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 Wah. Aku yakin dia bersenang-senang. 89 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 Apa maksud ucapanmu? 90 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Maksudku dia sedang bersenang-senang. 91 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 Kesenangan sehat yang sewajarnya, ya. 92 00:05:56,398 --> 00:05:57,983 Baguslah. 93 00:05:57,983 --> 00:06:03,405 Dia bersenang-senang. Dia sehat, bahagia, bersemangat. 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - Dia mencium tulip Belanda. - Seru sekali. 95 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 Dan dia menikmati seni psikedelik di sebuah museum di Zagreb. 96 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 Itu menyenangkan. 97 00:06:12,331 --> 00:06:15,292 Dia bahkan melihat drama avant-garde di Berlin 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 tentang seorang bankir yang takut akan kapal pesiar. 99 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 Menarik. 100 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 Dia tidak sakit. 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 Apa? 102 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Bukan apa-apa. 103 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 Kaubilang dia tidak sakit? 104 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Apa aku bilang begitu, atau kau yang bilang? 105 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 Aku akan kembali ke stanku, tapi sampaikan salamku padanya. 106 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - Dan kuharapkan yang terbaik untuknya. - Ya. Bagus. Baiklah. 107 00:06:46,365 --> 00:06:50,160 Tapi dia tak butuh itu darimu karena rumornya tidak benar. 108 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 Dan dia merespons pengobatannya dengan sangat baik. 109 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 Aku senang mendengarnya. 110 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 - Ya. - Baiklah. 111 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 Kau akan mengantre seperti warga sipil? Tak ada waktu untuk itu. 112 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Minta dia tanda tangani dadamu. Dia akan suka itu. 113 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 - Bu, kauharus mengantre. - Aku... 114 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 Aku punya stan di sini. Aku juga selebritas. 115 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Apa kau mengenalnya? 116 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 Tidak. 117 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Bersulang untuk mengakhiri hari pertama yang sukses. 118 00:07:59,897 --> 00:08:03,442 Kau merayu begitu banyak pria yang bekerja 119 00:08:03,442 --> 00:08:06,904 untuk toko kelontong besar dan bernama Hank atau Stewart. 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 Aku tak sadar kau minum cepat sekali. 121 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 Kautahu bagaimana sikapku saat gugup. 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 - Kau sungguh harus pergi malam ini? - Ya. 123 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 Aku janji pada Ernie aku akan pulang sebelum pesta ultah si kembar besok. 124 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Entah bagaimana nasib pernikahan kami jika kuusir dia dari bisnisnya 125 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 dan kutinggalkan dia bersama 12 anak-anak lima tahun dan pesulap. 126 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Baik, aku akan minum sendiri. 127 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 Tak pernah ada hal buruk terjadi saat wanita minum sendirian di bar hotel. 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,887 Kauharus merayakannya. Kau berhasil hari ini. 129 00:08:31,887 --> 00:08:35,224 Pikirkan semua tangan yang kaujabat, semua pebisnis yang kaupikat. 130 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 Kau berhak bersenang-senang malam ini. 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 Menonton Dynasty di kamarku sendirian? 132 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 Astaga, Sheila, temui orang-orang. Membaur. Berenang. 133 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 Mungkin bercumbu dengan lelaki berotot perunggu 134 00:08:44,483 --> 00:08:45,984 memakai triko dan ceritakan... 135 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - ...padaku secara mendetail. - Baik. 136 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 Kecuali... 137 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 Hubunganmu dan Carlos belum resmi, 'kan? 138 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 - Apa? Kami belum apa-apa. - Baiklah. Bagus. 139 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 Maka bersenang-senanglah. Tapi tidur pukul 23.00, ya? 140 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 - Kauharus bekerja lagi besok. - Baiklah. 141 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 Bartender, dia minta minum lagi. Terima kasih. 142 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 Aku menyayangimu. Buat aku bangga, ya? 143 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 Pria berotot, triko, tidur jam 22.30. 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 Siapa bilang wanita tak bisa semuanya? 145 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 Astaga, aku sangat... 146 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 Maafkan aku. 147 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 Tak masalah, Sayang. 148 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 - Silakan. - Terima kasih. 149 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 Felicia. 150 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 Blackwell. Astaga. 151 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Ibuku dulu punya seluruh koleksi pakaianmu. 152 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 Itu membuatku tersanjung. Dan merasa tua. 153 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 Kau tampak luar biasa. 154 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 Kauharus beri tahu semua rahasiamu. 155 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 Ini bukan karena apa yang kulakukan. 156 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 Tapi apa yang tak kulakukan. 157 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 Dan kau siapa? 158 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 Sheila. Sheila Rubin. 159 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 Sudah kuduga aku mengenalimu. Kau mengkritik penyanggaku di TV. 160 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 Aku tak bermaksud begitu. 161 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Awalnya tidak. Itu... 162 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Kau benar. Barang itu tak berkualitas. 163 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 Aku lebih senang dengan bisnis baruku. Kau membantuku, Sayang. 164 00:10:38,263 --> 00:10:39,932 Sama-sama kalau begitu. 165 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 Tidak sebegitunya. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Tulang pinggulmu bagus. 167 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Terima kasih. 168 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 Aku mengadakan peragaan busana besok untuk lini baru baju pelangsingku. 169 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 Apakah kau mau terlibat sebagai model? 170 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 Aku jarang menjadi model. 171 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 Tidak. Wanita menyukainya. 172 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 Dan aku diberi tahu lelaki juga menikmatinya. 173 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 Ya. 174 00:11:08,377 --> 00:11:12,381 Tidak, itu bukan hal yang kusukai. 175 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 Tapi, terima kasih. 176 00:11:14,049 --> 00:11:18,470 Dan senang bertemu kalian berdua. 177 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 Baiklah. Jika itu maumu. 178 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 Pertanyaan singkat, apa kauingin disukai? 179 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 Selebritas adalah kontes popularitas. 180 00:11:30,858 --> 00:11:31,942 Ada kalanya, 181 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 kauharus berhenti bicarakan itu. 182 00:11:36,196 --> 00:11:39,533 Bu? Seseorang memberimu ini. 183 00:11:50,127 --> 00:11:51,879 Kupesankan rasa yang kuat, 184 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 mengingat bagaimana kau menolak Felicia tadi. 185 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih atas pertunjukannya. 186 00:11:59,761 --> 00:12:04,474 Aku tak paham bagaimana mereka bisa memamerkan korset di pameran kebugaran. 187 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 Ini sudah tahun 1983, astaga. 188 00:12:07,811 --> 00:12:09,104 Aku paham maksudmu. 189 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 Dulu sekali aku belajar 190 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 bahwa berkata tidak terasa melegakan saat itu, 191 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 tapi itu tak menghasilkan banyak uang. 192 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 Aku tak bisa mengesampingkan siapa pun sekarang. 193 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 Sungguh? Kupikir dia lebih takut untuk mengesampingkanmu. 194 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 Senang bisa mengobrol, 195 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 dan aku yakin kauharus tidur lebih cepat... 196 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 Bagaimana jika minum lagi? 197 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 Aku tak biasa minum banyak-banyak. 198 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Tentu saja. 199 00:12:39,092 --> 00:12:41,553 Bartender! Pengurus bar. 200 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 Ya, Bu. Segera kuantar. 201 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 Apa ini? Bagian khusus lelaki di pamerannya? 202 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 Ini bagian kebugaran di mana mereka tak akan mondar-mandir besok. 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 Hei, bisa bantu aku? 204 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Baiklah. 205 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 Ini beban yang biasa kauangkat? 206 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - Bisa kutangani. - Baik. 207 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - Astaga. - Astaga. 208 00:13:07,246 --> 00:13:09,289 - Tunggu, lepaskan dariku. - Lepaskan... 209 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 - Baik. - Astaga. 210 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 Baik, aku bohong. 211 00:13:16,171 --> 00:13:17,256 Aku tak bisa. 212 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 Aku benci olahraga. 213 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 Kau bercanda, 'kan? Kau sering bercanda. 214 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 Memang, tapi aku tak bercanda. Aku benci olahraga. 215 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 Tak pernah kulakukan kecuali saat aku sedang tampil. 216 00:13:33,981 --> 00:13:34,898 Mana yang lebih buruk? 217 00:13:34,898 --> 00:13:39,486 Olahraga atau memerankan alien seksi memakai bikini yang menghancurkan Bumi? 218 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 Bagaimana kautahu soal Tenderizing Tendrils? 219 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 Entahlah. Bukankah semua orang tahu? 220 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 Tidak. Tak seorang pun di hidupku tahu aku tampil di situ. 221 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 Aku tak berdialog. 222 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 Hanya berteriak sedikit dan melakukan tarian yang panjang. 223 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 Pasti aku melihatnya di kanal film tengah malam. 224 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 Kautahu, 'kan? 225 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 Tentu. 226 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 Jika kau benci olahraga, kenapa kau meninggalkan acaramu? 227 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 Kau tidak tahu? Atau pura-pura tidak tahu? 228 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 Jelas kautahu banyak soal diriku. Seolah kau mempelajariku. 229 00:14:26,867 --> 00:14:28,827 Itu tidak benar. 230 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 Baik. Aku percaya. 231 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 Ini cerita yang lucu, jadi bersiaplah tertawa. 232 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 Aku mengetahui bahwa lawan mainku... lawan main lelakiku... 233 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 dibayar dua kali lebih besar untuk peran yang jauh lebih kecil. 234 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 Kubilang, "Bagaimana jika tahun depan kaubayar kami dengan jumlah sama?" 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 Dan mereka bilang... Kau akan suka bagian ini. 236 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 Mereka bilang, "Bagaimana jika kau kami pecat 237 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 dan kami beri tahu semua studio lain untuk tidak merekrutmu lagi?" 238 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 Bukankah itu lucu? 239 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 Jadi, kau tidak memilih untuk pergi? 240 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 Mereka memecatmu? 241 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 Itulah industri hiburan. 242 00:15:09,243 --> 00:15:11,411 Sekarang aku menjual pil diet yang membuat orang strok. 243 00:15:11,995 --> 00:15:12,996 Jangan beri tahu siapa pun. 244 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - Tak ada yang benar-benar mati. - Ada satu. 245 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 Kau pendengar yang baik. Aku merasa dekat denganmu. 246 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 Aku juga. 247 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 Persetan dengan televisi. 248 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 Mimpiku sebenarnya... 249 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 adalah menjadi penghibur di panggung. 250 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Panggung yang besar. 251 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 - Broadway? - Vegas. 252 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Vegas. Ya. 253 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 Itu benar. 254 00:15:40,440 --> 00:15:43,485 Itulah rumahku. Di sana aku tinggal. 255 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 Di panggung. Seperti bintang. 256 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 LAMPU PANGGUNG - R, C, L 257 00:15:56,331 --> 00:16:00,586 Yang ini untuk teman baikku Sheila Rubin. 258 00:16:08,385 --> 00:16:14,975 Kukenang kau dalam diriku 259 00:16:15,684 --> 00:16:22,566 Kukenang kau jauh di dalam hatiku 260 00:16:23,483 --> 00:16:30,157 Jauh di dalam hatiku Kau sungguh bagian dari diriku 261 00:16:31,074 --> 00:16:37,706 Kukenang kau dalam diriku 262 00:16:39,917 --> 00:16:43,128 Apa kulkas minimu berfungsi? 263 00:16:45,172 --> 00:16:49,510 Apakah ada barang di ruanganmu yang berlari? Mungkin keran airnya? 264 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 Sebaiknya kautangkap. 265 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Hanya itu yang kaubisa? 266 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 "Apa kulkas minimu berfungsi?" 267 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Kau saja yang coba jaili Felicia. 268 00:17:00,521 --> 00:17:06,443 Kukenang kau dalam diriku 269 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 Kau menyelingkuhi suamimu dengan orang Mormon? 270 00:17:14,492 --> 00:17:15,702 Jahat sekali. 271 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - Dan kami punya anak. - Kau dan si Mormon? 272 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Bukan. Dengan suamiku. 273 00:17:20,499 --> 00:17:21,916 Apakah itu seru? 274 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 - Dengan suamiku? - Bukan, dengan si Mormon. 275 00:17:24,752 --> 00:17:28,089 - Ya, itu seru. - Kalian masih berhubungan? 276 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 Tentu tidak. Tidak! 277 00:17:31,760 --> 00:17:33,345 Tapi aku... 278 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 Kau mengencani orang baru? 279 00:17:36,974 --> 00:17:39,560 Kau menyukainya. Wajahmu tersipu. 280 00:17:40,811 --> 00:17:41,854 Apa dia menyukaimu? 281 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 Kuharap begitu. 282 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Semua pasti menyukaimu. 283 00:17:57,119 --> 00:18:03,125 Gunakan mentalitasmu Terbangun dengan kenyataan 284 00:18:03,125 --> 00:18:09,298 Astaga. Aku tak pernah memakai ini sejak umurku 16 tahun. 285 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Dansa musim dingin. 286 00:18:10,674 --> 00:18:15,470 Aku dinobatkan sebagai ratu salju dan kembaranku menjadi raja. 287 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 Ibuku bilang aku terlalu feminin untuk memakai gaunnya. 288 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 Itu komentar blak-blakan soal bokongku. 289 00:18:20,684 --> 00:18:23,896 Apa yang harus kulakukan saat mengikuti terapi? 290 00:18:23,896 --> 00:18:26,940 Membicarakan sejarah kuno selama satu jam? 291 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 Dan membayar untuk privilese itu? 292 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 Tidak. 293 00:18:31,862 --> 00:18:35,866 Jadi, kaubicara denganku? Secara lantang? 294 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Tidak selalu, tapi terkadang. 295 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 Apa aku membalasnya? 296 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 Ya. Sebenarnya banyak yang kaubicarakan. 297 00:18:45,501 --> 00:18:47,878 Kau yang lebih sering bicara. 298 00:18:49,463 --> 00:18:50,380 Tunggu. 299 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 Saat aku kecil, aku sering bicara dengan wanita cantik 300 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 di wadah margarin saat kuoleskan itu di rotiku. 301 00:18:57,888 --> 00:18:59,097 Tapi dia tak pernah membalas. 302 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 - Karena aku memilikimu - Kau baik-baik saja? 303 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 Ya. Tentu. Aku hanya... 304 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 Aku tak bisa bernapas, dan dindingnya bergerak. 305 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 Mari tenangkan dirimu. 306 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 Kemari. 307 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Kau tidak apa-apa? 308 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 Sheila? Ya, ayo pulihkan dirimu. 309 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 Tak apa. Kaubisa menciumku. 310 00:19:29,670 --> 00:19:32,422 Sheila, aku di sini. 311 00:19:33,340 --> 00:19:36,218 Ada apa, Sheila? Bukankah kauingin menciumku? 312 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 Sheila, kau baik-baik saja? 313 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Sheila. 314 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Halo. 315 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 - Hei. Kau baik-baik saja? - Carlos? 316 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 Hei. Ya. 317 00:20:00,617 --> 00:20:02,703 Hanya agak kelelahan. Bagaimana kabarmu? 318 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 Kau terdengar cukup mabuk saat pukul tiga pagi. 319 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 Aku meneleponmu? Astaga. Aku bilang apa? 320 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 Ucapanmu tak begitu jelas. 321 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 Kau sempat bertanya apakah aku ingin mengunjungimu di sana. 322 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 Sungguh? Astaga. 323 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Lalu kaubilang apa? 324 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 Kubilang akan kucoba menghubungimu di pagi hari dan mengecek kabarmu. 325 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 Jadi... 326 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 Ya, aku hanya tak tahu apa kau akan suka di sini. 327 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 Tempat ini terlalu bernuansa "kebugaran". 328 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 Ya. Sudah kuduga. 329 00:20:40,866 --> 00:20:43,202 Jadi, mungkin kita bertemu lagi saat kau kembali. 330 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 Tapi aku akan senang jika kau datang. 331 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Baiklah. Mari kita lihat nanti. 332 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 Baiklah. 333 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 Ini tak bisa disebut kukis, tapi jelas ini manis. 334 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 Ya, itu benar. Sama sepertimu, Pak. 335 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 Mark bisa membantumu jika kaubutuh sesuatu di sana. 336 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 Sebentar. Aku punya pertanyaan lagi untukmu soal produknya. 337 00:21:13,190 --> 00:21:15,108 Apakah ini penurun berat badan atau makanan penutup? 338 00:21:15,776 --> 00:21:17,236 Jika kami menstok makanan ini, 339 00:21:17,236 --> 00:21:19,238 aku harus tahu bagaimana cara memasarkannya. 340 00:21:20,072 --> 00:21:22,115 Kenapa tidak tanyakan pada orang yang peduli soal itu? 341 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 Wah, wah. 342 00:21:28,455 --> 00:21:29,790 Bagaimana kabarmu hari ini? 343 00:21:29,790 --> 00:21:30,958 Tak begitu baik. 344 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 Kau cukup populer di sini, harus kubilang itu. 345 00:21:33,752 --> 00:21:35,963 Sayang sekali kauharus ikut peragaan busana itu pagi ini, 346 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 tapi mau bagaimana lagi, 'kan? 347 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 Dulu aku tak bisa berkedip, tapi aku sudah berlatih. 348 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 Apa? Tidak. Kaubilang apa soal peragaan busananya? 349 00:21:47,349 --> 00:21:51,687 Kubilang akan sulit melepaskanmu, tapi publisitasnya bisa membantu kita. 350 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 Begitu, 'kan? 351 00:21:54,982 --> 00:21:58,235 Tidak. Aku menolak peragaan busananya. 352 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 Benar, 'kan? 353 00:22:04,700 --> 00:22:06,618 ZONA FESYEN - ACARA HARI INI TRIKO FIRST POSITION 354 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 SLEEK SNEAKS - UV RAYZ TRIKO QUINN - LOVE ME SLENDER 355 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 {\an8}PAKAIAN RENANG PRATINJAU FESYEN MUSIM GUGUR 356 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Bagaimana perasaanmu? 357 00:22:21,925 --> 00:22:23,051 Ya, aku tak bisa bernapas. 358 00:22:23,677 --> 00:22:25,179 Baguslah. Jangan bernapas. 359 00:22:25,179 --> 00:22:27,764 Tarik napas kecil saja lewat hidung. 360 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 Seperti secangkir teh panas. 361 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 Dan jangan berjalan terlalu cepat. Pelan-pelan saja. 362 00:22:35,230 --> 00:22:39,526 Aku suka nyanyikan "Amazing Grace" di kepalaku untuk mengatur temponya. 363 00:22:40,527 --> 00:22:45,532 Rahmat yang luar biasa, bagaimana... 364 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 Kelly. 365 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 Apa ini perbuatanmu? 366 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 Kau sangat cantik. Semoga beruntung di sana. 367 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 Rahmat luar biasa Betapa manis suaranya 368 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 Itu menyelamatkan Orang malang sepertiku 369 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 Aku sempat tersesat Tapi kini aku ditemukan 370 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 Aku sempat terbutakan Tapi kini aku melihat 371 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 Menyedihkan. 372 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 Rahmat luar biasa, betapa manis suaranya Menyelamatkan orang malang sepertiku 373 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - Sempat tersesat, tapi aku ditemukan - Tidak. 374 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 Sempat buta, tapi kini aku melihat 375 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 Astaga. 376 00:25:04,046 --> 00:25:06,423 - Malangnya dirimu. - Tinggalkan aku sendiri! 377 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 Aku hanya kasihan padamu. 378 00:25:31,323 --> 00:25:32,324 Tunggu sebentar. 379 00:25:37,454 --> 00:25:41,667 Sial, sial. 380 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Astaga. 381 00:27:31,235 --> 00:27:33,237 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar