1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 ‫"صباح الخير يا (سان دييغو)" 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 ‫ننتقل الآن إلى الألياف القابلة للذوبان 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 ‫التي نجدها في مأكولات شهية مثل الفطر، 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 ‫أو الشعير أو الشوفان الذي نراه هنا. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 ‫حين نهضم هذه المأكولات، 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 ‫تطيل الألياف الموجودة فيها الشعور بالشبع. 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 ‫هل هذا صحيح؟ 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 ‫هذا كلام دقيق. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 ‫أحب أن المأكولات المناسبة تساعدنا أكثر 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 ‫ولمدة أطول مقارنةً بالبدائل غير الصحية. 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 ‫إنه ذاك الشعور المألوف بالشبع والرضا 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 ‫الذي تمنحنا إياه وجبة صحية ودسمة. ‫أحب ذلك! 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 ‫ذاك التعبير مضلل! 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 ‫الألياف القابلة للذوبان تؤخر إفراغ المعدة… 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 ‫وتجعل البراز أكثر كثافة. 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 ‫ها هي تلك الكلمة مجدداً. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 ‫لا يمكن التحدث عن الألياف ‫من دون ذكر البراز. 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 ‫بالفعل. نشكر "ليتي ماكدوغال"، 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 ‫وهي مختصة تغذية عيادية ‫من مستشفى "شارب ميموريال" 20 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 ‫تعلّمنا كيف نحصل على معدة سليمة وسعيدة ‫عبر تناول طعام صحي. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 ‫نعود إليكم! 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 ‫حسناً، أوقفوا التصوير! 23 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 ‫"شيلا". اسمعي، لا تشغلي نفسك. 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 ‫نعم، لطالما كانت الألياف موضوعاً صعباً. 25 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 ‫لا تلومي نفسك. 26 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 ‫لا ألوم نفسي. 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 ‫الدكتورة "ماكدوغال" هي… ‫كانت تنقل رسالة مهمة جداً. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 ‫- وهي خبيرة جداً و… ‫- يلتزم بعض الأشخاص بالدراسات. 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 ‫- لا يحبون التلفاز. ‫- وأنت من محبي التلفاز. 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 ‫- هذا مؤكد. ‫- شكراً. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 ‫حسناً. لننس سيدة الألياف، 32 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 ‫اتفقنا؟ ونركّز على فقرة الأسبوع المقبل. 33 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 ‫ما زلنا نفكّر في فكرة، "النوادي الرياضية ‫هي حانات العازبين الجديدة." 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 ‫نحب هذه الفكرة كثيراً. 35 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 ‫أجل، أعرف. 36 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 ‫- نحبها جداً. ‫- أعرف ذلك. 37 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 ‫لكنني أحب فكرة التحمية الديناميكية ‫لتجنّب الإصابات عند ممارسة الرياضة. 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 ‫- فكرتي. ‫- نعرف ذلك، لكن… 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 ‫تبقى 30 ثانية! 40 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 ‫لا شيء أفضل من اجتماع خلال استراحة إعلانات 41 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 ‫لأن نهايته دائماً قريبة. 42 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 ‫يسرّني أننا تحدّثنا ‫عن فقرة النوادي الرياضية للعازبين. 43 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 ‫أتوق لأراها تُنفذ. 44 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 ‫"لا يمكنني أن أنكر ما أشتهيه فعلاً 45 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 ‫لكنني سأوقفكم لأنني لا أسيء التصرف 46 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 ‫ذاك المذاق الغني والسلس 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 ‫غني جداً 48 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 ‫لا يزيد من عرض خصري 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 ‫مقاس 8 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8 51 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8 52 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8" 53 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 ‫"(مقاس 8)" 54 00:02:36,406 --> 00:02:37,282 ‫"(كيلي كيلمارتن)" 55 00:02:37,366 --> 00:02:41,787 ‫ننتقل إلى غداء الخميس. الغداء المدرسي. ‫شطائر. زبدة الفستق والمربّى. 56 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 ‫ستكون شطائر زبدة الفستق والمربّى في الثلاجة ‫على الرف الأوسط. 57 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 ‫كيف هي في الواقع؟ المدعوة "كيلي كيلمارتن"؟ 58 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 ‫- تباً يا "إيرني". ‫- ماذا؟ 59 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 ‫أريدك أن تنتبه لما أقوله، اتفقنا؟ 60 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 ‫- رباه! أيمكنك ألّا تكلّميني كأنني… ‫- أحاول أن أشرح لك… 61 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 ‫كأنني أحد الأطفال؟ 62 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 ‫أعددت الوجبات مسبقاً ‫للأسبوع كلّه الذي سأغيب فيه. 63 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 ‫لذا سأكون ممتنة إذا أوقفت ما تفعله قليلاً 64 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 ‫وخصصت دقيقة من وقتك وانتبهت لذلك. 65 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 ‫شكراً. لم أطلب منك ذلك لكن شكراً لك. 66 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 ‫بقدر ما أحب طبق الدجاج… 67 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 ‫أنت تحب طبق الدجاج الذي أعدّه فعلاً. ‫إياك أن تقول إنك لا تحبّه. 68 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 ‫أحبّه، لكننا صمدنا خلال رحلتك الأخيرة ‫إلى "لوس أنجلوس". سنكون بخير. 69 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 ‫غبت 3 ليال! سأغيب 5 ليال هذه المرة. 70 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 ‫لا أظن أنك تستوعب تأثير هذا الأمر فعلاً. 71 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 ‫حسناً، أنت متوترة بسبب الرحلة ‫إلى "لوس أنجلوس" مع "كيلي". صحيح؟ 72 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 ‫تلعبين مع لاعبين كبار. ‫اسمعي، ما رأيك بأن أرافقك؟ 73 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 ‫تستطيع "أديلا" الاعتناء بالتوأم لأيام. 74 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 ‫5 أيام. أي أسبوع تقريباً. ‫أكرر لك ذلك باستمرار. 75 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 ‫لا تحبين أن تبقي بمفردك. ‫اعترفي بذلك على الأقل، اتفقنا؟ 76 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 ‫أنت تفتقدين صديقتك "شيلا". 77 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 ‫"إيرني"! ‫لا أريدك أن تصلح الوضع ولا أن تصلحني! 78 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 ‫أريدك أن تصغي وحسب. 79 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 ‫أيمكنك أن تفعل ذلك من فضلك؟ 80 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 ‫أحضرت لك شرائح لحم باردة إضافية ‫لتأكلها ليلاً إذا أردت وجبة سريعة. 81 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 ‫لكنني قسّمتها إلى حصص منفردة ‫لكي لا تأكلها كلّها بسرعة. 82 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 ‫ولم أنس أمر الفطور. إنه في الخزانة. 83 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 ‫هيا! "إيرن"، ركّز معي! 84 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 ‫حصة رائعة! شكراً لكم! 85 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 ‫ماذا لديّ في بقية بعد الظهر؟ 86 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 ‫لحصّتي الـ2:15 والـ5:30، ‫لدينا لائحة انتظار. 87 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 ‫لذا لا بد من تهنئتك. 88 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 ‫وحجزت لك 45 دقيقة ‫لتوقّعي على الدببة المحشوة، 89 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 ‫- للأطفال المصابين السرطان. ‫- حسناً، شكراً. 90 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 ‫إذا أردت التحدث عن… 91 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 ‫- عما حصل بينك وبين "غريتا"… ‫- لا أريد. 92 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 ‫…أنا… نعم. 93 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 ‫وأفترض أنك رأيته؟ 94 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 ‫إعلان "مقاس 8"؟ لقد كرهته. أكرهها. 95 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 ‫لا داعي لأن نكره أحداً. 96 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 ‫لم أحب كعكات الحمية الغذائية أساساً، ‫وأنا لست مغنية. 97 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 ‫أراهن أنك تستطيعين الغناء. 98 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 ‫أيمكنك أن تجري بحثاً عن النوادي الرياضية ‫وفرص لقاء العازبين؟ 99 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 ‫ألا تواعدين أحداً؟ 100 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 ‫هذا لفقرة في "صباح الخير يا (سان دييغو)". 101 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 ‫صحيح. آسفة. نعم. 102 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 ‫- هل أبقيه مفتوحاً أم أغلقه؟ ‫- أغلقيه. 103 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 ‫أنا معجب. لا، أنا متفان. 104 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 ‫قد أكون أشبه بمهووس أكثر. 105 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 ‫بالجري؟ 106 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 ‫أجل. لم أتوقع ذلك إطلاقاً، لكن الآن… 107 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 ‫أصبحت هذه هويتي. أجري بحرية في العالم. 108 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 ‫ألا تتعب؟ 109 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 ‫هذا الجزء الأفضل. 110 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 ‫أفكر في إطلاق برنامج مساعدة ‫لليافعين الأقل حظوة. 111 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 ‫برنامج للجري. الآن. 112 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 ‫ألا يمكنهم أن يجروا ببساطة إذا أرادوا ذلك؟ 113 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 ‫هذا ما تظنينه، أليس كذلك؟ 114 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 ‫لكن… 115 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 ‫إن الطبيعة المتشعبة والثابتة ‫للتفاوت الكبير… 116 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 ‫انسي الأمر. هذا شغف المهتدين حديثاً. 117 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 ‫آسف. ماذا عنك؟ 118 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 ‫هل ثمة شيء تؤمنين به جداً أو تدعمينه جداً؟ 119 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 ‫أومن بشدة أنه يجب ألّا يُسمح للناس ‫باقتناء أفاع. 120 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 ‫حسناً. أجل. سألت وحصلت على جوابي. 121 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 ‫أظن أنني لا أعرف. أنا… 122 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 ‫لست شغوفة بأمور كثيرة. 123 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 ‫لست مثلك. 124 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 ‫ألهذا السبب فكرت في دعوتي لنخرج معاً؟ 125 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 ‫أجل. 126 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 ‫وتعجبني مؤخرتك. 127 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 ‫جميل! هذا جميل. 128 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 ‫أظن أن علينا التحدث ‫عن الفيل في المقصف أو الموضوع الذي يشغلنا. 129 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 ‫"شيلا". "شيلا" هي الفيل. 130 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 ‫لن يعجبها هذا التشبيه. 131 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 ‫ستدّعي أنها لا تهتم. 132 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 ‫لا أظن أن عملك مع زوجتي السابقة… 133 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 ‫- لدى. أعمل لديها. ‫- لدى. نعم. 134 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 ‫في أي حال، لا أظن ‫أنه سيكون لذلك أي تأثير على علاقتنا. 135 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 ‫علاقتنا الشخصية. 136 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 ‫ما رأيك؟ 137 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 ‫أجل. أظن أنني أوافقك الرأي. 138 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 ‫وليس علينا أن نتحدث عن الأمر. عنها. 139 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 ‫لكنني سأرغب في ذلك على الأرجح. 140 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 ‫أنا أيضاً. أجل. أحياناً. 141 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 ‫فهي لم تتردد في المواعدة، فلم تتردد أنت؟ 142 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 ‫صحيح. هذا صحيح. 143 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 ‫لهذا أحب هذا المكان. 144 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 ‫ما هذا؟ 145 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 ‫هل يشير إليّ؟ 146 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 ‫نعم، أنت. 147 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 ‫حسناً. 148 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 ‫- حسناً! عجباً! ‫- ستنجح في ذلك! 149 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 ‫مرحباً يا فتاة. 150 00:08:04,985 --> 00:08:06,236 ‫أعرف أنك ما زلت مستاءة. 151 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 ‫جيد. أنا مستاءة. 152 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 ‫ما كان يجب أن أتجرأ وأفترض ‫أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه. 153 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 ‫طبياً أو نفسياً. 154 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 ‫أهكذا تكفّر عن ذنبك؟ 155 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 ‫أريد أن أساعدك. 156 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 ‫كزوج وكأب. 157 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ‫تستحقين تلك المساعدة. 158 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 ‫تفرّغت طوال اليوم. ‫من الآن وحتى موعد الاستحمام، 159 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 ‫سأكون مسؤولاً عن "غرايس". 160 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 ‫ويمكنك أن تفعلي ما تريدينه خلال هذا الوقت. ‫هذا الوقت لك. 161 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 ‫لديها فحص طبي في عيادة الطبيب "غيلكريست" ‫اليوم يا "جون". 162 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 ‫أعرف، في الـ11:30. 163 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 ‫دوّنت العنوان ورقم الهاتف. 164 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 ‫أتريد أن تفعل هذا؟ 165 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 ‫أجل، لكن أجلك. أريد أن أفعل هذا لأجلك. 166 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 ‫هل ستتصل بي من العيادة ‫في حال حدوث أي مشكلة؟ 167 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 ‫سأفعل. استمتعي بالهدوء والراحة. 168 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 ‫ولو كان ذلك لوقت قصير. 169 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 ‫حسناً. أنا مستعد للطفلة الآن. 170 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 ‫- حسناً. ‫- لا بأس. 171 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 ‫أجل. سأهتم بها. 172 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 ‫حسناً. 173 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 ‫تمنّي لي التوفيق. 174 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 ‫أجل، أحب ممارسة الرياضة. 175 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 ‫أعني… هذا واضح. 176 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 ‫صحيح؟ ظننت أنني قلت ذلك للتو. 177 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 ‫لقد فعلت. في الواقع، ‫سألتك لماذا تحب ممارسة الرياضة. 178 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 ‫صحيح. 179 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 ‫تباً. 180 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 ‫إذاً يا "ميتش"، قلت إنك التقيت حبيبتك هنا. 181 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 ‫هل الناحية الاجتماعية ‫من ممارسة الرياضة مهمة بالنسبة إليك؟ 182 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 ‫إذا وافقت على أن تجري معي مقابلة ‫أمام الكاميرا، 183 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 ‫فلن تظهريني كالغبي، صحيح؟ 184 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 ‫- لا. ‫- لأنني ظهرت في الأخبار مرة، 185 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 ‫وجعلوني أظهر كالمغفل! 186 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 ‫طبعاً لا. 187 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 ‫لأنني أتميز بأمور كثيرة. 188 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 ‫آكل الكثير من اللحوم. وهذا مفيد للإنسان. 189 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 ‫أحب تناول المغنيزيوم قبل النوم. ‫أنهض وأتناول بعض الكرياتين. 190 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 ‫"لن أنكر ما الذي أشتهيه 191 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 ‫لكنني سأوقفكم لأنني لا أسيء التصرف 192 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 ‫ذاك المذاق الغني والسلس 193 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 ‫غني جداً 194 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 ‫لا يزيد من عرض خصري 195 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 ‫مقاس 8 196 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8 197 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8" 198 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 ‫أتفهمين كلامي؟ 199 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 ‫- أجل. أنا فعلاً… لا، أنا… أجل. ‫- شكراً لك. 200 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 ‫لنأخذ استراحة لـ5 دقائق. 201 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 ‫- لنأخذ استراحة. أجل. ‫- أجل. 202 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 ‫فكرة سيئة تولّد نتائج سيئة. 203 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 ‫حسناً. لماذا طلبت مني المجيء؟ 204 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 ‫لا أعرف. 205 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 ‫لأصدق أنني أفضل من هذا، 206 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 ‫وسيكون لديك سبب لتصدقني؟ 207 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 ‫سأخبرك شيئاً. 208 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 ‫أنت سمينة، اتفقنا؟ 209 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 ‫ليست سمنة ظريفة. بل سمنتك بشعة! 210 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 ‫ذراعاك نحيلتان ومؤخرتك كبيرة وسمينة. 211 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 ‫ماذا؟ 212 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 ‫ماذا قلت؟ 213 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 ‫ألم تسمعيني؟ 214 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 ‫آسفة. لقد تشتّت تفكيري. 215 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 ‫كنت أفكر… ماذا؟ أيمكنك أن تكرر كلامك؟ 216 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 ‫أنت أفضل من هذا بكلّ تأكيد. 217 00:11:40,742 --> 00:11:41,577 ‫نعم. 218 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 ‫أجل، هذا ما ظننت أنك قلته. 219 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 ‫حسناً، يجب أن نعود إلى العمل. 220 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 ‫كيف كانت ليلة البارحة؟ 221 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 ‫أشكرك لأنك انتظرت ثانيتين قبل أن تسألي. 222 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 ‫كيف كانت؟ 223 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 ‫في الواقع، كانت لطيفة. 224 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 ‫ما اسمها؟ في أي صف؟ 225 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 ‫حسناً. 226 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 ‫هل عليها العودة في وقت محدد، ‫أم أن والديها متساهلان؟ 227 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 ‫هذا ليس طريفاً، كما أنه ليس دقيقاً. 228 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 ‫حسناً، أظن أنه افتراض معقول. 229 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 ‫حقاً؟ أنني خرجت في موعد مع مراهقة ‫وأنني مجرم؟ 230 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 ‫حسناً، لست مجرماً، لكنك حقير. 231 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 ‫يا لهذه الموهبة! ‫تستطيعين التمييز بين الأمرين. 232 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 ‫لا تواعد سوى نساء يمكنك التحكّم بهنّ. 233 00:12:21,575 --> 00:12:22,451 ‫أو على الأقل التلاعب بهنّ. 234 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 ‫مثل طالبات السنة الأولى والحاضنات… 235 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 ‫هل تحكمت يوماً بـ"نيكول مورا"؟ 236 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 ‫لا، كانت أكبر مني بـ5 سنوات ‫وهي التي قبّلتني. 237 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 ‫قصدت حاضنات يعملن لديك. 238 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 ‫هل تبادلت القبل ‫مع "نيكول مورا" من ثانوية "هيلكريست"؟ 239 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 ‫قبّلتني مرة، نعم. ‫لكن تعبير "تبادل القبل" يبدو مثيراً أكثر. 240 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 ‫لذا، أجل. استخدمي هذا المصطلح. 241 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 ‫تخشى النساء القويات وذوات القناعة. 242 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 ‫لا. 243 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 ‫اسمع، هذا ليس أسوأ ما في العالم. 244 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 ‫لكن هذا يعني أنك لن تخرج لشرب المارغريتا 245 00:12:49,603 --> 00:12:51,647 ‫مع أحد مكتمل النمو. 246 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 ‫وجدت "مايا" تضع معجون الأسنان في مهبلها. 247 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 ‫- ماذا؟ ‫- قالت إنها شعرت بحرقة. 248 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 ‫إنها محقة. ليست مشكلة، ‫لكن ظننت أنه يجب أن تعرف. 249 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 ‫لكن تحتاج إلى معجون أسنان. وبسكويت مالح. 250 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 ‫أهلاً! أمستعدة للذهاب إلى المدرسة يا صغيرة؟ 251 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 ‫- نعم. أريد أن تصطحبني العمة "ديبي". ‫- كما تريدين يا فتاة! 252 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 ‫نعم. 253 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 ‫لعلمك، إنها في الـ37. 254 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 ‫واسمها "ألما". 255 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 ‫وهي مهندسة من "الأندلس"، "إسبانيا". 256 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 ‫- مسقط رأس "بيكاسو". ‫- هذا محزن! 257 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 ‫ولديها طفلان، في التاسعة والـ11. ‫هذان عمرهما وليس اسميهما. 258 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 ‫وتخشى الأفاعي. 259 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 ‫- حسناً. ‫- من هذه؟ 260 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 ‫لا تعرفينها. 261 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 ‫هيا، لنذهب يا حبيبتي. 262 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 ‫معجون أسنان. 263 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 ‫والآنسة "غرايس" هذه كانت… 264 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 ‫كم كانت تزن عند الولادة يا سيد "بريم"؟ 265 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 ‫لا أعرف. لا. 266 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 ‫ما زالت دون الوزن المثالي، 267 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 ‫لكن ما كمية الطعام التي تبتلعها؟ 268 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 ‫آسف. أتقصد الحليب؟ 269 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 ‫نعم. 270 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 ‫حليب. هذا ما ظننته. 271 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 ‫لا أعرف الكثير عن الكمية. 272 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 ‫لا يعجبني هذا إطلاقاً. 273 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 ‫"(كلاش أوف ذا تي في تايتانز) ‫(كيلي كيلمارتن)" 274 00:14:41,757 --> 00:14:43,425 ‫كان الاجتماع ممتازاً 275 00:14:43,509 --> 00:14:45,844 ‫مع "مو كريتندن" وشركة السمن. 276 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 ‫رأوا إعلان الكعكات وأعجبهم طبعاً. 277 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 ‫لقد أعجب الجميع. لكن… 278 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 ‫كان عليّ ‫أن أتزلّقهم كثيراً لتحديد اجتماع، لذا… 279 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 ‫لما قلت "تزلّق" في حديثي مع جماعة السمن. 280 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 ‫دعابة طريفة يا "راستي"! 281 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 ‫- ما رأيك؟ ‫- لا… 282 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 ‫لا أعرف ما هو رأيي. هل من قطعة سفلية؟ 283 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 ‫طبعاً ثمة قطعة سفلية. 284 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 ‫تباً! هذا الدور كلّه سفلي! 285 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 ‫دعابة طريفة أخرى يا "راستي". ‫يسرّني وجودك هنا! 286 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 ‫تباً! 287 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 ‫أنتظر أن يحضروا لي السروال بعد أن يقصّروه. 288 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 ‫لأنه كان طويلاً جداً. 289 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 ‫أجل، حسناً. يصعب عليّ أن أركّز. 290 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 ‫هل فكرت في تقديم برامج للأطفال؟ 291 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 ‫تظن شركة السمن أنها ستكون فكرة رائعة 292 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 ‫إذا قدّمت برنامجاً تعليمياً مع الدمى للأطفال. 293 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 ‫أجل، فهذا سيقرّبك أكثر من مجموعة ماركاتهم. 294 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 ‫لن نقدّم برامج الأطفال. ‫ممثلون غير مشهورين ورواتب صغيرة. 295 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 ‫سمعت المدير! 296 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 ‫يا "كيلي"، لا يتعلق الأمر بالدفعة المسبقة، ‫صحيح؟ 297 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 ‫بل ما يهم هو المزايا والأرباح المؤخَرة. 298 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 ‫لا! لقد سمعت ذلك! حسناً. 299 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 ‫أنا محرجة. فهمت. ‫تمالكت نفسي في الوقت المناسب. 300 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 ‫يبدو لي هذا منطقياً جداً. 301 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 ‫لكن… 302 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 ‫أجل. 303 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 ‫أحضرت سروال الآنسة "كيلمارتن". 304 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 ‫أنت خارق! شكراً لك! 305 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 ‫وطلبيتها الخاصة. 306 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 ‫ظننت أنه عمل خيري. 307 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 ‫علّمني "راستي" هذا منذ وقت طويل. 308 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 ‫أطلب راتبي مقدّماً دائماً. 309 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 ‫"فما عساهم يفعلون"؟ 310 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 ‫- هل سيقدّمون البرنامج من دونك؟" ‫- "هل سيقدّمون البرنامج من دونك؟" 311 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 ‫كما ترين، هكذا تتمّ الأعمال الناجحة. 312 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 ‫تباً! ارتديته بالمقلوب. 313 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 ‫لهذا أنت ظريفة. 314 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 ‫هذا ومؤخرتك! 315 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 ‫حفلة في المقدمة وحفلة في المؤخرة! 316 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 ‫هذا كفيل بإيقاظك! 317 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 ‫هل ابنتي مريضة؟ ألهذا أنت… 318 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 ‫لا، إنها بخير. 319 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 ‫سيد "بريم"، هل تعرف ما هي زمرة دمك؟ 320 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 ‫أجل. "أو". 321 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 ‫وهل أنت متأكد؟ 322 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 ‫نعم. 323 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 ‫مثل زوجتك. وزمرة دم "غرايس" هي "إيه بي". 324 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 ‫هل هذا سيئ؟ 325 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 ‫هذا ليس ما في الأمر، لكن… 326 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 ‫لا بد أنه خطأ. 327 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 ‫زمرة دمك ودم زوجتك "أو"، ‫مما يعني أن زمرة الدم الطفلة ستكون "أو". 328 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 ‫سيد "بريم"، أتصل بك من باب اللياقة، ‫من رجل إلى آخر، 329 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 ‫لأخبرك أنه من المستحيل بيولوجياً ‫أن تكون أب تلك الطفلة. 330 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 ‫لا أريد أن أتورط في أي مشاكل زوجية. ‫لكن… 331 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 ‫اتصلت من باب اللياقة. من رجل إلى آخر. 332 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 ‫صحيح. 333 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 ‫نعم، شكراً لك. 334 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 ‫يجب أن أحتفل بمرور 5 أشهر 335 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 ‫من دون أي نوبات أو أصوات مزعجة. 336 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 ‫أعرف. كان يجب، كنت سأفعل، لاستطعت. 337 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 ‫لكنني كنت أحقق تقدّماً، وفجأة، لا أعرف. 338 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 ‫لم تكن الأصوات موجودة، 339 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 ‫ثم تغيرت. 340 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 ‫وتغيّر شكلها. 341 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 ‫وبدأت أسمعها بشكل مختلف. 342 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 ‫تعرضت لنوبة أخرى في معرض اللياقة. 343 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 ‫"مقاس 8"؟ 344 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 ‫أجل. هذه هي. 345 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 ‫فكرت… لا أعرف. ‫أنه يمكنني السيطرة عليها ثم… 346 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 ‫ذاك المذاق الغني والسلس. 347 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 ‫- "لا يزيد من عرض خصري" ‫- هل أنتنّ… 348 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 ‫"لا يمكنني أن أنكر ما أشتهيه فعلاً 349 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 ‫لكنني سأوقفكم لأنني لا أسيء التصرف 350 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 ‫ذاك المذاق الغني والسلس 351 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 ‫غني جداً 352 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 ‫لن يزيد من عرض خصري 353 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 ‫مقاس 8 354 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8 355 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8 356 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 ‫غني جداً وشهي، مقاس 8" 357 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 ‫أتريدين أن تشاركينا شيئاً اليوم يا "شيلا"؟ 358 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 ‫وأهلاً بكم من جديد. 359 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 ‫مرّت 13 دقيقة هنا في "سان دييغو"، 360 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 ‫وهذا يعني أن الوقت حان ‫لننتقل إلى خبيرة اللياقة محبوبة الجميع، 361 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 ‫"شيلا د. روبن". 362 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 ‫"شيلا"، عرفت أنك ستخبريننا اليوم ‫عن النوادي الرياضية 363 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 ‫التي زادت شعبيتها أكثر من أي وقت 364 00:19:38,470 --> 00:19:41,932 ‫وأصبحت الملتقيات الرائجة الجديدة العازبين. 365 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 ‫يقول الكثيرون إنها تفوقت على الحانات. ‫أخبرينا المزيد يا "شيلا". 366 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 ‫أفضّل ألّا أفعل. ‫لكن أشكرك على المقدمة يا "ستو". 367 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 ‫هل اسمك "ديك"؟ أو "ستو"؟ 368 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 ‫أنا… نسيت اسمك. لا يهم. 369 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 ‫لن أتحدّث عن لقاء العازبين ‫في النوادي الرياضية، 370 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 ‫لأن… هذا غباء ولا أريد ذلك. 371 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 ‫لكنني سأستغل فقرتي على الهواء ‫لأتحدث عن شيء أكثر… 372 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 ‫شيء أكثر… 373 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 ‫أريد أن أقول شيئاً آخر. 374 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 ‫يجب أن أقول ذلك. إن لم أفعل، فأشعر بأنني… 375 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 ‫قد أنفجر! 376 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 ‫أنا أعاني اضطراباً في الأكل، ‫"الشره المرضي العصبي"، 377 00:20:26,768 --> 00:20:28,395 ‫منذ أن كنت مراهقة. 378 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 ‫ولم تتحسن حالتي حين تزوجت. 379 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 ‫ولا حين أصبحت أماً. 380 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 ‫لكن تحسّنت حالتي ‫حين اكتشفت التمارين الرياضية 381 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 ‫التي أبعدتني عن أفكاري المدمرة ‫وجعلتني أركّز على جسدي، 382 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 ‫ولقد فتح ذلك الباب لأسلوب حياة جديد وصحي. 383 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 ‫بحثت عن علاج والتزمت بمسيرة التعافي، 384 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 ‫وتحسنت كثيراً. 385 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 ‫تحسنت صحتي وأصبحت أكثر سعادة. 386 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 ‫حتى إنه بات لديّ أمل. 387 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 ‫وبهذا أصل إلى الموضوع ‫الذي أفضّل التحدّث عنه اليوم. 388 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 ‫وهو مدى كرهي للمفهوم الكامل 389 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 ‫لـ"هارتمان فودس" وكعكات الحمية الغذائية ‫المعروفة باسم "مقاس 8". 390 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 ‫لا وجود لكعكات حمية غذائية. 391 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 ‫ولا وجود لطريق مختصر ‫لتحقيق أسلوب حياة جديد. 392 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 ‫هذا كذب. 393 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 ‫كذبة جميلة جداً ومغرية 394 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 ‫تروّج لها كاذبة جميلة جداً ومغرية. 395 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 ‫ولا أعرف رأيكم، لكنني سئمت الكذب. 396 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 ‫سئمته وتعبت منه. 397 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 ‫إن كنت متأكدة من شيء ما، ‫وقد يكون الشيء الوحيد الأكيد، 398 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 ‫فهو أن تحقيق حياة صحية وسعيدة ‫ليس بأمر سهل. 399 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 ‫هذا يتحقق ببطء ويتطلب جهداً وإصراراً. 400 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 ‫لكن المساعدة موجودة والأمل موجود. 401 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 ‫وإن أردتم معرفة المزيد، اتصلوا بي، 402 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 ‫في "بادي باي شيلا". 403 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 ‫صندوق البريد 89، "سان دييغو"، ‫"كاليفورنيا"، 92101. 404 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 ‫- مرحباً؟ ‫- ما الذي فعلته؟ 405 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 ‫"غريتا". لم أظن أنك تكلّمينني. 406 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 ‫أظن أنك مدينة لي بشرح على الأقل، 407 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 ‫عما تظنين أنك فعلته على التلفاز ‫صباح اليوم. 408 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 ‫فعلت ما أردت أن أفعله. 409 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 ‫ها قد اعترفت. 410 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 ‫- ما زلت كما أنت. ‫- لم أخطط لذلك. 411 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 ‫لم أكن أعرف ما الذي سأقوله. 412 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 ‫- لكن أردت أن أكون صادقة لمرة. ‫- صدقت فعلاً. 413 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 ‫يا لشجاعتك! 414 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 ‫لا يهم أنك استهدفتنا أنا و"كيلي" ‫في خلال ذلك. 415 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 ‫لن تسمح بذلك. 416 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 ‫هل هذه وظيفتك الجديدة؟ ‫أن تنقلي تهديدات "كيلي"؟ 417 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 ‫لا تعرف أنني أكلّمك. أنا أفعل هذا… 418 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 ‫أفعل هذا بصفتي صديقة سابقة. 419 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 ‫يا لشجاعتك! 420 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 ‫أنا… 421 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 ‫- آسفة إذا… ‫- لست آسفة. 422 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 ‫لكنك ستتأسفين. 423 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 ‫ترجمة "موريال ضو"