1 00:00:15,265 --> 00:00:16,934 फ़िगर 8 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 माफ़ करना। 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,605 क्या तुम्हें पता है कि इन कुकी में बटर फ़ैट है या नहीं? 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 मुझे ऐसी कुकी चाहिए जिनमें बटर फ़ैट न हो। 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 हैलो। माफ़ करना? 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 तुम्हारा मतलब वे कुकी जिनका स्वाद बेहद भद्दा है? 7 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 नहीं, मेरा मतलब है जो मकई या कनोला तेल से बनी हों। 8 00:00:38,789 --> 00:00:40,123 जो दिल के लिए स्वस्थ हो। 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 यानी काल्पनिक कुकी। 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 वही पुरानी शीला। उसे सब चाहिए। 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,631 -बिना वसा वाली कुकी? -यह बस काल्पनिक है। 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 एक बचकानी, स्वार्थी कल्पना। 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,636 वैसे, उसके पास कभी आत्मसंयम नहीं था। 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,346 न ही स्तन थे। 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 क्या यह चाहना अपराध है कि दिल की बीमारी न हो? 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,100 …वह नंगी थी, वह दस-वर्षीय लड़के जैसी दिखती थी? 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 तुम सबको क्या हो गया है? 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,020 मेरा मतलब, बिल्कुल सपाट था। 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 अपनी शर्ट उतारो। 20 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 हाँ, अपनी शर्ट उतारो। 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 नहीं, मैं अपनी शर्ट नहीं उतारूँगी। 22 00:01:09,444 --> 00:01:10,654 अपनी शर्ट उतारो। 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 मैं अपनी शर्ट नहीं उतारूँगी। 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 अपनी शर्ट उतारो। 25 00:01:14,867 --> 00:01:16,785 -मैं अपनी शर्ट नहीं उतारूँगी। -अपनी शर्ट उतारो। 26 00:01:16,869 --> 00:01:17,953 नहीं! बस करो! 27 00:01:18,036 --> 00:01:20,956 -शर्ट उतारो। शर्ट उतारो। -नहीं! 28 00:01:21,039 --> 00:01:26,795 -शर्ट उतारो। शर्ट उतारो। शर्ट उतारो। -नहीं! बस करो! नहीं! 29 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 फ़िज़िकल 30 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 ए, तुम ठीक हो? 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 हाँ। माफ़ करना, मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहती थी। 32 00:01:35,846 --> 00:01:40,601 मैंने बस एक बुरा सपना देखा। 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 क्या देखा? 34 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 कुछ ख़ास नहीं। 35 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 कुछ ख़ास नहीं। 36 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 ए, मुझे तुम पर गर्व है, जो तुमने टीवी पर किया, जैसे सबको सच बता दिया। 37 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 धन्यवाद। 38 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 मुझे अच्छा महसूस हो रहा है। 39 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 सच बताने के बाद, मुझे अच्छा महसूस हो रहा है। 40 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 क्योंकि इससे मैं भी तुमसे कुछ पूछने के लिए प्रेरित हुआ हूँ। 41 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 ठीक है। 42 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 तुम अपनी इस रूममेट के बारे में बोलती रहती हो, 43 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 जो साढ़े तीन फ़ीट लंबी है और जिसका नाम माया है। 44 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 मैं उससे मिलना चाहूँगा। 45 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 ठीक है। 46 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 -क्या यह करना सही होगा? -हाँ! 47 00:02:26,104 --> 00:02:29,024 हाँ, बेशक़। बस डैनी ही परेशानी है। 48 00:02:29,107 --> 00:02:31,652 वैसे, मुझे उससे मिलने में दिलचस्पी नहीं है। 49 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 मुझे सोचना होगा कि मैं पहले उसे… 50 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 कैसे बताऊँ। 51 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 आख़िरकार वह मुझसे दूरी बनाए रख रहा है 52 00:02:44,289 --> 00:02:47,251 और मैं बस कोई नई मुसीबत खड़ी नहीं करना चाहती। 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 मैं समझ सकता हूँ। 54 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 पर… 55 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 वैसे, मैं… 56 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 क्या तुम डैनी को यह बताने से घबरा रही हो कि मैं माया से मिलना चाहता हूँ 57 00:03:02,724 --> 00:03:05,686 या उसे मेरे बारे में बताने से घबरा रही हो? 58 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 ए, डिनर में क्या खाना चाहोगी? 59 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 क्या तुमने कभी ताज़ी मछली खाई है? 60 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 क्योंकि वहाँ घाट पर रोज़ाना मछली पकड़ने वाले मछुआरे हैं जो… 61 00:03:20,659 --> 00:03:22,953 ताज़ी मछलियाँ बेहद स्वादिष्ट होती हैं। 62 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 पता है क्या, इस बारे में सोचो ही मत। इसकी चिंता ही मत करो। 63 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 बस आज रात तक का इंतज़ार करो। ठीक है? 64 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 हमें यह यहाँ करने की ज़रूरत नहीं है। 65 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 पहले छोटी जानकारियाँ दो और फिर बड़ी जानकारियाँ देना। 66 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 मरिया अपनी सुबह की शुरुआत पार्क से करती है, 67 00:04:22,554 --> 00:04:26,058 जहाँ वह ग्रेस को स्लाइस किए हुए सेब और केले के कुछ टुकड़े खिलाने के बाद 68 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 ख़ुद ही सारा खा जाती है। 69 00:04:28,894 --> 00:04:30,604 इसमें मरिया क्लब में है। 70 00:04:30,687 --> 00:04:35,943 उसने पूल के तापमान को लेकर रिसेप्शनिस्ट के साथ 45 मिनटों तक बहस की। 71 00:04:36,026 --> 00:04:39,780 उसके बाद, अपने बर्ताव के लिए माफ़ी माँगने हेतु पूरे स्टाफ़ के लिए लंच खरीदा। 72 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 यह अभी पिछले हफ़्ते ही हुआ, दो बार। 73 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 इसमें वह पुलिस वाले से डांट पड़ने से पहले, एक हार्बर सील को सहलाने की कोशिश कर रही है… 74 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 ठीक है, बहुत हुआ। बस मुख्य बात बताओ। 75 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 वह बस यही सब करती है, श्री ब्रीम। 76 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 मैं उस पर जासूसी जारी रख सकती हूँ। मुझे पैसे मिलना अच्छा लगेगा। 77 00:05:00,133 --> 00:05:05,639 पर मुझे लगता है कि आप उससे… सीधे पूछ सकते हैं कि वह क्या कर रही है। 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 बस अपना बिल ट्रेलर में मौजूद मेरी सहायिका को दे दो। 79 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 धन्यवाद। 80 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 तो, मैं 40 साल की हूँ। 81 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 लगभग। 82 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 और इस दौरान, मैंने ख़ुद को आईने में देखते हुए 83 00:05:39,298 --> 00:05:41,133 लगभग सैंकड़ो घंटे बिताए, हम्म? 84 00:05:41,216 --> 00:05:43,260 और जो मैंने देखा, उससे मुझे ज़्यादातर नफ़रत हुई। 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 पीछे ताली। घुटने। कंधा घुमाओ। कंधा घुमाओ। 86 00:05:48,182 --> 00:05:51,351 पर सच्चाई यह है कि मैंने ख़ुद को नहीं देखा। 87 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 इतना समय आईने में देखते हुए बिताया और वहाँ जो था वह दिखा ही नहीं। 88 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 इसलिए, मैंने कुछ नया आज़माने का फैसला किया। 89 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 मैं कुछ नया आज़माऊँगी। 90 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 अब से, बॉडी बाइ शीला का नया नियम है : 91 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 कोई आईने नहीं! 92 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 -तुम सब मेरा समर्थन करती हो? -हाँ! 93 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 ठीक है! मेरे साथ कूदो। चार, पाँच, छह, सात, आठ। 94 00:06:16,919 --> 00:06:19,963 -तुम वैसी ही हो जैसा महसूस करती हो, है न? -हाँ! 95 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 -और हम यहाँ शक्तिशाली महसूस करने आए हैं। -हाँ! 96 00:06:23,383 --> 00:06:27,012 हम हमारे शरीरों में कुछ चीज़ें जोड़ना चाहते हैं, घटाना नहीं। 97 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 कौन इस क्रांति के लिए तैयार है? 98 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 मधुमक्खियों का क्या? 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 उस पर कुछ मधुमक्खियाँ छोड़ दें? 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 हाँ, मूल रूप से। हाँ। 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 मुझे यह बेहद पसंद आया। 102 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 पर उन्हें लाना काफ़ी कठिन होगा। 103 00:06:47,157 --> 00:06:49,910 कठिन तो होगा और "उस पर कुछ मधुमक्खियाँ" 104 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 न छोड़ने के अन्य कई कारण भी हैं। 105 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 उसने मुझे झूठा कहा। 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,582 वह मुझे घूरता जा रहा है। 107 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 यह कैसा शो है? 108 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 क्या मतलब वह तुम्हें घूर रहा है? वह एक कठपुतली है? 109 00:07:00,337 --> 00:07:02,381 हाँ, ख़ैर, हमें यह कार्यक्रम करना ही नहीं चाहिए था। 110 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 हमें निकलना चाहिए। चलो, जानेमन। 111 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 रुको, नहीं, हम नहीं जा सकते। हमने अनुबंध पर हस्ताक्षर किए थे। 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,136 मुझे याद नहीं कि मैंने कहीं हस्ताक्षर किए थे। 113 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 ठीक है, दोस्तों, मेरी बात सुनो। 114 00:07:10,639 --> 00:07:12,182 हे भगवान। 115 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 मैंने हार्टमन से बात की, ठीक है? 116 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 वे कुकी के विज्ञापन रद्द नहीं कर रहे हैं। 117 00:07:17,020 --> 00:07:20,774 जब तक शीला वाला मामला ठंडा नहीं हो जाता, वे रोक लगा रहे हैं। 118 00:07:20,858 --> 00:07:25,571 और उसने टीवी का इस्तेमाल किया। वहाँ हमला किया जहाँ मैं रहती हूँ। मेरे घर में। 119 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 शायद हमें दोबारा मधुमक्खियों पर विचार करना चाहिए। या भिंडों पर। वे काफ़ी बार डंक मारते हैं। 120 00:07:29,241 --> 00:07:32,870 नहीं। बिल्कुल नहीं। बहुत हुई मधुमक्खियों की बातें। 121 00:07:32,953 --> 00:07:33,996 माफ़ करना, बस… 122 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 ठीक है, अगर तुम लोग मुझे यह समझाने का मौका दो 123 00:07:38,709 --> 00:07:42,629 कि "एल्फ़ाबेट ऐली" कोई मामूली बच्चों का शो नहीं है, समझे? 124 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 यह शीला की बेटी का पसंदीदा शो है। 125 00:07:46,842 --> 00:07:50,012 तो, जबकि हम मामले के ठंडे होने का इंतज़ार कर रहे हैं, हम साथ ही… 126 00:07:50,095 --> 00:07:55,392 उस पर वहीं हमला कर रहे हैं, जहाँ वह रहती है, उसके घर में। 127 00:07:55,475 --> 00:08:00,606 बिल्कुल। जैसा कि मेरे अंकल पैटी कहते, "इसे कहते हैं संदेश भेजना।" 128 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 शायद तुम सच में दुष्ट हो। 129 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 हाँ, वह तुम्हें पसंद करता है। 130 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 हे भगवान। यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 131 00:08:14,828 --> 00:08:18,957 -और याद रहे, और आईने नहीं, ठीक है? -और आईने नहीं! 132 00:08:19,041 --> 00:08:22,002 धन्यवाद! डाक-सूची पर हस्ताक्षर करना! हाँ। 133 00:08:22,085 --> 00:08:24,922 -मैंने उस पत्रकार को तुम्हारे ऑफ़िस में बिठाया है। -धन्यवाद। 134 00:08:25,005 --> 00:08:26,507 बस याद रहे, सावधान रहना। 135 00:08:26,590 --> 00:08:29,259 उसके झांसे में आकर ज़रूरत से ज़्यादा जानकारी मत दे देना। 136 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 वह बस एक पत्रकार है, फिडेलिया। कोई शैतान नहीं। और न ही वक़ील। 137 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 दरअसल, वह बेहद सुंदर है। 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,059 और शैतान भी सुंदर होता है। 139 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 तुम्हारी सेक्रेटरी ने मुझे अंदर आने दिया। कोई सवाल नहीं पूछा। 140 00:08:48,987 --> 00:08:53,033 -उसे ज़्यादा सावधान होना चाहिए। -उसे लगा कि तुम कोई और हो। 141 00:08:53,116 --> 00:08:54,910 और अब मैं तुम्हारा लगता भी क्या हूँ? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 अगर वह मुझसे पूछती और मुझे उसे सच बताना होता, 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 तो मुझे समझ नहीं आता कि मैं क्या कहूँ। 144 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 मैंने तुम्हें दोबारा तो फ़ोन नहीं किया न? 145 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 नहीं। इस बार मैं यहाँ ख़ुद आया हूँ। 146 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 मैंने तुम्हारी सलाह सुनकर मरिया को साइकेट्रिस्ट के पास ले जाने की कोशिश की। 147 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 पर मैं सफल नहीं हुआ। 148 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 ले जाने की? उसकी मर्ज़ी के विरुद्ध? 149 00:09:29,987 --> 00:09:32,030 नहीं, मैंने पूछा। और उसने मना कर दिया, 150 00:09:32,114 --> 00:09:36,618 जो कि मेरे लिए एक नया और अप्रिय अनुभव था। 151 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 तुम लोगों की ना सुनने के आदी नहीं हो। 152 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 यह पूरी तरह से सच नहीं है। उदाहरण के लिए, तुम्हें ही देख लो। 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 दरअसल, ऐसा नहीं हुआ था। 154 00:09:46,837 --> 00:09:51,008 तो, तुम ख़ुद का इलाज करवा रही हो? किसी साइकेट्रिस्ट से? 155 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 आजकल नहीं, पर मैंने करवाया है। 156 00:09:54,887 --> 00:09:55,971 और उससे मदद मिली? 157 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 मुझे दिखाओ कैसे। 158 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 क्या मैं बैठूँ? 159 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 क्या मैं लेट जाऊँ? 160 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 लेटना ज़्यादा आरामदायक होता है। 161 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 आज कैसा महसूस कर रहे हो? 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 -समझ गया। मुझे नहीं लगता कि यह… -नहीं। बस… 163 00:10:18,952 --> 00:10:21,622 आज कैसा महसूस कर रहे हो? कैसा महसूस कर रहे हो? 164 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 ठीक है। 165 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 मैं… उलझन में… 166 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 हूँ। 167 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 उदास हूँ। 168 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 अनिश्चित हूँ। परेशान हूँ। 169 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 -क्या वह एक भावना है? -हाँ, अगर तुम मानो तो। 170 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 क्या इसके नियम वगैरह हैं? 171 00:10:55,531 --> 00:10:59,493 नियम हैं, पर इसमें बस बातें करते हैं। 172 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 और ये बातें बाहर नहीं जाएँगी। 173 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 यह प्रार्थना जैसा है। 174 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 पर एक पेशेवर के साथ जिस पर तुम विश्वास कर सकते हो। 175 00:11:07,167 --> 00:11:09,002 तुम्हें कैसे पता कि तुम उन पर विश्वास कर सकती हो? 176 00:11:09,086 --> 00:11:11,213 नहीं पता। बस विश्वास करने का फैसला लेना पड़ता है। 177 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 तो यह आस्था है। 178 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 मैं मरिया पर अब और विश्वास नहीं कर सकता। 179 00:11:18,887 --> 00:11:24,893 उसका सीधे सामना करने के बजाय, मैंने उसकी जासूसी करवाई। उससे पूछने के बजाय। 180 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 और पता नहीं मैंने ऐसा क्यों किया। 181 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 तुम्हें किस चीज़ का डर है? 182 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 मैं किसी से भी नहीं डरता हूँ। 183 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 पर… 184 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 पर… 185 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 तुम्हें किस चीज़ का डर है? 186 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 यह दिखने का… कि मैं असल में कौन हूँ। 187 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 तो, इसलिए, तुम टीवी पर आई। 188 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 वह बस मेरा एक हिस्सा है। 189 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 तुम्हें देखना चाहिए था कि क्लास के बाद लोग कैसा बर्ताव कर रहे थे। 190 00:12:18,780 --> 00:12:22,159 लोग हमेशा से ही क्लास से पहले और क्लास के दौरान उत्तेजित होते हैं, 191 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 पर लाइव टीवी पर स्वीकारोक्ति करने के बाद, 192 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 वे उसे छूने के लिए सच में पंक्ति बना रहे थे मानो वह यीशु वगैरह हो। 193 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 मेरा मतलब, वे उसे गले लगा रहे थे और रो रहे थे 194 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 और उसे बता रहे थे कि वह उनके लिए कितना मायने रखती है। 195 00:12:36,340 --> 00:12:40,552 इसलिए, अब उसका किताब लिखना बिल्कुल उचित है। 196 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 किताब? वह किताब लिख रही है? 197 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 हाँ। 198 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 हाँ, आज-कल कोई भी ख़ुद से किताब छपवा सकता है। 199 00:12:51,563 --> 00:12:52,981 तो, बढ़िया है। उसे बधाइयाँ। 200 00:12:53,065 --> 00:12:56,818 नहीं, उसे किसी प्रकाशक ने अग्रिम राशि दी है। 201 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 वेस्ट कोस्ट के किसी प्रकाशक ने? 202 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 न्यूयॉर्क के प्रकाशक ने। 203 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 उसने… 204 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 उसने टीवी पर अपनी समस्याएँ बताईं 205 00:13:09,039 --> 00:13:12,042 और अब उसे किताब लिखने का प्रस्ताव मिला? 206 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 ज़ाहिर तौर पर। 207 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 ए… 208 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 क्या तुम थक गए? 209 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 क्योंकि मैं अभी थकी नहीं हूँ। 210 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 ठीक है। 211 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 ठीक है। 212 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 मैं भी किताब लिखना चाहता हूँ। 213 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 यह लो। 214 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 यह शानदार दिख रहा है। 215 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 सी बैस मछली, भुने हुए आलू और… 216 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 ब्रसल स्प्राउट। 217 00:13:46,660 --> 00:13:48,704 जानता हूँ, जानता हूँ। सभी इनसे नफ़रत करते हैं। 218 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 पर वह इसलिए क्योंकि वे इन्हें काफ़ी देर तक उबालते हैं। 219 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 इन्हें उचित सम्मान नहीं दिया गया है। 220 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 -वैसे, मुझे तुम्हारा तो पता नहीं… -यह सब्ज़ी… 221 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 …पर अभी मैं बेहद उत्तेजित हूँ। 222 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 अगर वह इसी तरह ब्रसल स्प्राउट के बारे में बोलता रहा… 223 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 तो मैं बस पिघल ही जाऊँगी। 224 00:14:04,136 --> 00:14:06,471 माफ़ करना। मैं ज़्यादा बातें कर रहा हूँ! 225 00:14:06,555 --> 00:14:08,265 मैं खाने को लेकर भावुक हो जाता हूँ। 226 00:14:08,348 --> 00:14:11,560 -माफ़ करना। मैं खाने को लेकर भावुक हो जाता हूँ। -अरे, नहीं, यह बेहद प्यारा है। 227 00:14:11,643 --> 00:14:14,688 तुम सब्ज़ियों के बेहद शौक़ीन हो। 228 00:14:14,771 --> 00:14:16,857 और मैं… 229 00:14:16,940 --> 00:14:18,275 कृपया, जारी रखो। 230 00:14:18,358 --> 00:14:22,487 ठीक है, तो, राज़ यह है कि उसे बस 231 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 हल्का सा उबालो, 232 00:14:25,157 --> 00:14:27,034 क्योंकि तभी उसका स्वाद निखरकर बाहर आता है। 233 00:14:27,117 --> 00:14:28,202 यह एक खिड़की जैसा है… 234 00:14:28,285 --> 00:14:30,704 खिड़की? किसकी खिड़की? उबाऊ दुनिया की? 235 00:14:30,787 --> 00:14:33,624 यह वो नहीं है जो तुम्हें पसंद है या चाहिए। 236 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 तुम उस कमरे में जाकर श्री मॉर्मोन के साथ संभोग करना चाहती हो। 237 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 श्री टोमेटो हेड के साथ सब्ज़ी उबालने के बारे में चर्चा नहीं करना चाहती। 238 00:14:40,047 --> 00:14:41,840 ठीक है। बहुत हुआ। 239 00:14:41,924 --> 00:14:42,758 हाँ। 240 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 नहीं, मेरा… माफ़ करना। इतना वर्णन काफ़ी है। 241 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 -अरे, हाँ। ख़ैर… हाँ। -चलो बस चखें। ठीक है। 242 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 -स्वादिष्ट है। -बढ़िया है। 243 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 -स्वादिष्ट है, धन्यवाद। -वहाँ… बढ़िया है… 244 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 वहाँ नमक है, अगर तुम्हें चाहिए तो। 245 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 मैं ज़्यादा नमक नहीं डालता हूँ। 246 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 कोई नमक की परवाह नहीं करता है। 247 00:14:58,982 --> 00:15:01,944 -दरअसल, यह उत्तम है। -हाँ। 248 00:15:02,027 --> 00:15:04,196 ए, वैसे, मुझे तुम्हें कुछ बताना है, 249 00:15:04,279 --> 00:15:08,825 मुझे बुरा लग रहा है कि मैंने माया से मिलने को लेकर तुम पर पर ज़ोर डाला। 250 00:15:08,909 --> 00:15:11,036 तुम्हें और मुसीबत सिर लेने की ज़रूरत नहीं है। 251 00:15:11,119 --> 00:15:14,164 क्या यह आदमी बिना घुमाए-फिराए कुछ नहीं बोल सकता? 252 00:15:14,248 --> 00:15:16,208 तुम मुझसे माया से मिलने के बारे में पूछ सकते हो। 253 00:15:16,291 --> 00:15:19,211 तुम इससे काफ़ी बेहतर की हक़दार हो। काफ़ी, काफ़ी, काफ़ी बेहतर की। 254 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 और जैसे ही मौका मिलेगा, मैं डैनी से बात ज़रूर करूँगी। 255 00:15:21,547 --> 00:15:23,423 -पक्का? -उसने अभी-अभी यही कहा! 256 00:15:23,507 --> 00:15:27,094 -मर्द बनो, डरपोक नहीं! -हे भगवान, बस करो! कृपया। 257 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 ठीक है… 258 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 माफ़ करना। 259 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 -आज का दिन बेहद कठिन रहा है… -सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है, सच में। 260 00:15:35,561 --> 00:15:37,729 -…और मैं बस इसका… -हाँ। 261 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 -हाँ, शायद अगर हम बस… -…मज़ा लेना चाहती हूँ। अभी। 262 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 चलो बस इसका मज़ा लें। 263 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 यह मछली बस… 264 00:15:47,614 --> 00:15:49,867 -दरअसल, शायद मैं थोड़ा नमक लूँगी। -वैसे, बात यह है कि… 265 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 ऑफ़िस में ज़्यादा काम था? 266 00:15:57,666 --> 00:16:00,836 हाँ, बहुत ज़्यादा था। 267 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 पक्का तुम किसी चीज़ पर तो ओवरटाइम कर रहे थे। 268 00:16:11,555 --> 00:16:13,015 ठीक है। बस भी करो, डेब। 269 00:16:13,098 --> 00:16:16,143 शांत हो जाओ, समझे? तुम्हें कोई मिली है। मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 270 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 बस… काश मैं इस महिला और उसके दो बच्चों से मिल सकती। 271 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 मेरा मतलब, वह इतनी शानदार सुनाई पड़ती है… 272 00:16:21,607 --> 00:16:24,526 वह फिडेलिया है, ठीक है? शीला की असिस्टेंट। 273 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 -नहीं! -लो। ठीक है? हे भगवान। 274 00:16:26,486 --> 00:16:29,615 और इससे पहले कि तुम कुछ कहो… इससे पहले कि तुम कुछ भी कहो, 275 00:16:29,698 --> 00:16:33,452 बस जान लो कि, हाँ, उसकी उम्र 21 से 24 के बीच है, पर वह अपनी उम्र से ज़्यादा समझदार है 276 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 -और अंतर्ज्ञानी है। -शीला बौखला जाएगी। 277 00:16:35,495 --> 00:16:37,831 तुम कब से परवाह करने लगी कि शीला क्या सोचती है? 278 00:16:37,915 --> 00:16:39,374 तुम उसे रंग बदलने वाली भेड़िया बुलाती थी। 279 00:16:39,458 --> 00:16:41,752 हाँ, यह दस साल पहले की बात थी। अब मैं उससे थोड़ा डरती हूँ। 280 00:16:41,835 --> 00:16:42,669 और तुम्हें भी डरना चाहिए। 281 00:16:42,753 --> 00:16:45,839 जिस तरह वह टीवी पर आती है, अब वह काफ़ी बड़ी हस्ती बन गई है। 282 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 -हाँ, मुझे पता है। -हे भगवान। 283 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 तुम अब भी उससे प्यार करते हो, है न, बेवकूफ़? 284 00:16:49,843 --> 00:16:52,596 तुम उसे वापस पाने को इतने बेताब हो कि उसके करीब जाने की पूरी कोशिश कर रहे हो। 285 00:16:52,679 --> 00:16:54,181 मैं जाकर अपनी बेटी को गले लगाता हूँ। 286 00:16:54,264 --> 00:16:56,850 -ठीक है, बढ़िया है। -क्योंकि आज का दिन बेहद कठिन था। 287 00:16:56,934 --> 00:16:58,727 ए, डैनी? पहले नहा लो। 288 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 मुझे लगा था कि आज रात को तुम काम करोगे। 289 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 कर सकता था, पर नहीं करूँगा। 290 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 आज मैंने तुम्हारी सहकर्मी को किराने की दुकान पर देखा। 291 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 उसे लगा कि वह मेरी नज़र में नहीं आ रही थी। 292 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 पर मैं हुआरेज़ में पली-बढ़ी थी। मुझे पता चल जाता है जब मेरा पीछा किया जाता है। 293 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 क्या तुम मुझे बताओगे कि तुम्हें क्या शक़ है कि मैं क्या कर रही हूँ? 294 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 ऐसा लगता है कि… 295 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 अब मैं तुम्हें जानता ही नहीं हूँ। जैसे… 296 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 और किराने की दुकान में मेरी जासूसी करवाने से, 297 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 तुम्हें कैसे मदद मिली? 298 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 नहीं मिली। 299 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 ऐसा नहीं है कि मुझे तुम पर विश्वास नहीं था। 300 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 मेरे पास बस इस शादी को बचाने के ज़रिए कम हो रहे हैं। 301 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 तो, तुम्हें नहीं करना चाहिए। 302 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 मुझ पर विश्वास। 303 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 जब तुम और मैं एक और बच्चे की योजना बना रहे थे… 304 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 एक और बच्चे के लिए कोशिश कर रहे थे, 305 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 मैं हमारे समुदाय से बाहर एक ख़ास डॉक्टर से मिलने गई थी, 306 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 एक यूनिवर्सिटी डॉक्टर से। 307 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 उसने मुझे बताया कि मेरे अंडे की आपूर्ति पर्याप्त थी। 308 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 पर्याप्त से ज़्यादा थी। 309 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 जिसका मतलब था कि हमें तुम्हारे कारण समस्याएँ हो रही थीं। 310 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 मुझे पता था कि उन्होंने मुझे जो सुझाव दिया, तुम उससे सहमत नहीं होते। 311 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 मैंने सोचा नहीं था कि मैं भी कभी सहमत हूँगी। 312 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 पर जल्द ही, मैं उस कुर्सी में बैठकर 313 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 उन्हें मेरे अंदर किसी और के शुक्राणु डालने दे रही थी। 314 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 और इसी तरह हमें ग्रेस मिली। 315 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 हमारी बेटी। 316 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 और इस तरह मैंने, जैसा कि तुम कहते हो, "शादी बचाने के लिए", 317 00:19:25,541 --> 00:19:28,877 वही किया जो मुझे करना पड़ा। 318 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 ख़ैर, तो तुम कपड़े बदल लो 319 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 और मैं तुम्हारा खाना गर्म कर देती हूँ। 320 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 -ए। -हैलो। 321 00:19:56,864 --> 00:19:58,407 -अंदर आना चाहोगी? -हाँ, ज़रूर। 322 00:19:58,490 --> 00:20:01,660 -बढ़िया है। तो काम कैसा चल रहा है? -तो मैं तुमसे पूछना चाहती थी… 323 00:20:01,743 --> 00:20:02,744 माफ़ करना। बोलो। 324 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 मैं किसी को डेट कर रही हूँ। 325 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 ठीक है। 326 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 उसका नाम कार्लोस है और उसे… हमें 327 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 लगता है कि शायद समय आ गया है कि वह माया से मिले। 328 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 हाँ, हाँ। 329 00:20:16,425 --> 00:20:18,802 ठीक है। बढ़िया है। 330 00:20:18,886 --> 00:20:23,015 ऐसी स्थिति में यह आम प्रक्रिया है। 331 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 यह अजीब होगा अगर तुम किसी को डेट करो और वह माया से नहीं मिले। 332 00:20:27,394 --> 00:20:29,188 यह ऐसा होगा मानो तुम दो अलग ज़िंदगियाँ जी रही हो। 333 00:20:29,271 --> 00:20:32,149 -और तुम ऐसी बिल्कुल नहीं हो। -बस करो, डैनी। 334 00:20:32,232 --> 00:20:33,734 हमारे बीच यही तय हुआ था कि अगर… 335 00:20:33,817 --> 00:20:35,736 -हाँ, मैं भी किसी को डेट कर रहा हूँ। -…हम में से कोई… 336 00:20:35,819 --> 00:20:37,738 -अह-हँ? -हाँ, और वह शानदार है। 337 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 हम काफ़ी धीरे आगे बढ़ रहे हैं, 338 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 पर मुझे इसमें थोड़ी गति लाने की लालसा होने लगी है। 339 00:20:41,450 --> 00:20:42,659 और तुम उससे कैसे मिले? 340 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 काम पर। 341 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 -और क्या माया उससे मिल चुकी है या… -यह कह पाना कठिन है। 342 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 -क्या? क्या मतलब? क्या… -माँ! मेरी ड्रेस पसंद आई? 343 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 ठीक है। 344 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 हे भगवान। 345 00:20:57,966 --> 00:21:00,511 -क्या हो रहा है? -मैंने उसे यह नहीं सिखाया। 346 00:21:00,594 --> 00:21:02,679 -वह यह टीवी से सीख रही है। -हाँ। 347 00:21:02,763 --> 00:21:05,641 पर हम केवल बच्चों के शो देखने देते हैं और वह भी कम समय के लिए, है न? 348 00:21:05,724 --> 00:21:07,226 -हाँ। -हाँ, वह बस उतना ही देखती है। 349 00:21:07,309 --> 00:21:08,393 -हैलो, शीला। -हैलो, डेब। 350 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 और वैसे, तुम्हारा स्वागत है चूँकि मैं तुम्हारे दोनों बच्चों की देखभाल कर रही हूँ। 351 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 -ठीक है। -तुमने उसे बताया? 352 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 हाँ। 353 00:21:14,233 --> 00:21:18,570 दरअसल, यह सब तुम्हारी दोस्त की ग़लती है। 354 00:21:18,654 --> 00:21:20,072 कैली किलमार्टिन की, समझी? 355 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 हाँ, वह मेरी दोस्त नहीं है। 356 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 वह पूरे हफ़्ते "एल्फ़ाबेट ऐली" पर अतिथि-मेज़बानी कर रही है। 357 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 मैं उस तस्वीर में मंद-दृष्टि वाली कंट्री गायिका जैसी लग रही हूँ। 358 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 पर, तुम्हारी बेटी काफ़ी मज़े कर रही है। 359 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 स्तन मज़ेदार होते हैं। 360 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 ए, माया, अब हमें चलना चाहिए, ठीक है? 361 00:21:38,215 --> 00:21:40,342 ए, माया, कृपया, क्या डैडी को टेनिस बॉल वापस लौटाओगी? 362 00:21:40,425 --> 00:21:41,927 -नहीं! -उसे वह रखने दो, बनैनी। 363 00:21:42,010 --> 00:21:44,388 -अब इनका कोई काम नहीं, बहुत-बहुत धन्यवाद। -नहीं! 364 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 -धन्यवाद। मुझे वह दोगी? -नहीं! 365 00:21:47,516 --> 00:21:50,310 हाँ, बस मेरी तबियत ख़राब है। 366 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 समझने के लिए धन्यवाद। 367 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 हाँ। ठीक है। शुभरात्रि। शुभरात्रि। 368 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 एक और दिन, और तुमने अपने आशिक को एक और झूठ बोला। 369 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 मैं उससे झूठ नहीं बोल रही। 370 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 पर तुम बीमार नहीं हो। 371 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 तुम इस बात से शर्मिंदा हो कि श्री मॉर्मोन से दोबारा मिलकर तुम्हें काफ़ी अच्छा महसूस हुआ। 372 00:22:15,502 --> 00:22:18,505 काश मैं तुम्हें तभी मार देती जब तुमसे पहली बार मिली थी। 373 00:22:18,589 --> 00:22:21,133 -मैंने सच में कोशिश की थी। -तुम यह दिल से नहीं कह रही हो। 374 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 तो, क्या योजना है? बाकी बची ज़िंदगी अकेले बिताओगी? 375 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 बेशक़ मेरे पास कोई योजना नहीं है। 376 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 यह तो स्पष्ट है। 377 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 पर जो भी तुम्हें प्यार और स्नेह दिखाता है, 378 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 तुम उसे ख़ुद से दूर कर देती हो। 379 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 मैं ऐसा करती हूँ, है न? 380 00:22:44,072 --> 00:22:47,618 मेरा मतलब, मैं यह बार-बार क्यों करती रहती हूँ? 381 00:22:47,701 --> 00:22:52,998 क्योंकि तुम अकेली रहना चाहती हो ताकि कोई तुम्हें चोट न पहुँचा सके या निराश न कर सके 382 00:22:53,081 --> 00:22:56,376 या, सच कहूँ तो, उबा कर मार न डाले। 383 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 मैं कार्लोस से सच में… ऊब जाती हूँ। 384 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 उसकी दयालुता से ऊब जाती हूँ। 385 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 मेरा मतलब, मुझे क्या हुआ है? 386 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 तुम अनोखी हो। और अनोखे लोग अकेले ही होते हैं। 387 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 पर मैं काफ़ी बेहतर कर रही थी। 388 00:23:16,813 --> 00:23:21,610 पर बेहतर का मतलब बस उबाऊ है और तुम उबाऊ नहीं बनना चाहती हो। 389 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 पर मैं बीमार और अकेली भी नहीं होना चाहती। 390 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 तुम अकेली नहीं हो। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 391 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 मुझे ग्रेटा की याद आती है। एक सच्ची दोस्त की कमी खलती है। 392 00:23:31,036 --> 00:23:33,247 पर तुमने उसे न अहमियत दी और न ही उसकी बात सुनी। 393 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 दोस्ती दोनों इंसानों को निभानी पड़ती है, मोटी-छिनाल कहीं की। 394 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 -मुझे वह मत बुलाओ। -तो फिर, मोटी-छिनाल मत बनो। 395 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 पता है क्या? तुम ही असली समस्या हो। 396 00:23:41,129 --> 00:23:43,006 वह तुम ही हो जो मुझे किसी के क़रीब नहीं जाने दे रही। 397 00:23:43,090 --> 00:23:44,842 और तुम मेरी दोस्त नहीं हो। तुम मेरी प्रेमिका नहीं हो। 398 00:23:44,925 --> 00:23:48,387 तुम एक बिन बुलाए मेहमान जैसी हो जो बस पार्टी छोड़कर जाने का नाम ही नहीं ले रही। 399 00:23:48,470 --> 00:23:52,766 तुम्हें मुझे अकेला छोड़ने के लिए कितनी बार कहना होगा? 400 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 -मुझे अकेला छोड़ दो! -माँ? 401 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 जान? 402 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 हे भगवान। 403 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 मैंने तुम्हें देखा ही नहीं। 404 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 आप किससे बातें कर रही थी? 405 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 किसी से नहीं। मैं किसी से बात नहीं कर रही थी। 406 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 चलो तुम्हें सुला दूँ। 407 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 ये दो? धन्यवाद। 408 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 कुछ चखना चाहोगे? 409 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 ज़रूर। 410 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 -यह स्वादिष्ट है। -हाँ, वह चेरोकी पर्पल है। 411 00:24:47,112 --> 00:24:50,449 वह हमारी विरासती क़िस्मों में से एक है। हमारे पास ग्रीन ज़ेबरा भी है… 412 00:24:50,532 --> 00:24:53,243 मैं पाँच लूँगा। 413 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 पाँच… 414 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 पेटियाँ। 415 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 पाँच पेटियाँ? 416 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 मैं सारा… 417 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 मैं सारा ले लूँगा। 418 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 ठीक है। तो, मैं तुम्हारे लिए पैक कर देता हूँ। 419 00:25:08,383 --> 00:25:11,428 यह किसी रेस्टोरेंट के लिए ले रहे हो? क्योंकि मुझे नहीं लगता मैं तुम्हें जानता हूँ। 420 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 नहीं, यह मेरे निजी इस्तेमाल के लिए है। 421 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 क्या इतना काफ़ी है? 422 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 हाँ। 423 00:25:20,938 --> 00:25:22,856 मैंने सुना कि तुम यहाँ कुछ ख़ास बेच रहे थे, 424 00:25:22,940 --> 00:25:26,944 इसलिए मैं ख़ुद आज़माना चाहता था। 425 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 ठीक है, तो मैं उठाने में मदद करने के लिए किसी को बुलाता हूँ, ठीक है? 426 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 इसकी ज़रूरत नहीं है। 427 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 नहीं, ज़रूरत है। यह भारी है। 428 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 तो, तुम्हारा रिश्ता कैसा चल रहा है? 429 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 क्या? 430 00:25:43,877 --> 00:25:46,547 मेरे रिश्ते में थोड़ी मुश्किलें आई हैं। 431 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 सुनकर खेद हुआ। 432 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 तुम्हें लगता है कि जो वे कहते हैं, वह सच है? कि मुश्किलें रिश्तों को मजबूत बनाती हैं? 433 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 ज़रूर। 434 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 कभी-कभी सोचता हूँ किसी ऐसे के साथ होना कैसा होता होगा, जहाँ जुनून हो। 435 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 पर फिर याद आता है कि जुनून मिट जाता है। 436 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 और तुम्हें बस रिश्ता जारी रखने के लिए ख़ुद को मनाना पड़ता है। 437 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 और बस तुम में से एक को नहीं, दोनों को। 438 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 मैं किसी से कहता हूँ कि इन्हें उठाकर… वे पाँच उठाकर गाड़ी में रख आओगे? 439 00:26:24,084 --> 00:26:26,587 -ज़रूर। -बस एक सलाह देता हूँ। 440 00:26:26,670 --> 00:26:30,174 जुनून के अभाव में, शीला रिश्ते जारी नहीं रखती है। 441 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 -क्या… -अपना ख़याल रखना। 442 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 मेरी कार वहाँ है। 443 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 कभी-कभी, 444 00:26:52,654 --> 00:26:56,033 जब दुनिया ज़्यादा बड़ी, ज़्यादा अंधकारमय, ज़्यादा डरावनी लगे, 445 00:26:56,116 --> 00:26:58,869 तो मैं हमेशा कुछ याद करता हूँ। 446 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 कि जल्द ही, 447 00:27:01,914 --> 00:27:06,335 कुछ जादुई होने की संभावना हमेशा है। 448 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 मैं कहाँ हूँ? और मुझे गाजर खाने की इच्छा क्यों हो रही है? 449 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 उसे कौन बताना चाहेगा? 450 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 क्या बताना चाहेगा? 451 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 तुम अंदर कैसे आई? 452 00:27:23,644 --> 00:27:26,021 बस यूँ ही चलकर आई। मुझे किसी ने नहीं रोका। 453 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 तुम यहाँ नहीं आ सकती। 454 00:27:27,981 --> 00:27:29,858 वह असली नहीं है। तुम्हें यह पता है न? 455 00:27:29,942 --> 00:27:32,611 -क्या? -वह असली नहीं है। 456 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 -तुम असली नहीं हो! -मैं… 457 00:27:35,030 --> 00:27:37,241 तुम असली नहीं हो! तुम नक़ली हो! 458 00:27:37,324 --> 00:27:39,284 मैं सभी से माफ़ी चाहूँगी। मुझे पता नहीं यह यहाँ क्या कर रही है… 459 00:27:39,368 --> 00:27:40,827 -वह नक़ली है! -…पर यह चली जाएगी। 460 00:27:40,911 --> 00:27:41,995 वह नक़ली है और वह झूठी है! 461 00:27:42,079 --> 00:27:43,747 -यहाँ से जाओ। -वह नक़ली है! 462 00:27:43,830 --> 00:27:45,749 मुझे बताओगी यहाँ क्या हो रहा है? 463 00:27:45,832 --> 00:27:47,918 काश बता सकती, पर मुझे ख़ुद भी नहीं पता। 464 00:27:48,001 --> 00:27:49,378 वह असली नहीं है। 465 00:27:49,461 --> 00:27:53,423 उसका नक़ली नाम था, नक़ली बाल थे, दुकान से खरीदे हुए बड़े, नक़ली स्तन थे। 466 00:27:53,507 --> 00:27:56,176 मुझे मत छुओ! किसने कहा कि तुम मुझे छू सकती हो? 467 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 इससे फ़र्क नहीं पड़ता क्योंकि तुम असली नहीं हो। मैं असली हूँ। 468 00:27:58,929 --> 00:28:00,180 और तुम भी असली हो, ग्रेटा। 469 00:28:00,264 --> 00:28:02,057 तुम असली हो। तुम मेरी दोस्त हो! 470 00:28:02,140 --> 00:28:05,352 और मुझे माफ़ कर दो। मैं यहाँ तुमसे माफ़ी माँगने आई थी। 471 00:28:05,435 --> 00:28:06,645 और मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 472 00:28:06,728 --> 00:28:08,647 मैं तुम्हें अपनी ज़िंदगी में वापस चाहती हूँ। 473 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 ए, चलो चलें। 474 00:28:11,984 --> 00:28:12,985 चलो। 475 00:28:13,068 --> 00:28:14,611 तुम उससे बेहतर हो। तुम उससे बेहतर हो। 476 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 तुम मुझसे बेहतर हो। तुम मुझसे बेहतर हो। 477 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 -मुझे नहीं लगता यह पूरी तरह से सच है। -यह सच है। 478 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 मुझे छोड़ो। 479 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 तुमसे निपटना बेहद कठिन है। 480 00:28:36,592 --> 00:28:38,802 ए! ग्रेटा। 481 00:28:38,886 --> 00:28:42,931 ग्रेटा? ग्रेटल? ग्रेडल? ग्रेडल। 482 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 मेरी कमर ख़ुद से नहीं फूटेगी। 483 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 यह उसका फैसला नहीं था, बच्चों का यह शो करना। 484 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 यह सुझाव मैंने दिया था। इसके लिए मैं ज़िम्मेदार हूँ। 485 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 क्यों? 486 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 क्योंकि वह उसके लिए अच्छा और तुम्हारे लिए बुरा था। 487 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 दरअसल, क्योंकि तुम्हारे लिए बुरा था। 488 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 यह उचित है। 489 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 मुझे तुम्हारा विश्वास दोबारा जीतने के लिए काफ़ी कुछ करना होगा। 490 00:30:11,562 --> 00:30:14,731 और मुझे तुम्हें इतनी सारी सफ़ाई देनी है… 491 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 हाँ, हमें यह करने की सख़्त ज़रूरत है। 492 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 पर क्या हम यह कभी और कर सकते हैं? क्योंकि मुझे यहाँ से निकलना है। 493 00:30:21,154 --> 00:30:22,155 मुझे काफ़ी भूख लगी है। 494 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 हाँ, मुझे भी। 495 00:30:25,576 --> 00:30:29,705 मुझे भी… सच में भूख लगी है। 496 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 अच्छा? क्या खाना चाहोगी? 497 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 हैमबर्गर। 498 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 हाँ, चलो हैमबर्गर खाएँ। 499 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 अंत 500 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता