1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 సైలోప్లెక్స్. 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,940 లైఫ్ స్టయిల్... బాడీ షేపింగ్... ఫ్యాషన్ 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 జాతీయ ఆరోగ్యం ఇంకా ఫిట్నెస్ ప్రదర్శన 1983 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,926 మనం ఇక్కడికి వచ్చామంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 5 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 ఇది భలే విచిత్రంగా ఉంది. 6 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 ఓహ్, దేవుడా, అతను జాక్ లాలాన్ కదా? 7 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 అతను తన పళ్లతో సముద్రంలో పడవని లాగుతుండటాన్ని 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 ఇందాకే టీవీలో చూశాను. భలేగా ఉంది. 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 నా పడవని లాగమని అతడిని అడుగుతాను, నీకు అది మాత్రం చెప్పగలను. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,190 ఆపు. అతని నీ తండ్రి వయసు ఉంటుంది. 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 ఇంకోసారి ఆలోచిస్తే, వయసు అడ్డు కాదు. 12 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 సరే, షీలా. ఆవేశపడకు, సరేనా? ప్రశాంతంగా ఉండు. 13 00:01:14,241 --> 00:01:16,994 అతను ఇక్కడ మన కొలీగ్స్ లో ఒకడు, సరేనా? 14 00:01:16,994 --> 00:01:20,122 - మా బూత్ కి ఇలా రండి, లేడీస్. - తప్పకుండా. వస్తున్నాం. 15 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 ఓహ్, దేవుడా.ఆ మనిషి దగ్గర ఉన్న బ్లెండర్ ని ఒకసారి అర్ధరాత్రి రెండు గంటలకి నేను చూశాను. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 ఆ బ్లెండర్ ని తిరిగి ఇచ్చేశారు ఎందుకంటే ఒకావిడ వేలు తెగింది, 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 కానీ నా దగ్గర ఉన్నది మంచి రంగు. 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 షీల్స్? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,852 రెండేళ్ల కిందట, నేను ఆ కసరత్తు క్లాసుకి వెళ్లాను. 20 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 నేను అది అసలు చేయలేకపోయాను. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 అప్పుడు నేను చాలా బలహీనంగా చేతకానిదానిలా ఉండేదాన్ని. 22 00:01:46,315 --> 00:01:51,195 కానీ ఈ రోజు, మనం జాతీయ ఆరోగ్య ఇంకా ఫిట్నెస్ ప్రదర్శనలో ఉన్నాం. 23 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 మనం సరిగ్గా ఆ ప్రదర్శన మధ్యలో ఉన్నాం. 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 పోషకాలు 25 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 {\an8}సరే, ఇక్కడ మనం ఎవరికీ కనిపించకుండా ఒక పక్కగా ఉండిపోయాం, 26 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 {\an8}కానీ అది మనకి చాలా స్వేచ్ఛని ఇస్తుంది, 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,164 {\an8}మనం చేయాల్సిన పని మీద ఎక్కువ దృష్టి పెట్టగలం. 28 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 {\an8}షేక్ హ్యాండ్లు ఇస్తాం. మన ఉత్పత్తులు అమ్ముతాం. 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}నీకు ఆ వాసన వస్తోందా? 30 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 {\an8}సారీ. ఇక్కడ అంతా పాడైపోయింది. 31 00:02:14,301 --> 00:02:18,180 {\an8}మా కూలర్లలో ఒకటి ఐస్ లేకుండా వచ్చింది. మేము ఆ సమస్యని పరిష్కరించే పనిలో ఉన్నాం. 32 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 {\an8}చెత్త! 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,730 {\an8}సరే, ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే ఈ ప్రదర్శనలో మనమూ ఉన్నాం, 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 {\an8}ఇంకా మనం చేయాల్సిన పని ఉంది. 35 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 పెదాలకు రుచిగా ఉంటుంది, ఒంట్లో కొవ్వు పెరగదు. 36 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 ఎప్పుడూ బిజీగా ఉండే తల్లిగా, 37 00:02:32,611 --> 00:02:35,531 ఎప్పుడూ త్వరగా తినగలిగే ఆహారాన్ని ఎంచుకుంటాను కానీ దాని వల్ల బరువు పెరగకుండా చూసుకుంటాను. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 కొవ్వు లేని పదార్థాలు తినడం వల్ల మనం బరువు తగ్గుతాం ఇంకా గుండె జబ్బులు రావు అనేది 39 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 సైంటిఫిక్ గా రుజువు అయిన వాస్తవం. 40 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 నాకు ఇష్టమైనవి అన్నీ నేను తినగలను అయినా కూడా నా ఆరు సైజు జీన్స్ లో నేను ఇమిడిపోగలను. 41 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 తమ ఇళ్లల్లో నమ్మకమైన వస్తువులు ఉండాలని ఆడవాళ్లు కోరుకుంటారు, 42 00:02:47,501 --> 00:02:50,128 హార్ట్మాన్ ఫుడ్స్ ఉంటే మీ నమ్మకమైన నేస్తం మీతో ఉన్నట్లే. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 - హాయ్. ఊరికే ఇలా రండి. - అవునా? 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 మీకు ఇక్కడ ఒకటి చూపిస్తాను. సారీ. 45 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 మనందరికీ చాక్లెట్ అంటే ఇష్టం. 46 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 మనం సన్నగా ఉండాలని కోరుకుంటాం. 47 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 మనం కొన్ని సరదాలకి అర్హులం. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 రుచి చూడటం. సన్నబడటం. 49 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 {\an8}సంతృప్తి పొందడం. 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 {\an8}మీకు మార్క్ హాఫ్మన్ ని పరిచయం చేస్తాను. 51 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 {\an8}అతను హార్ట్మాన్ ఫుడ్స్ సంస్థలో ప్రధాన సేల్స్ అధికారి. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 ఇలాంటివి అమ్మడంలో నీకు చాలా మంచి నైపుణ్యం ఉంది, కదా? 53 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 నువ్వు అలా అంటావని ఊహించాను. 54 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 ఇలాంటి ఇరుకైన మూల ఉన్న బూత్ లో కూడా నువ్వు బాగా అమ్మేయగలుగుతున్నావు. 55 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 మా స్టాల్ కి చాలా మంది వస్తున్నారు. 56 00:03:36,049 --> 00:03:38,093 ఇది మెదడుకి ఆపరేషన్ చేసేంత కష్టమైన పని కాదు, కదా? 57 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 మిస్సోరి నుంచి వచ్చే డబ్బున్న వ్యాపారులకి నువ్వు గాలం వేస్తున్నావు కదా? 58 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 ఇది వాళ్లని ఆకర్షించడం అని కాదు. 59 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 కొన్ని రకాల లక్ష్యాలకు కొన్ని రకాల వ్యూహాలు అవలంబించాలి. 60 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 నీ దగ్గర అలాంటి వ్యూహాలు చాలానే ఉంటాయి, అవునా? 61 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 జనం ఏం వినాలని కోరుకుంటారో అదే చెబుతావు. 62 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 {\an8}ఇలా రా. 63 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 అదేంటి? నీకు అంత ఆసక్తి ఎందుకు కలిగింది, హా? నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు? 64 00:04:10,459 --> 00:04:12,127 అదిగో అక్కడ తను, నిజంగా నిలబడి ఉండి. 65 00:04:12,628 --> 00:04:17,007 అవును. ఆమె ఇక్కడికి వస్తుందని నీకు ముందే తెలుసా? 66 00:04:17,007 --> 00:04:18,634 లేదు. నీకు తెలుసా? 67 00:04:18,634 --> 00:04:24,389 లేదు. నా ఉద్దేశం, బహుశా నాకు తెలిసి ఉండచ్చు, కానీ, నాకు నిజంగా గుర్తులేదు. 68 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 - నేను పెద్దగా పట్టించుకోను. - నువ్వు నా గురించి ఆలోచించవా? 69 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 ఇది చాలా బాగా ఇంకా నమ్మదగిన నిజంలా అనిపిస్తోంది. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 ఆమె ఒక డయిట్ మందుని అమ్మడానికి వచ్చింది. 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,524 నేను అలాంటివి ఎన్ని ప్రయత్నించానో తెలుసా? 72 00:04:33,524 --> 00:04:35,400 నిద్రలేకపోవడం ఇంకా విరేచనాలు మాత్రమే. 73 00:04:35,400 --> 00:04:38,153 మనం రాత్రంతా బాత్ రూమ్ లో ఉంటాం, ఆ తరువాత ఆ బాత్ రూమ్ ని శుభ్రం చేస్తుంటాం, 74 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 ఇంకా... నేను బాత్ రూమ్ కి వెళ్లాలి. 75 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 వాళ్లు నిన్ను బూత్ లోకి రమ్మంటున్నారు. 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,744 ఆమె బూత్ పెద్దగా ఉంది. లేదు. మరేం ఫర్వాలేదు. 77 00:04:45,744 --> 00:04:49,039 పోల్చుకుంటే నిరాశ కలుగుతుంది, కదా? ఆ చిన్న మూల బూత్ లో మనం బాగానే వ్యాపారం చేస్తున్నాం. 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,832 బాత్ రూమ్ ఎక్కడ ఉంది? 79 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 నన్ను ద్వేషించాలి అనుకుంటావు, కానీ నా మీద నుండి నీ దృష్టిని మళ్లించలేవు. 80 00:04:58,257 --> 00:05:01,218 అది నిజం. ఇది చాలా చిరాకు కలిగిస్తోంది. 81 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 మరి, వెళ్లి నాతో మాట్లాడు. నేను నీతో మంచిగా ఉంటానేమో. 82 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 లేదు, బహుశా, నేను నీ ప్యాంటుని కిందకి లాగేసి నీ మర్మాంగాన్ని కొరికేస్తానేమో. 83 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 ఏదో ఒకటి కనీసం నీకు తెలుస్తుంది కదా. 84 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 మరీకా, హాయ్. నేను షీలాని. 85 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - చాలా కాలం అయింది చూసి... - మనం కలిసి. అవును. 86 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 అయితే, విన్నీ ఇక్కడ ఎక్కడైనా తిరుగుతున్నాడా లేక... 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 లేదు. అతను యూరోప్ లో ఎక్సెర్సైజ్ టూర్ చేస్తున్నాడు. 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 వావ్. ఓహ్, సరే, అతను ఖచ్చితంగా బాగా ఆస్వాదిస్తుండచ్చు. 89 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 అలా అనడంలో నీ ఉద్దేశం స్పష్టంగా ఏంటి? 90 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 అంటే అతను సరదాగా గడుపుతున్నాడని అనుకుంటున్నాను. 91 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 అవసరమైనంత ఆరోగ్యకరమైన సరదా, అవును. 92 00:05:56,398 --> 00:05:57,983 అయితే, అది గొప్ప విషయం. 93 00:05:57,983 --> 00:06:03,405 అతను బాగా ఆస్వాదిస్తున్నాడు. ఆరోగ్యంగా, చెలాకీగా, ఉల్లాసంగా ఉన్నాడు. 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - అతను డచ్ టులిప్ తోటల్ని చూశాడు. - మంచి విషయం. 95 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 జగ్రేబ్ లో ఒక మ్యూజియమ్ లో సైకెడెలిక్ ఆర్ట్ ని ఆస్వాదించాడు. 96 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 చక్కగా ఉంది. 97 00:06:12,331 --> 00:06:15,292 అతను బెర్లిన్ లో అవా గార్డే నాటకాన్ని కూడా చూశాడు 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 అది పడవలంటే భయపడే బ్యాంకర్ గురించిన నాటకం. 99 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 వావ్. ఆసక్తికరంగా ఉంది. 100 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 తనకి ఏ రోగం లేదు. 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 ఏంటి? 102 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 ఏమీ లేదు. 103 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 తనకి ఏ రోగం లేదు, అదే కదా అన్నావు? 104 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 ఆ మాట నేను అన్నానా, లేక నువ్వు అన్నావా? 105 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 సరే, నేను తిరిగి నా బూత్ దగ్గరకి వెళతాను, కానీ, దయచేసి నేను "హాయ్" చెప్పానని చెప్పు. 106 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - ఇంకా నా అభినందనలు అందజేయి. - అలాగే. మంచి విషయం. మంచిది. 107 00:06:46,365 --> 00:06:50,160 కానీ అతనికి నీ అభినందనలు అవసరం లేదు ఎందుకంటే అతని మీద ఉన్న పుకార్లు నిజం కాదు. 108 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 ఇంకా అతను వైద్యచికిత్సకి బాగానే స్పందిస్తున్నాడు. 109 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 సరే, అది వినడం సంతోషంగా ఉంది. 110 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 - అలాగే. - సరే. 111 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 నువ్వు ఒక సామాన్య పౌరురాలిగా లైన్ లో వేచి ఉంటావా? నీకు అంత టైమ్ లేదు. 112 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 వెళ్లి నీ వక్షోజాల మీద సంతకం చేయమని అడుగు. ఆమెకి అది నచ్చుతుంది. 113 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 - మేడమ్, మీరు లైనులో వేచి ఉండాలి. - నేను... 114 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 నాకు నిజానికి... నాకు ఇక్కడ బూత్ ఉంది. నేను... నేను కూడా తోటి సెలబ్రిటీనే. 115 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 ఆమె మీకు తెలుసా? 116 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 తెలియదు. 117 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 విజయవంతమైన తొలి రోజు ఇప్పుడు ముగిసింది. 118 00:07:59,897 --> 00:08:03,442 నువ్వు చాలామంది మగవాళ్లని ఆకర్షించావు 119 00:08:03,442 --> 00:08:06,904 వాళ్లు పెద్ద పెద్ద సరుకుల స్టోర్లలో పని చేస్తుంటారు ఇంకా హాంక్ లేదా స్టివర్ట్ లాంటి పేర్లతో ఉంటారు. 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 వావ్, ఇప్పుడు మనం తాగుడు పోటీలు పెట్టుకున్నామని నాకు తెలియలేదు. 121 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 విమానం అంటే నాకు ఎంత భయమో తెలుసు. 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 - నువ్వు ఈ రోజు నిజంగానే బయలుదేరి వెళ్లాలా? - అవును. 123 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 రేపు కవలల పుట్టినరోజు పార్టీకి ముందుగానే ఇంటికి వచ్చేస్తానని ఎర్నీకి హామీ ఇచ్చాను. 124 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 మన వ్యాపారం నుండి అతడిని తప్పించామంటే నా సంసారం ఇబ్బందుల్లో పడుతుంది 125 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 ఇంక అతను ఒంటరిగా పన్నెండు మంది ఐదేళ్ల పిల్లలతోను ఇంకా ఒక మెజీషియన్ తో ఉండాల్సి వస్తుంది. 126 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 మంచిది, నేను ఒంటరిగా తాగుతాను. 127 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 ఒక హోటల్ బార్ లో ఒంటరిగా ఉన్న మహిళకి ఇంతవరకూ ఎలాంటి చెడు జరగలేదు. 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,887 నువ్వు సంబరం చేసుకోవాలి. ఈ రోజు చాలా బాగా పని చేశావు. 129 00:08:31,887 --> 00:08:35,224 నువ్వు ఎంతమందితో కరచాలనం చేశావో, ఎంతమంది వ్యాపారులని ఒప్పించావో గుర్తు చేసుకో. 130 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 ఒక సరదాల రాత్రికి నువ్వు అర్హురాలివి. 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 నా హోటల్ గదిలో ఒంటరిగా డైనాస్టీ సీరియల్ చూడటమా? 132 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 ఓహ్, దేవుడా, షీలా, జనాన్ని కలుసుకో. వాళ్లతో మాట్లాడు. ఈతకి వెళ్లు. 133 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 వీలయితే బాగా తాగి ఉన్న కండలున్న మగవాడితో లియోటార్డ్ డ్రెస్సులో 134 00:08:44,483 --> 00:08:45,984 శృంగారం చేసి నాకు చెప్పు... 135 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - ...అన్నీ వివరంగా చెప్పు. - అలాగే. 136 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 అయితే... 137 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 నువ్వు ఇంకా కార్లోస్ ఇద్దరూ ఇంకా జంటగా లేరు, కదా? 138 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 - ఏంటి? లే... మేము ప్రస్తుతానికి ఏమీ కాము. - సరే. మంచిది. 139 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 అయితే అప్పుడు, సరదాగా గడుపు. కానీ రాత్రి పదకొండు గంటల కల్లా పడుకో, సరేనా? 140 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 - రేపు మళ్లీ ఇదే కొనసాగించాలి. - సరే. 141 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 బార్టెండర్, ఆమె ఇంకొకటి తాగుతుంది. థాంక్స్. 142 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 లవ్ యూ. నేను గర్వపడేలా చేయి, సరేనా? 143 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 కండల మనిషి, లియోటార్డ్, పదిన్నరకి పడక. 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 ఆడవాళ్లు ఏమీ చేయలేరని ఎవరు చెప్పారు? 145 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 ఓహ్, దేవుడా, చాలా సారీ... 146 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 చాలా సారీ. 147 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 మరేం ఫర్వాలేదు, బంగారం. 148 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 - ఇదిగో తీసుకో. - థాంక్స్. 149 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 నేను ఫెలీషియా. 150 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 బ్లాక్వెల్. ఓహ్, దేవుడా. 151 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 మా అమ్మ మీ మొత్తం షేప్ వేర్ దుస్తుల్ని చాలా కొని వేసుకునేది. 152 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 ఓహ్, సరే, అది చాలా పెద్ద ప్రశంస. అలాగే ముసలిదానిని చేశావు. 153 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 154 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 నువ్వు నీ రహస్యాలన్నీ నాకు చెప్పాలి. 155 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 కానీ, దానికి కారణం నేను ఏం చేస్తానో అది కాదు. 156 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 నేను ఏం చేయనో అదే అసలు కారణం. 157 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 మరి నువ్వు ఏంటి? 158 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 షీలా. షీలా రూబిన్. 159 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 నాకు తెలుసు, నేను గుర్తుపట్టాను. లైవ్ టీవీలో నా స్టెప్ ని నువ్వు విరగ్గొట్టావు. 160 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 అది అలా జరుగుతుందని అనుకోలేదు, 161 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 నా ఉద్దేశం, అలా అనుకుని మొదలుపెట్టలేదు. అది ఒక... 162 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 నువ్వు చెప్పింది నిజమే. అది చాలా చౌకబారు వస్తువు. 163 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 ఇప్పుడు నా కొత్త వ్యాపారంతో నేను సంతోషంగా ఉన్నాను. నువ్వు నాకు సాయం చేశావు, బంగారం. 164 00:10:38,263 --> 00:10:39,932 ఓహ్, సరే, అయితే సంతోషం. 165 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 నేను అలా అనలేను. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 నీకు తుంటి ఎముకలు బాగున్నాయి. 167 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 థాంక్యూ. 168 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 రేపు నా ఫ్యాషన్ ప్రదర్శన ఉంది. సన్నగా ఉన్న ఆడవాళ్ల కోసం కొత్తగా డిజైన్ చేసి లోదుస్తుల్ని ప్రదర్శిస్తున్నాను. 169 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 ఒక మోడల్ గా పాల్గొనడం గురించి నీ అభిప్రాయం ఏమిటి? 170 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 నేను ఎక్కువగా మోడలింగ్ చేయను. 171 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 ఓహ్, లేదు. ఆడవాళ్లు మోడలింగ్ అంటే ఇష్టపడతారు. 172 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 మగవాళ్లు కూడా మోడలింగ్ చేయడానికి ఆసక్తి చూపిస్తారని విన్నాను. 173 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 ఓహ్, అవును. 174 00:11:08,377 --> 00:11:12,381 లేదు, అది నాకు అంతగా ఆసక్తి లేదు. 175 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 కానీ థాంక్యూ. 176 00:11:14,049 --> 00:11:18,470 ఇంకా మీ ఇద్దరినీ కలవడం నిజంగా ఆనందంగా ఉంది. 177 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 చాలా మంచిది. నీకు నచ్చినది చేయి. 178 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 చిన్న ప్రశ్న, నిన్ను అందరూ ఇష్టపడాలని కోరుకుంటావా? 179 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 సెలబ్రిటీ అనేది ప్రజాదరణకి సంబంధించిన విషయం, తెలుసు కదా. 180 00:11:30,858 --> 00:11:31,942 ఏదో ఒక సమయంలో, 181 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 నువ్వు నాకు కాస్త విశ్రాంతి ఇవ్వాలి. 182 00:11:36,196 --> 00:11:39,533 మేడమ్? ఎవరో మీకు ఇది ఇమ్మన్నారు. 183 00:11:50,127 --> 00:11:51,879 నేను ఎక్స్ ట్రా స్ట్రాంగ్ గా కావాలని ఆర్డరు చేశాను, 184 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 ఎందుకంటే ఇందాక ఫెలీషియాని నువ్వు చాలా బాగా తిప్పికొట్టావు. 185 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - థాంక్యూ. - లేదు, ఆ ప్రదర్శనకి నీకే థాంక్స్. 186 00:11:59,761 --> 00:12:04,474 ఒక ఫిట్నెస్ ప్రదర్శనలో అటువంటి లోదుస్తుల్ని ఎలా ప్రదర్శిస్తారో నాకు అర్థం కాదు. 187 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 ఇది 1983, దేవుడా. 188 00:12:07,811 --> 00:12:09,104 నీ ఉద్దేశం ఏమిటో నాకు తెలుసు. 189 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 నేను కేవలం... చాలాకాలం కిందట నేర్చుకున్నది ఏమిటంటే 190 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 కాదు అని చెప్పడం ఆ సమయంలో గొప్పగా అనిపిస్తుంది, 191 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 కానీ అలా చేయడం వల్ల ఎక్కువ డబ్బు సంపాదించలేము. 192 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 ప్రస్తుతం నేను ఎవ్వరినీ దూరం చేసుకునే పరిస్థితిలో లేను. 193 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 నిజంగానా? నువ్వు దూరం అవుతావేమో అని ఆమె ఎక్కువ భయపడుతుంది అనుకుంటా. 194 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 బాగుంది, నీతో మాట్లాడటం చక్కగా ఉంది, 195 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 కానీ నువ్వు త్వరగా నిద్రపోవాలేమో కదా... 196 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 ఇంకో డ్రింక్ తాగితే ఎలా ఉంటుంది? 197 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 నేను పెద్దగా తాగను. 198 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 ఓహ్, నిజం, నువ్వు ఎక్కువ తాగవు. 199 00:12:39,092 --> 00:12:41,553 బార్టెండర్! బార్ అబ్బాయి. 200 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 చెప్పండి, మేడమ్. మీకు తీసుకువస్తాను. 201 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 ఇది ఏంటి? ఈ ప్రదర్శనలో మగవారి విభాగమా? 202 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 ఇది ఫిట్నెస్ విభాగం, ఇక్కడ వాళ్లు నిటారుగా ర్యాంప్ మీద నడవాల్సిన అవసరం లేదు. 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 హేయ్, నాకు సాయం చేస్తావా? 204 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 సరే. 205 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 నువ్వు సాధారణంగా ఇంత బరువు ఎత్తుతావా? 206 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - నేను చూసుకోగలను. - సరే. 207 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - ఓహ్, దేవుడా. - ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, దేవుడా. 208 00:13:07,246 --> 00:13:09,289 - ఆగు, తీసేయ్. - పట్టుకో... 209 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 - సరే. - ఓహ్, దేవుడా. 210 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 సరే, నేను అబద్ధం చెప్పాను. 211 00:13:16,171 --> 00:13:17,256 నేను ఇది చేయలేను. 212 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 నాకు వ్యాయామం చేయడం ఇష్టం ఉండదు. 213 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 జోక్ చేస్తున్నావు, కదా? నువ్వు చాలా జోకులు వేస్తావు. 214 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 నేను జోకులు బాగానే వేస్తాను, కానీ అబద్ధం చెప్పడం లేదు. నాకు వ్యాయామం ఇష్టం ఉండదు. 215 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 నేను ఎప్పుడూ చేయను, కానీ ఏదైనా ప్రదర్శన సమయంలోనే చేస్తాను. 216 00:13:33,981 --> 00:13:34,898 ఏది ఘోరమైనది? 217 00:13:34,898 --> 00:13:39,486 వ్యాయామం చేయడమా లేక కుచ్చులున్న బికినీ డ్రెస్సులో ఈ భూమిని నాశనం చేయడానికి వచ్చే హాట్ గ్రహాంతరవాసి పాత్ర పోషించడమా? 218 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 టెండరైజింగ్ ట్రెండ్రిల్స్ గురించి నీకు ఎలా తెలుసు? 219 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 నాకు తెలియదు. అందరూ అంటారు కదా? 220 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 లేదు. నేను అందులో నటిస్తున్నానని నా దగ్గరి వాళ్లలో ఎవరికీ కూడా తెలియదు. 221 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 నాకు అందులో డైలాగులు కూడా లేవు. 222 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 కేవలం కొన్నిసార్లు అరవడం ఇంకా చాలా సుదీర్ఘమైన డాన్స్ చేయడం మాత్రమే ఉన్నాయి. 223 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 నేను ఏదైనా అర్ధరాత్రి మూవీ ఛానెల్ లో చూసి ఉంటాను. 224 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 నీకు తెలుసు కదా, వాటిల్లో ఏదైనా చూశానా? 225 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 అయి ఉండచ్చు. 226 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 అయితే, వ్యాయమాన్ని అంతగా ద్వేషించే నువ్వు, నీ షోని ఎందుకు వదిలేశావు? 227 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 నీకు తెలియదా? లేదా తెలియనట్లు నటిస్తున్నావా? 228 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 నీకు ఖచ్చితంగా నా గురించి చాలా వివరాలు తెలుసు. అంటే నువ్వు నా జీవితాన్ని చదివేయడం అలా ఏదో జరిగింది. 229 00:14:26,867 --> 00:14:28,827 అది నిజం కాదు. 230 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 సరే. నిన్ను నేను నమ్ముతాను. 231 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 అది కొద్దిగా నవ్వు తెప్పించే కథ, కాబట్టి నవ్వడానికి సిద్ధంగా ఉండు. 232 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 నా తోటి ఆర్టిస్టు, నా మగ ఆర్టిస్టు గురించి నాకు ఏం తెలిసిందంటే... 233 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 సగమే ఉండే పాత్రకు అతను నాకన్నా రెండింతలు పారితోషికం తీసుకున్నాడు. 234 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 అప్పుడు నేను, "వచ్చే ఏడాది మాకు కూడా అంతే పారితోషికం ఇస్తారా?" అని అడిగాను. 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 కానీ వాళ్లు... నీకు ఇది నచ్చుతుంది అన్నారు. 236 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 వాళ్లు చెప్పారు, "నిన్ను తీసేసి 237 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 నీతో మళ్లీ ఎప్పుడూ మాట్లాడవద్దని మిగతా స్టూడియోలకి చెబితే ఎలా ఉంటుంది?" 238 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 అది మంచి బేరం కదా? 239 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 అయితే, ఆ షో వదిలేయడం నీ నిర్ణయం కాదా? 240 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 వాళ్లు నిన్ను తీసేశారా? 241 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 షో బిజినెస్ అలాగే ఉంటుంది. 242 00:15:09,243 --> 00:15:11,411 ఇప్పుడు నేను జనానికి గుండెపోటు తెప్పించే డయిట్ మందులు అమ్ముతున్నా. 243 00:15:11,995 --> 00:15:12,996 ఎవ్వరికీ చెప్పకు. 244 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - ఓహ్, కానీ, నిజానికి ఎవ్వరూ చనిపోలేదు. - ఒకరు చనిపోయారు. 245 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 నువ్వు నిజంగా మంచి శ్రోతవి. నీతో చాలా సన్నిహితంగా ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 246 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 నాకు కూడా. 247 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 టెలివిజన్ ని వదిలేయ్. 248 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 నా అసలైన కల... 249 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 స్టేజ్ ఎంటర్టయినర్ కావాలి అన్నదే. 250 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 పెద్ద వేదిక. 251 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 - బ్రాడ్వే లాంటిదా? - వేగాస్. 252 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 వేగాస్. అవును. 253 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 అది నిజం. 254 00:15:40,440 --> 00:15:43,485 అదిగో అక్కడ నా ఇల్లు ఉంది. నేను నివసించేది అక్కడే. 255 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 ఆ వేదిక మీద. ఒక స్టార్ లాగ. 256 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 స్టేజ్ లైట్లు - ఆర్, సి, ఎల్. 257 00:15:56,331 --> 00:16:00,586 ఈ పాట నా ప్రియ మిత్రురాలు షీలా రూబిన్ కి అంకితం. 258 00:16:08,385 --> 00:16:14,975 నా శరీరంలో నువ్వు ఒక భాగం అయ్యావు 259 00:16:15,684 --> 00:16:22,566 నా హృదయం లోతుల్లో నిన్ను దాచుకున్నాను 260 00:16:23,483 --> 00:16:30,157 నా హృదయంలో ఎంత లోతులో ఉన్నావంటే నువ్వు నిజంగా నాలో భాగం అయ్యావు 261 00:16:31,074 --> 00:16:37,706 నా శరీరంలో నువ్వు భాగం అయ్యావు 262 00:16:39,917 --> 00:16:43,128 నీ మినీ ఫ్రిడ్జ్ పని చేస్తోందా? 263 00:16:45,172 --> 00:16:49,510 నీ రూమ్ లో ఏదైనా పని చేస్తోందా? ఆ మంచి నీళ్ల గొట్టం పని చేస్తుండచ్చేమో? 264 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 నువ్వు వెళ్లి దాన్ని పట్టుకో. 265 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 నువ్వు బాగా చేయగలిగేది ఇదేనా? 266 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 "నీ మినీ ఫ్రిడ్జ్ పని చేస్తోందా?" 267 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 అయితే ప్రాంకులు చేసే ఫెలీషియాకి ఫోన్ చేయి. 268 00:17:00,521 --> 00:17:06,443 నువ్వు నా శరీరంలో ఒక భాగం అయ్యావు 269 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 నువ్వు ఒక మోర్మన్ తో శృంగారం చేసి నీ భర్తని మోసం చేశావా? 270 00:17:14,492 --> 00:17:15,702 నువ్వు చెత్త కుక్కవి. 271 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - మాకు ఒక పాప కూడా ఉంది. - నీకు ఇంకా మోర్మన్ కా? 272 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 లేదు. నా భర్త. 273 00:17:20,499 --> 00:17:21,916 ఆ శృంగారం బాగుండేదా? 274 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 - నా భర్తతోనా? - కాదు, ఆ మోర్మన్ తో. 275 00:17:24,752 --> 00:17:28,089 - అవును, అది బాగుండేది. - అతడిని ఇప్పటికీ కలుస్తున్నావా? 276 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 అసలు లేదు. లేదు, లేదు! 277 00:17:31,760 --> 00:17:33,345 కానీ నేను... అంటే, నేను... 278 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 కొత్తగా ఎవరినైనా ఇష్టపడుతున్నావా? 279 00:17:36,974 --> 00:17:39,560 నీకు అతనంటే ఇష్టం. నువ్వు సిగ్గుతో ఎరుపెక్కుతున్నావు. 280 00:17:40,811 --> 00:17:41,854 అతను నిన్ను ఇష్టపడతాడా? 281 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 ఇష్టమే అనుకుంటా. 282 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 ఎవరు ఇష్టపడరు? 283 00:17:57,119 --> 00:18:03,125 కేవలం నీ మనస్తత్వం ఉపయోగించు వాస్తవాన్ని దర్శించు 284 00:18:03,125 --> 00:18:09,298 ఓహ్, దేవుడా. వీటిని నేను వేసుకుని చాలా కాలం అయింది, అంటే పదహారేళ్లప్పుడు వేసుకున్నా అంతే. 285 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 స్కూలులో శీతాకాలం వేడుకలప్పుడు. 286 00:18:10,674 --> 00:18:15,470 నాకు స్నో క్వీన్ బిరుదు ఇచ్చారు ఇంకా నా కవల సోదరుడికి కింగ్ ఇచ్చారు. 287 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 ఆ డ్రెస్సు వేసుకుంటే నేను మరీ ఆడదానిలా కనిపిస్తున్నానని మా అమ్మ చెప్పింది. 288 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 ఆమె నా పిరుదుల గురించి ప్రస్తావిస్తూ అలా చెప్పింది. 289 00:18:20,684 --> 00:18:23,896 థెరపీలో నేను ఏం మాట్లాడాలి? 290 00:18:23,896 --> 00:18:26,940 ఒక గంట సేపు అంతా ప్రాచీన చరిత్ర గురించి మాట్లాడాలా? 291 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 ఆ గౌరవం దక్కినందుకు బాధపడాలా? 292 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 లేదు. 293 00:18:31,862 --> 00:18:35,866 అయితే, నువ్వు నాతో మాట్లాడతావా? బయటకి? 294 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 ఎప్పుడూ కాదు, కానీ కొన్నిసార్లు మాత్రమే. 295 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 నేను తిరిగి బదులు ఇస్తానా? 296 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 ఓహ్, అవును. అవును. నిజానికి, నువ్వు చాలా మాట్లాడతావు. 297 00:18:45,501 --> 00:18:47,878 నువ్వు ఎక్కువ మాట్లాడతావు. 298 00:18:49,463 --> 00:18:50,380 ఆగు. 299 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 నేను చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పుడు, నా బ్రెడ్ మీద జామ్ రాస్తూ 300 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 మార్జరీన్ డబ్బా మీద ఉండే అందమైన మహిళతో మాట్లాడుతూ ఉండేదాన్ని. 301 00:18:57,888 --> 00:18:59,097 కానీ ఆమె ఎప్పుడూ తిరిగి మాట్లాడలేదు. 302 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 - ఎందుకంటే నిన్ను నాలో దాచుకున్నాను - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 303 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 ఉన్నాను. నిజంగా. నేను కేవలం... 304 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 నాకు ఊపిరి ఆడటం లేదు, ఇంకా ఆ గోడలు కదులుతున్నట్లు అనిపిస్తోంది. 305 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 సరే, నీకు అదంతా పోయేలా చేస్తాను, సరేనా? 306 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 ఇక్కడ. 307 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 ఇది బాగానే ఉందా? 308 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 షీలా? సరే, మనం దీని నుంచి బయటపడాలి. 309 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 మరేం ఫర్వాలేదు. నువ్వు నన్ను ముద్దు పెట్టుకోవచ్చు. 310 00:19:29,670 --> 00:19:32,422 షీలా, నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 311 00:19:33,340 --> 00:19:36,218 ఏం అయింది, షీలా? నన్ను ముద్దు పెట్టుకోవాలని లేదా? 312 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 షీలా, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 313 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 షీలా. 314 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 హలో. 315 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 - హేయ్. నీకు ఆరోగ్యం బాగానే ఉందా? - కార్లోస్? 316 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 హేయ్. అవును. 317 00:20:00,617 --> 00:20:02,703 నేను కొద్దిగా అలసిపోయాను అంతే. నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 318 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 తెల్లవారుజామున మూడు గంటలకి నువ్వు చాలా ఇబ్బందిపడినట్లు మాట్లాడావు. 319 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 నీకు నేను కాల్ చేశానా? ఓహ్, దేవుడా. నేను ఏం అన్నాను? 320 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 నువ్వు సరిగ్గా ఏమీ మాట్లాడలేకపోయావు. 321 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 నిన్ను కలవడానికి అక్కడికి రాగలుగుతానేమో అని మాత్రం అడిగావు. 322 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 నేను అడిగానా? ఓహ్, దేవుడా. 323 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 నువ్వు ఏం చెప్పావు? 324 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 నేను ఉదయం పూట ఫోన్ చేసి మాట్లాడి నీకు ఎలా ఉందో కనుక్కుంటాను అని చెప్పాను. 325 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 అయితే... 326 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 అవును, అంటే, ఇక్కడ నువ్వు సరిగ్గా ఎంజాయ్ చేస్తావో లేదో నాకు తెలియదు. 327 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 ఇది చాలా... "ఫిట్నెస్" గురించి ప్రదర్శన. 328 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 అవును. నేను అదే అనుకున్నాను. 329 00:20:40,866 --> 00:20:43,202 అయితే, బహుశా నువ్వు తిరిగి వచ్చాక నిన్ను కలుసుకుంటాను. 330 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 కానీ నువ్వు ఇక్కడికి రావాలని నేను అనుకుంటున్నాను. 331 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 అలాగే. నేను ఏం చేయగలనో చూస్తాను. 332 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 సరే. 333 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 దీనిని నేను బిస్కెట్ అనను, కానీ ఇది ఖచ్చితంగా తీయగా ఉంది. 334 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 అవును, ఇది బిస్కెట్టే. మీలాగే తియ్యగా ఉంది, సర్. 335 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 మీకు ఇంకేమయినా వివరాలు కావాలంటే అక్కడ మార్క్ మీకు సాయం చేస్తాడు. 336 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 ఆగు. ఈ ఉత్పత్తి గురించి నాకు చాలా సందేహాలు ఉన్నాయి, అమ్మాయి. 337 00:21:13,190 --> 00:21:15,108 ఇప్పుడు, ఇది బరువు తగ్గించేదా లేక మిఠాయా? 338 00:21:15,776 --> 00:21:17,236 మేము దీని స్టాకు పెట్టుకోవాలి అంటే, 339 00:21:17,236 --> 00:21:19,238 ఏ షెల్ఫ్ లో ఉంచాలో నాకు తెలియాలి. 340 00:21:20,072 --> 00:21:22,115 అదంతా చెప్పే వ్యక్తి దగ్గరకి వెళ్లి అడగచ్చు కదా? 341 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 సరే, సరే, సరే. 342 00:21:28,455 --> 00:21:29,790 మాకు ఒప్పందాల మనిషి ఈ రోజు ఎలా ఉంది? 343 00:21:29,790 --> 00:21:30,958 అంత బాగా లేను. 344 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 ఈ రిప్రజెంటేటివ్ లలో నీకే బాగా పేరు వచ్చింది. నేను ఆ మాట చెప్పగలను. 345 00:21:33,752 --> 00:21:35,963 ఈ ఉదయం ఫ్యాషన్ షో వల్ల నిన్ను మిస్ అవుతామని బాధగా ఉంది, 346 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 కానీ ఈ కుకీ అలా నష్టపోతుంది అనుకుంటా, కదా? 347 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 నాకు కన్ను కొట్టడం రాదు, కానీ ఈ మధ్య ప్రయత్నిస్తున్నాను. 348 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 ఏంటి? లేదు. ఫ్యాషన్ షో గురించి నువ్వు ఏం అన్నావు? 349 00:21:47,349 --> 00:21:51,687 నిన్ను ఆ ఫ్యాషన్ షో కోసం నష్టపోలేము, కానీ ఆ పబ్లిసిటీ కూడా మనకి పనికొస్తుంది. 350 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 అదిగో అక్కడ ఉంది, కదా? 351 00:21:54,982 --> 00:21:58,235 లేదు. నేను ఫ్యాషన్ షో చేయనని చెప్పాను. 352 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 చెప్పాను కదా? 353 00:22:04,700 --> 00:22:06,618 ఫ్యాషన్ జోన్ - ఈ రోజు కార్యక్రమాలు మొదటి స్థానం లియోటార్డ్ లు 354 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 సొగసైన లోదుస్తులు - యువి రేజ్ క్విన్ లియోటార్డ్ లు - సన్నని నన్ను ఇష్టపడు 355 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 {\an8}స్విమ్ వేర్ శరత్కాలం ఫ్యాషన్ ప్రివ్యూ 356 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 నీకు ఎలా అనిపిస్తోంది? 357 00:22:21,925 --> 00:22:23,051 బాగుంది, నాకు... నాకు ఊపిరాడటం లేదు. 358 00:22:23,677 --> 00:22:25,179 మంచిది. వద్దు. 359 00:22:25,179 --> 00:22:27,764 కేవలం ముక్కు ద్వారా కొద్ది కొద్దిగా శ్వాస తీసుకో. 360 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 వేడి టీ కప్పులో నుంచి కొద్ది కొద్దిగా టీని పీల్చినట్లు. 361 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 ఇంకా మరీ వేగంగా నడవకు. మంచిగా నిదానంగా అడుగులు వేయి. 362 00:22:35,230 --> 00:22:39,526 ఆ నడక ఏ వేగంతో ఉండాలంటే నా మనసులో "అమేజింగ్ గ్రేస్" పాట పాడుకుంటాను. 363 00:22:40,527 --> 00:22:45,532 అద్భుతమైన దయ, ఎలా... 364 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 కెలీ. 365 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 ఇదంతా చేసింది నువ్వేనా? 366 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. ర్యాంప్ మీద నీకు గుడ్ లక్. 367 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 అద్భుతమైన దయ అది ఎంత తీయని ధ్వని 368 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 నాలాంటి నీచమైన దానిని కాపాడింది 369 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 ఒకప్పుడు నేను గతి తప్పాను కానీ ఇప్పుడు నన్ను నేను కనుక్కున్నాను 370 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 అప్పుడు నేను గుడ్డిదానిని కానీ ఇప్పుడు చూడగలుగుతున్నాను 371 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 ఘోరంగా ఉంది. 372 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 అద్భుతమైన దయ, అది ఎంత తీయని ధ్వని అది నాలాంటి నీచురాలిని కాపాడింది 373 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - ఒకప్పుడు గతి తప్పాను, ఇప్పుడు కనుక్కున్నాను - లేదు. 374 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 నాడు గుడ్డిదానిని, నేడు చూస్తున్నాను 375 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 అయ్యో, పాపం. 376 00:25:04,046 --> 00:25:06,423 - పాపం పిచ్చిది. - నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయ్! 377 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 నిన్ను చూస్తుంటే నిజంగా జాలిగా ఉంది. 378 00:25:31,323 --> 00:25:32,324 నేను ఇప్పుడే వస్తున్నాను. 379 00:25:37,454 --> 00:25:41,667 ఓహ్, చెత్త. చెత్త. ఛ. 380 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 ఓహ్, దేవుడా. 381 00:27:31,235 --> 00:27:33,237 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్