1 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 ไซโลเพล็กซ์ 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,940 (ไลฟ์สไตล์ - ดูแลรูปร่าง - แฟชั่น) 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 (งานเอ็กซ์โปเพื่อสุขภาพ และการออกกําลังกาย '83) 4 00:00:49,091 --> 00:00:50,926 ไม่นึกเลยว่าเราจะได้มางานนี้ 5 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 เหลือเชื่อมาก 6 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 อุ๊ยตายแล้ว นั่นแจ็ค ลาเลนรึเปล่า 7 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ฉันเพิ่งเห็นเขาใช้ฟันดึงเรือ 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 ในทีวีเมื่อวันก่อน บ้ามาก 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,355 บอกเลยว่ามาดึงเรือฉันได้ทุกเมื่อ 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,190 เธอนี่ เขาแก่คราวพ่อแล้วนะ 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 แต่ฉันว่าก็ได้นะ 12 00:01:10,153 --> 00:01:14,241 โอเค ชีล่า นิ่งไว้นะ อย่าเกร็ง 13 00:01:14,241 --> 00:01:16,994 เขาก็เหมือนเพื่อนร่วมงานเราแหละ เนอะ 14 00:01:16,994 --> 00:01:20,122 - บูทเราอยู่ทางนี้ครับสาวๆ - ค่ะ มาแล้วค่ะ 15 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 ว้าย ตายแล้ว ฉันเคยสั่งเครื่องปั่นของผู้ชายคนนั้นตอนตีสอง 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 แต่โดนเรียกคืนเพราะมีคนนิ้วขาด... 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 แต่ของฉันสีสวยมาก 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 ชีลส์ เธอไหวมั้ย 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,852 เมื่อสองปีก่อน ฉันหลงเข้าไปในคลาสออกกําลังกาย 20 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 จนแทบเอาชีวิตไม่รอด 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 รู้สึกอ่อนแอและห่วยแตกมาก 22 00:01:46,315 --> 00:01:51,195 แต่วันนี้ เรามาอยู่ใน งานเอ็กซ์โปเพื่อสุขภาพ และการออกกําลังกาย 23 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 กลางงานเลย 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 (โภชนาการ) 25 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 {\an8}โอเค บูทเราอยู่ลึกสุดเลย 26 00:01:57,159 --> 00:01:59,828 {\an8}แต่เราจะได้มีสมาธิ 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,164 {\an8}ทําหน้าที่ของเราไง 28 00:02:02,164 --> 00:02:05,250 {\an8}ทักทายลูกค้า ยิ้มแย้ม 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 {\an8}ได้กลิ่นอะไรมั้ย 30 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 {\an8}ขอโทษนะคะ ของเสียน่ะ 31 00:02:14,301 --> 00:02:18,180 {\an8}ตู้แช่ตู้นึงไม่มีน้ําแข็ง กําลังหาทางแก้ค่ะ 32 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 {\an8}บ้าเอ๊ย 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,730 {\an8}ที่สําคัญคือเรามาที่นี่แล้ว 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,482 {\an8}เราก็ต้องทํางาน 35 00:02:28,482 --> 00:02:31,527 อร่อยลิ้น ไม่ปลิ้นลงพุง 36 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 เนื่องจากฉันยุ่งมาก 37 00:02:32,611 --> 00:02:35,531 จึงต้องหาอะไรที่อิ่มท้องแต่ไม่ทําให้น้ําหนักขึ้น 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 ข้อเท็จจริงทางวิทยาศาสตร์ บอกว่าการกินอาหารไร้ไขมัน 39 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 จะช่วยลดน้ําหนักและลดความเสี่ยงเป็นโรคหัวใจ 40 00:02:40,953 --> 00:02:44,998 ฉันกินได้เต็มที่ แต่ยังใส่กางเกงยีนส์สะโพก 36 ได้ 41 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 ผู้หญิงต้องมีสินค้าที่ไว้ใจได้ติดบ้าน 42 00:02:47,501 --> 00:02:50,128 แล้วฮาร์ทแมนฟูดส์ก็ทําให้เรามั่นใจได้ 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 - สวัสดีค่ะ เชิญทางนี้ค่ะ - ครับ 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 ฉันมีอะไรให้คุณดูค่ะ ขอโทษนะ 45 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 ใครๆ ก็ชอบช็อกโกแลต 46 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 ใครๆ ก็อยากหุ่นดี 47 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 ใครๆ ก็อยากทําอะไรสนุกๆ 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 ชิม ผอม 49 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 {\an8}อร่อย 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 {\an8}ฉันจะพาไปรู้จักมาร์ค ฮอฟฟ์แมน 51 00:03:09,064 --> 00:03:11,441 {\an8}เซลล์คนเก่งประจําฮาร์ทแมนฟูดส์ค่ะ 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,708 เธอขายของเก่งสุดๆ เลยใช่มั้ยเนี่ย 53 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 จะพูดแบบนั้นก็ได้มั้ง 54 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 ทั้งที่บูทอยู่ในซอกหลืบขนาดนี้ 55 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 มีลูกค้าเดินมาเยอะน่ะ 56 00:03:36,049 --> 00:03:38,093 แต่มันก็ไม่ได้ยากมากนี่นา 57 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 เล่นหูเล่นตากับหนุ่มออฟฟิศเผละๆ จากมิสซูรี 58 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 ไม่ได้เล่นหูเล่นตา 59 00:03:42,764 --> 00:03:46,268 กลุ่มลูกค้าแต่ละกลุ่มก็แตกต่างกันไป 60 00:03:46,268 --> 00:03:47,936 เธอถนัดเลยสินะ 61 00:03:47,936 --> 00:03:50,022 พูดจาให้ถูกใจคนอื่น 62 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 {\an8}เชิญค่ะ 63 00:04:05,537 --> 00:04:09,875 มีอะไร ตื่นเต้นอะไรนักหนา มองอะไรของเธอ 64 00:04:10,459 --> 00:04:12,127 นั่นไง ตัวเป็นๆ เลย 65 00:04:12,628 --> 00:04:17,007 ใช่ เธอรู้มั้ยว่าเขาจะมา 66 00:04:17,007 --> 00:04:18,634 ไม่รู้ แล้วเธอล่ะ 67 00:04:18,634 --> 00:04:24,389 ไม่รู้ อาจจะรู้ แต่ฉันจําไม่ได้ 68 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 - ฉันไม่สนหรอก - เธอไม่ได้คิดถึงฉันเหรอ 69 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 เก๋มาก แล้วก็น่าเชื่อด้วย 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 เอายาลดความอ้วนมาขาย 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,524 รู้มั้ยว่าฉันลองมาเท่าไหร่แล้ว 72 00:04:33,524 --> 00:04:35,400 เหมือนยาบ้าผสมยาระบาย 73 00:04:35,400 --> 00:04:38,153 ปวดท้องเข้าห้องน้ําแล้วก็ล้างห้องน้ําทั้งคืน 74 00:04:38,153 --> 00:04:39,821 แล้ว... ฉันจะเข้าห้องน้ํานี่ 75 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 เขาเรียกให้เธอกลับบูทแน่ะ 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,744 บูทเขาใหญ่จัง ไม่เป็นไรหรอก 77 00:04:45,744 --> 00:04:49,039 อย่าเอามาเปรียบเทียบกัน บูทมุมของเราก็ดีอยู่แล้ว 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,832 ห้องน้ําอยู่ไหนเนี่ย 79 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 อยากจะเกลียดฉัน แต่ก็จ้องฉันตาไม่กระพริบ 80 00:04:58,257 --> 00:05:01,218 ก็ใช่ เห็นแล้วหงุดหงิด 81 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 ไปชวนคุยสิ ฉันอาจจะนิสัยดีก็ได้ 82 00:05:05,222 --> 00:05:08,684 หรือไม่ก็อาจจะดึงกางเกงเธอ แล้วกัดจิมิ๊ขาด 83 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 แต่อย่างน้อยเธอก็ได้รู้ 84 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 มาริก้า ว่าไง ชีล่านะคะ 85 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - ไม่ได้เจอ... - กันนาน ใช่ 86 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 แล้วนี่ วินนี่เดินอยู่ในงานหรือ... 87 00:05:40,257 --> 00:05:42,593 เปล่า เขาไปทัวร์ยุโรป 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 ว้าว งั้นฉันว่าเขาคงสนุกมาก 89 00:05:48,015 --> 00:05:50,017 พูดแบบนี้หมายความว่าไง 90 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 ก็หมายความว่าเขากําลังสนุกมากไง 91 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 เขากําลังสนุกพอดีๆ ใช่ 92 00:05:56,398 --> 00:05:57,983 ดีค่ะ 93 00:05:57,983 --> 00:06:03,405 เขาแฮปปี้ เขาสุขภาพดี ร่าเริง สุขใจ 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,159 - เขาไปดมกลิ่นดอกทิวลิปถึงถิ่น - ดีจัง 95 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 และเพลิดเพลินกับศิลปะเคลิบเคลิ้ม ที่พิพิธภัณฑ์ในซาเกร็บ 96 00:06:11,121 --> 00:06:12,331 ดีนะ 97 00:06:12,331 --> 00:06:15,292 แถมได้ดูละครอาวองต์-การ์ดในเบอร์ลิน 98 00:06:15,292 --> 00:06:17,628 เกี่ยวกับนายธนาคารที่กลัวเรือยอตช์ด้วย 99 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 โห น่าสนใจ 100 00:06:20,881 --> 00:06:22,007 เขาไม่ได้ป่วย 101 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 ว่าไงนะ 102 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 ไม่มีอะไร 103 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 คุณบอกว่าเขาไม่ได้ป่วยเหรอ 104 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 ฉันพูดหรือคุณพูด 105 00:06:38,148 --> 00:06:42,736 ฉันขอกลับบูทก่อนนะ แต่ฝากสวัสดีเขาด้วยนะคะ 106 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - แล้วก็ฝากความห่วงใยถึงเขาด้วย - ได้ ดี สบาย 107 00:06:46,365 --> 00:06:50,160 แต่เขาไม่ต้องการความห่วงใยหรอก เพราะข่าวลือมันไม่จริง 108 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 แล้วเขาก็ตอบสนองต่อการรักษาดีมาก 109 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 ดีใจด้วยนะคะ 110 00:06:56,708 --> 00:06:58,252 - ได้ - โอเค 111 00:07:20,232 --> 00:07:24,361 จะยืนต่อคิวเหมือนคนทั่วไปเหรอ เธอไม่ว่างขนาดนั้นหรอก 112 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 เดินไปขอให้เขาเซ็นเนินอกสิ เขาชอบแน่ 113 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 - เชิญไปต่อคิวครับ - ฉัน... 114 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 คือ... ฉันมาออกบูทค่ะ ฉันก็เป็นคนดัง 115 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 คุณรู้จักมั้ย 116 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 ไม่รู้ 117 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 ดื่มฉลองวันแรกที่แสนเริ่ด 118 00:07:59,897 --> 00:08:03,442 เธอโดนหนุ่มๆ ที่ทํางานในซูเปอร์ดังๆ 119 00:08:03,442 --> 00:08:06,904 ที่ชื่อแฮงค์หรือสตวร์ทมาขายขนมจีบเพียบเลย 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,365 ว้าว เราแข่งกันดื่มเหรอเนี่ย 121 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 เธอก็รู้ว่าก่อนบินฉันจะเป็นไง 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 - เธอต้องกลับคืนนี้จริงเหรอ - จริง 123 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 ฉันสัญญากับเออร์นี่ ว่าจะกลับบ้านก่อนวันเกิดเจ้าแฝดพรุ่งนี้ 124 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 ถ้าฉันเขี่ยเขาออกจากบริษัทแล้วยังปล่อยเขา 125 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 อยู่กับเด็กอายุ 12 และตัวตลกคนเดียว บ้านฉันคงแตกอะ 126 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 จ้า ดื่มคนเดียวก็ได้ 127 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 ผู้หญิงดื่มคนเดียวในบาร์โรงแรมน่ะ ปลอดภัยจะตาย 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,887 เธอดื่มฉลองเถอะ วันนี้เธอเก่งมาก 129 00:08:31,887 --> 00:08:35,224 เธอได้เจอคนใหม่ๆ เพียบ แถมต้องอ้อนหนุ่มๆ ออฟฟิศอีก 130 00:08:35,224 --> 00:08:36,600 คืนนี้ต้องฉลองนะ 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,852 ด้วยการดู Dynasty ในห้องคนเดียวเหรอ 132 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 บ้าเหรอชีล่า ไปทําความรู้จักคนใหม่ๆ ไปว่ายน้ํา 133 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 ไม่ก็นัวกับหนุ่มกล้ามโตผิวสีทอง 134 00:08:44,483 --> 00:08:45,984 ในชุดรัดรูป แล้ว... 135 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - มาเล่าให้ฉันฟัง - ได้ 136 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 นอกจาก... 137 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 เธอกับคาร์โลสยังไม่นิ่งใช่มั้ย 138 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 - ฮะ เรายังไม่ได้ตกลงอะไรกัน - โอเค ดี 139 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 งั้นก็ขอให้สนุกนะ แต่อย่าเข้านอนเกินห้าทุ่ม 140 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 - พรุ่งนี้เธอต้องทํางานอีก - โอเค 141 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 บาร์เทนเดอร์ ขออีกแก้วค่ะ ขอบคุณมาก 142 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 รักนะ สู้ๆ จ้ะ 143 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 หนุ่มล่ํา ชุดรัดรูป นอนก่อนสี่ทุ่มครึ่ง 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 ใครว่าผู้หญิงมีข้อจํากัด 145 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 ตายแล้ว ขอ... 146 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 ขอโทษค่ะ 147 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 อ๋อ ไม่เป็นไรค่ะ 148 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 - นี่ค่ะ - ขอบใจจ้ะ 149 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 เฟลิเซียค่ะ 150 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 แบล็คเวลล์ ตายแล้ว 151 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 เมื่อก่อนแม่ฉันมีชุดชั้นในของคุณ ทั้งคอลเล็คชั่นเลยค่ะ 152 00:10:00,225 --> 00:10:04,062 โอ้โห ปลื้มจังค่ะ ดูแก่ด้วย 153 00:10:04,646 --> 00:10:05,939 คุณยังสวยพริ้งอยู่เลยค่ะ 154 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 บอกเคล็ดลับฉันหน่อยสิคะ 155 00:10:07,733 --> 00:10:09,943 มันไม่ได้อยู่ที่ฉันทําอะไร 156 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 แต่ฉันไม่ทําอะไรต่างหาก 157 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 แล้วคุณชื่ออะไรคะ 158 00:10:18,327 --> 00:10:20,245 ชีล่า ชีล่า รูบินค่ะ 159 00:10:21,788 --> 00:10:25,542 ฉันก็ว่าหน้าคุ้นๆ คุณด่าสเต็ปของฉันออกทีวี 160 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 ฉันไม่ได้ตั้งใจค่ะ 161 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 ตอนแรกมันหลุดปาก ฉันกะว่า... 162 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 แต่ก็ถูกค่ะ ของมันห่วยมาก 163 00:10:33,258 --> 00:10:36,970 ฉันชอบสินค้าตัวใหม่มากกว่า ขอบคุณที่ช่วยฉันนะคะ 164 00:10:38,263 --> 00:10:39,932 อ๋อ งั้นก็ยินดีค่ะ 165 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 อย่ายินดีเลย 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 สะโพกคุณสวยนะเนี่ย 167 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 ขอบคุณค่ะ 168 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 พรุ่งนี้ฉันจะจัดเดินแฟชั่นโชว์ โปรโมตสลิปเพื่อหุ่นสวย 169 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 คุณอยากร่วมเดินแบบมั้ยคะ 170 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 ฉันไม่ค่อยได้เดินแบบค่ะ 171 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 เสียดาย พวกผู้หญิงชอบมาก 172 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 แล้วได้ข่าวว่าผู้ชายก็ชอบเหมือนกัน 173 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 อ๋อ ค่ะ 174 00:11:08,377 --> 00:11:12,381 ไม่ค่ะ ฉันไม่ค่อยอินเท่าไหร่ 175 00:11:12,381 --> 00:11:14,049 แต่ขอบคุณนะคะ 176 00:11:14,049 --> 00:11:18,470 แล้วก็ยินดีที่ได้รู้จักทั้งคู่เลยนะคะ 177 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 เช่นกันค่ะ ตามสบายนะ 178 00:11:24,893 --> 00:11:27,729 ขอถามหน่อยนะ เธออยากเป็นที่ชื่นชอบมั้ย 179 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 คนดังต้องทําตัวน่ารักนะจ๊ะ 180 00:11:30,858 --> 00:11:31,942 บางทีเนี่ย 181 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 เธอก็พูดมากเกินไปนะ 182 00:11:36,196 --> 00:11:39,533 คุณครับ มีคนสั่งมาให้คุณครับ 183 00:11:50,127 --> 00:11:51,879 ฉันสั่งเพิ่มช็อตพิเศษ 184 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 ฉลองที่คุณเป่าเฟลิเซียดับไปเลย 185 00:11:56,091 --> 00:11:59,178 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณคุณต่างหากที่เด็ดดวง 186 00:11:59,761 --> 00:12:04,474 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมเขาถึงให้เอาชุดชั้นใน มาขายในงานเอ็กซ์โปเพื่อสุขภาพ 187 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 นี่มันปี 1983 แล้วนะ 188 00:12:07,811 --> 00:12:09,104 ฉันเห็นด้วย 189 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 ฉัน... ฉันรู้มานานแล้ว 190 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 ว่าตอนปฏิเสธมันทําให้เรารู้สึกดี 191 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 แต่เราจะไม่ได้เงินไง 192 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 แล้วตอนนี้ฉันก็ต้องผูกมิตรไว้เยอะๆ 193 00:12:19,489 --> 00:12:24,369 อ้าวเหรอ ฉันนึกว่าเขาต้องผูกมิตรกับคุณซะอีก 194 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 ฉันดีใจที่เราได้คุยกันนะ 195 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 แล้วก็รู้ว่าคุณต้องนอนแต่หัวค่ํา... 196 00:12:31,835 --> 00:12:33,295 สั่งมาอีกแก้วดีมั้ย 197 00:12:35,756 --> 00:12:37,049 ฉันดื่มไม่ค่อยเก่งน่ะ 198 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 เก่งอยู่แล้ว 199 00:12:39,092 --> 00:12:41,553 บาร์เทนเดอร์ พนักงานชงเหล้าคะ 200 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 ครับ ได้ครับ 201 00:12:48,685 --> 00:12:52,314 นี่อะไรเนี่ย พื้นที่เฉพาะสําหรับผู้ชายในงานเหรอ 202 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 นี่เป็นพื้นที่ออกกําลังกาย ที่ไม่มีโชว์เดินแบบพรุ่งนี้ไง 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 ช่วยเซฟให้ฉันหน่อย 204 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 โอเค 205 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 ปกติคุณยกน้ําหนักเท่านี้เหรอ 206 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 - ฉันยกไหว - โอเค 207 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 - อุ๊ยตายแล้ว - ตายแล้วๆ โอ๊ย 208 00:13:07,246 --> 00:13:09,289 - เดี๋ยว พักก่อน - เอา... 209 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 - โอเค - หนักนะเนี่ย 210 00:13:12,751 --> 00:13:14,211 โอเค ฉันโกหก 211 00:13:16,171 --> 00:13:17,256 ฉันยกไม่ไหวหรอก 212 00:13:19,800 --> 00:13:21,176 ฉันไม่ชอบออกกําลังกาย 213 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 พูดเล่นใช่มั้ยเนี่ย มุกเยอะนะ 214 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 ฉันมุกเยอะ แต่ไม่ได้พูดเล่น ฉันเกลียดการออกกําลังกาย 215 00:13:29,017 --> 00:13:32,312 ฉันไม่เคยออกกําลังกายเลย นอกจากแสดง 216 00:13:33,981 --> 00:13:34,898 อะไรแย่กว่ากัน 217 00:13:34,898 --> 00:13:39,486 การออกกําลังกายกับการรับบท เป็นเอเลี่ยนใส่บิกินี่ขนเฟอร์ลงมาล้างโลก 218 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 คุณรู้จักหนังเรื่อง Tenderizing Tendrils ได้ยังไง 219 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 ไม่รู้สิ ใครๆ ก็รู้ไม่ใช่เหรอ 220 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 ไม่ คนรู้จักฉันยังไม่รู้เลยว่าฉันแสดง 221 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 ฉันไม่มีบทพูดเลย 222 00:13:56,253 --> 00:13:59,131 แค่กรี๊ดสองสามครั้ง แล้วก็เต้นยาวๆ 223 00:14:00,257 --> 00:14:03,886 ฉันคงเคยดูทางช่องหนังช่วงดึกมั้ง 224 00:14:03,886 --> 00:14:05,137 ช่องพวกนั้นน่ะ 225 00:14:07,472 --> 00:14:08,515 นึกออก 226 00:14:14,813 --> 00:14:18,400 ถ้าเกลียดการออกกําลังกายมาก ทําไมถึงไม่แสดงหนังต่อล่ะ 227 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 คุณไม่รู้เหรอ หรือแกล้งไม่รู้ 228 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 ท่าทางคุณจะรู้เรื่องฉันเยอะ เหมือนศึกษาเรื่องฉันมา 229 00:14:26,867 --> 00:14:28,827 ไม่ใช่หรอก 230 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 เค ฉันเชื่อ 231 00:14:33,707 --> 00:14:36,919 มันตลกนะ เตรียมตัวหัวเราะได้เลย 232 00:14:36,919 --> 00:14:39,880 ฉันรู้ว่าเพื่อนนักแสดง... ผู้ชายน่ะนะ... 233 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 ได้ค่าตัวมากกว่าฉันสองเท่า ทั้งที่บทไม่เด่นเท่า 234 00:14:43,842 --> 00:14:47,095 ฉันเลยบอกว่า "ปีหน้าขอค่าตัวเท่ากันได้มั้ย" 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,348 พวกเขาบอกว่า... คําตอบดีมาก 236 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 พวกเขาบอกว่า "เราไล่คุณออก 237 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 แล้วบอกสตูดิโออื่นว่าอย่าจ้างคุณ" ดีมั้ย 238 00:14:57,356 --> 00:14:58,690 ตลกดีเนอะ 239 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 สรุปคุณไม่ได้ถอนตัวเองเหรอ 240 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 พวกเขาไล่คุณออกเหรอ 241 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 วงการบันเทิงก็งี้แหละ 242 00:15:09,243 --> 00:15:11,411 ตอนนี้ฉันขายยาลดความอ้วน ที่ทําให้คนเส้นเลือดในสมองแตก 243 00:15:11,995 --> 00:15:12,996 อย่าบอกใครนะ 244 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 - ไม่มีใครตายซะหน่อย - มีคนนึง 245 00:15:18,085 --> 00:15:21,213 คุณเป็นผู้ฟังที่ดีนะ ฉันสนิทใจกับคุณมากเลย 246 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 ฉันก็เหมือนกัน 247 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 ฉันไม่เล่นละครก็ได้ 248 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 ความฝันที่แท้จริงของฉัน... 249 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 คือการได้ให้ความบันเทิงบนเวที 250 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 เวทีใหญ่น่ะ 251 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 - บรอดเวย์เหรอ - เวกัส 252 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 เวกัส นั่นสิ 253 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 ใช่ 254 00:15:40,440 --> 00:15:43,485 นั่นบ้านฉัน ฉันอยู่นั่น 255 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 บนเวที เหมือนดารา 256 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 (ไฟเวที - ขวา, กลาง, ซ้าย) 257 00:15:56,331 --> 00:16:00,586 เพลงนี้ขอมอบให้ชีล่า รูบินเพื่อนฉันค่ะ 258 00:16:08,385 --> 00:16:14,975 เธออยู่ในห้วงคํานึงของฉัน 259 00:16:15,684 --> 00:16:22,566 ฝังลึกอยู่ในหัวใจ 260 00:16:23,483 --> 00:16:30,157 ห่างเพียงกาย แต่จิตใจนั้นแนบเคียง 261 00:16:31,074 --> 00:16:37,706 เธออยู่ในห้วงคํานึงของฉัน 262 00:16:39,917 --> 00:16:43,128 ตู้เย็นเล็กใช้ได้รึเปล่าคะ 263 00:16:45,172 --> 00:16:49,510 มีอะไรในห้องใช้ได้บ้างคะ ก๊อกน้ําล่ะ 264 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 ใช้ไปซื้อของสิ 265 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 ทําได้แค่นี้เหรอ 266 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 "ตู้เย็นเล็กใช้ได้รึเปล่าคะ" 267 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 ลองโทรไปแกล้งเฟลิเซียสิ 268 00:17:00,521 --> 00:17:06,443 เธออยู่ในห้วงคํานึงของฉัน 269 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 คุณนอกใจสามีไปหาชาวมอร์มอนเหรอ 270 00:17:14,492 --> 00:17:15,702 ร้ายกาจ 271 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 - เรามีลูกด้วยนะ - กับชู้น่ะเหรอ 272 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 เปล่าๆ กับสามี 273 00:17:20,499 --> 00:17:21,916 เร้าใจมั้ย 274 00:17:21,916 --> 00:17:23,877 - กับสามีเหรอ - ไม่สิ กับชู้ 275 00:17:24,752 --> 00:17:28,089 - โอ้โฮ เร้าใจมาก - คุณยังคบเขาอยู่มั้ย 276 00:17:28,089 --> 00:17:31,760 ไม่แล้ว ไม่ๆ 277 00:17:31,760 --> 00:17:33,345 แต่ฉัน... ตอนนี้... 278 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 เจอคนใหม่แล้วเหรอ 279 00:17:36,974 --> 00:17:39,560 ชอบเขาสินะ หน้าแดงเชียว 280 00:17:40,811 --> 00:17:41,854 เขาชอบคุณมั้ย 281 00:17:43,522 --> 00:17:44,648 ก็อยากให้ชอบนะ 282 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 ใครจะไม่ชอบล่ะ 283 00:17:57,119 --> 00:18:03,125 ใช้ความคิด อยู่กับความจริง 284 00:18:03,125 --> 00:18:09,298 โอ้โฮ ฉันไม่ได้ใส่มาตั้งแต่อายุ 16 แล้ว 285 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 งานเต้นรําหน้าหนาว 286 00:18:10,674 --> 00:18:15,470 ฉันเคยได้เป็นราชินีงานเต้นรํา... ส่วนพี่ชายฝาแฝดฉันได้เป็นราชา 287 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 แม่บอกว่าหุ่นฉันโค้งเว้าเกินไปที่จะใส่เดรส 288 00:18:18,515 --> 00:18:20,684 ใส่แล้วก้นเด้ง 289 00:18:20,684 --> 00:18:23,896 ฉันจะทําอะไรตอนบําบัด 290 00:18:23,896 --> 00:18:26,940 พูดเรื่องประวัติศาสตร์ยุคโบราณชั่วโมงนึง 291 00:18:27,524 --> 00:18:29,026 แล้วจ่ายเงินให้คนมาฟังเหรอ 292 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 ไม่เอา 293 00:18:31,862 --> 00:18:35,866 คุณคุยกับฉัน เสียงดังด้วยเหรอ 294 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 ไม่ได้คุยตลอดเวลาหรอก แต่คุยบ้าง 295 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 ฉันคุยตอบมั้ย 296 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 คุยสิ คุย คุยเยอะด้วยแหละ 297 00:18:45,501 --> 00:18:47,878 ส่วนใหญ่คุณจะพูด 298 00:18:49,463 --> 00:18:50,380 เดี๋ยวนะ 299 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 ตอนเด็กๆ ฉันก็เคยคุยกับผู้หญิงสวยๆ 300 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 บนกระปุกมาการีนตอนทาขนมปัง 301 00:18:57,888 --> 00:18:59,097 แต่เขาไม่เคยตอบฉันเลย 302 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 - เพราะเธอมีฉัน - คุณไหวมั้ยเนี่ย 303 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 ไหวสิ อยู่แล้ว ฉัน... 304 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 แค่หายใจไม่ออก แล้วกําแพงก็ขยับได้ 305 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 อ๋อ งั้นเดี๋ยวถอดก่อนดีกว่า โอเคเนอะ 306 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 มามะ 307 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 ดีขึ้นมั้ย 308 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 ชีล่า มา เดี๋ยวฉันถอดให้นะ 309 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 ไม่เป็นไร จูบฉันได้ 310 00:19:29,670 --> 00:19:32,422 ชีล่า ไม่ต้องกลัวนะ 311 00:19:33,340 --> 00:19:36,218 เป็นอะไรไปชีล่า ไม่อยากจูบฉันเหรอ 312 00:19:37,886 --> 00:19:39,429 ชีล่า คุณโอเคมั้ย 313 00:19:44,601 --> 00:19:45,686 ชีล่า 314 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 ฮัลโหล 315 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 - ว่าไง คุณไม่สบายรึเปล่า - คาร์โลส 316 00:19:57,406 --> 00:19:59,575 ว่าไงคะ เปล่าๆ 317 00:20:00,617 --> 00:20:02,703 ฉันเหนื่อยๆ น่ะ คุณเป็นยังไงบ้างคะ 318 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 เมื่อตอนตีสามเสียงคุณเมามากเลย 319 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 ฉันโทรหาคุณเหรอ ตายแล้ว ฉันพูดอะไรบ้างคะ 320 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 พูดไม่เป็นภาษาน่ะ 321 00:20:13,380 --> 00:20:16,633 แต่คุณถามผมนะว่าอยากไปหาคุณรึเปล่า 322 00:20:16,633 --> 00:20:20,262 จริงเหรอ ตายแล้ว 323 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 แล้วคุณตอบว่าไง 324 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 ผมบอกว่า เดี๋ยวพรุ่งนี้ค่อยโทรหาว่าคุณโอเคมั้ยก่อน 325 00:20:27,561 --> 00:20:28,937 แล้วก็... 326 00:20:28,937 --> 00:20:34,109 ค่ะ ฉันไม่รู้นะว่าคุณจะสนุกมั้ย 327 00:20:34,109 --> 00:20:38,989 มันแบบว่า... "สุขภาพมาก" 328 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 ใช่ ผมก็คิดแบบนั้นแหละ 329 00:20:40,866 --> 00:20:43,202 งั้นเดี๋ยวคุณกลับมาค่อยเจอกันเนอะ 330 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 แต่ฉันก็อยากให้คุณมานะ 331 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 ได้ๆ ผมขอดูก่อนนะ 332 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 โอเคค่ะ 333 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 ผมว่าไม่เหมือนคุกกี้นะ แต่ก็หวานจริง 334 00:21:03,222 --> 00:21:06,517 ใช่ค่ะ เหมือนคุณเลยค่ะ 335 00:21:06,517 --> 00:21:09,603 เดี๋ยวฉันให้มาร์คคุยกับคุณต่อนะคะ 336 00:21:09,603 --> 00:21:13,190 เดี๋ยวครับ ผมอยากถามคุณ เรื่องสินค้าอีกเยอะเลย 337 00:21:13,190 --> 00:21:15,108 สรุปว่ามันเป็นของหวานหรือของลดน้ําหนัก 338 00:21:15,776 --> 00:21:17,236 ถ้าเราซื้อไปสต็อกไว้ 339 00:21:17,236 --> 00:21:19,238 ผมต้องรู้ว่าจะเอาไปวางขายตรงไหน 340 00:21:20,072 --> 00:21:22,115 ไปถามคนที่สนใจดีกว่ามั้ย 341 00:21:25,327 --> 00:21:26,954 ว่าไง 342 00:21:28,455 --> 00:21:29,790 วันนี้คนขายเป็นยังไงบ้างจ๊ะ 343 00:21:29,790 --> 00:21:30,958 ไม่ค่อยดีเลย 344 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 ผมดูออกเลยว่าผู้ชายพวกนี้ชอบคุณมาก 345 00:21:33,752 --> 00:21:35,963 เราก็ไม่อยากให้คุณไปเดินแฟชั่นโชว์หรอกนะ 346 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 แต่เวลากัดคุกกี้ต้องมีเศษร่วงอยู่แล้ว 347 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 เมื่อก่อนผมขยิบตาไม่เป็น แต่ผมฝึกมา 348 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 ฮะ เปล่า แฟชั่นโชว์อะไรของคุณ 349 00:21:47,349 --> 00:21:51,687 ผมบอกว่าอยากให้คุณอยู่ที่บูท แต่ได้โปรโมตก็ดีเหมือนกัน 350 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 นี่ไง เห็นมั้ย 351 00:21:54,982 --> 00:21:58,235 ไม่ ฉันไม่ได้บอกว่าจะเดินแฟชั่นโชว์ 352 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 ใช่มั้ย 353 00:22:04,700 --> 00:22:06,618 (โซนแฟชั่น - กิจกรรมวันนี้ ชุดรัดรูปแยกชิ้น) 354 00:22:06,618 --> 00:22:08,912 (รองเท้าผ้าใบสวยๆ - กันแดด ชุดรัดรูปเต็มตัว - ชุดรัดทรง) 355 00:22:08,912 --> 00:22:10,080 {\an8}(ชุดว่ายน้ํา แฟชั่นฤดูใบไม้ร่วง) 356 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 เป็นยังไงบ้าง 357 00:22:21,925 --> 00:22:23,051 ค่ะ ฉัน... หายใจไม่ออก 358 00:22:23,677 --> 00:22:25,179 ดีค่ะ ไม่ต้องหายใจ 359 00:22:25,179 --> 00:22:27,764 แค่สูดลมเข้าจมูกเบาๆ 360 00:22:28,390 --> 00:22:30,934 เหมือนซดชาร้อน 361 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 แล้วอย่าเดินเร็ว ค่อยๆ เดิน 362 00:22:35,230 --> 00:22:39,526 ฉันชอบร้องเพลง "Amazing Grace" ในใจเวลาเดิน 363 00:22:40,527 --> 00:22:45,532 เกรซผู้สง่างาม ช่าง... 364 00:22:45,532 --> 00:22:46,617 เคลลี่ 365 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 ฝีมือคุณรึเปล่าเนี่ย 366 00:22:51,538 --> 00:22:54,708 คุณสวยมากเลย ขอให้โชคดีนะ 367 00:23:26,532 --> 00:23:28,617 เกรซผู้สง่างาม ช่างแสนอ่อนหวาน 368 00:23:28,617 --> 00:23:31,537 ทัดทานคนย่ําแย่อย่างฉัน 369 00:23:31,537 --> 00:23:34,456 วันนั้นฉันมืดมน จนบัดนี้พบทางสว่าง 370 00:23:34,456 --> 00:23:36,792 ที่เคยมืดมิด กลับสว่างไสว 371 00:23:36,792 --> 00:23:38,293 น่าสมเพช 372 00:23:38,293 --> 00:23:42,089 เกรซผู้สง่างาม ช่างแสนอ่อนหวาน ทัดทานคนย่ําแย่อย่างฉัน 373 00:23:42,089 --> 00:23:44,383 - วันนั้นฉันมืดมน จนบัดนี้พบทางสว่าง - ไม่ 374 00:23:44,383 --> 00:23:46,093 ที่เคยมืดมิด กลับสว่างไสว 375 00:23:47,427 --> 00:23:48,595 ตายจริง 376 00:25:04,046 --> 00:25:06,423 - น่าสงสาร - อย่ามายุ่ง! 377 00:25:09,885 --> 00:25:12,429 ฉันสงสารเธอจริงๆ นะ 378 00:25:31,323 --> 00:25:32,324 สักครู่ค่ะ 379 00:25:37,454 --> 00:25:41,667 โอย ตายแล้วๆ เวรละ 380 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 โทรมเชียว 381 00:27:31,235 --> 00:27:33,237 คําบรรยายโดย Navaluck K.