1 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 Unnskyld? 2 00:00:18,519 --> 00:00:21,605 Vet du om disse småkakene inneholder smør? 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 Jeg ser etter kaker uten smør. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 Hallo. Unnskyld? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Mener du småkaker som smaker dritt? 6 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 Nei, jeg mener noe med mais- eller rapsolje. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,123 Bedre for hjertet. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Fantasikaker. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 Typisk Sheila. Hun vil ha alt. 10 00:00:45,254 --> 00:00:47,631 -Kaker uten fett? -Bare fantasi. 11 00:00:47,714 --> 00:00:52,636 En barnslig, egoistisk fantasi. Hun har jo aldri hatt selvkontroll. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,346 Eller pupper. 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 Er det galt å ville slippe hjerteproblemer? 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,184 -Hun så ut som en gutt på ti år. -Hva feiler det dere? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,020 Ingenting. 16 00:01:03,564 --> 00:01:06,984 -Ta av deg toppen. -Ja, ta den av. 17 00:01:07,067 --> 00:01:10,654 -Nei, jeg tar ikke av meg toppen. -Ta den av. 18 00:01:11,530 --> 00:01:14,783 -Jeg vil ikke ta av meg toppen. -Ta den av. 19 00:01:14,867 --> 00:01:17,953 -Jeg tar den ikke av meg. Slutt! -Ta den av. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,956 -Ta den av, ta den av. -Nei! 21 00:01:21,039 --> 00:01:26,795 -Ta den av, ta den av. -Nei! Nei. Slutt! 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Går det bra? 23 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Ja da. Beklager, jeg mente ikke å vekke deg. 24 00:01:35,846 --> 00:01:40,601 Jeg drømte bare så ekkelt. 25 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Om hva da? 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 Å ikke noe spesielt. 27 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Ikke noe stort. 28 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 Jeg er stolt av deg for det du gjorde på TV, åpnet deg for alle. 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Takk. 30 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Det føles bra. 31 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Det føles godt å ha gjort det. 32 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 For det inspirerte meg til å spørre deg om noe. 33 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 OK. 34 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Du snakker stadig om romkameraten din, 35 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 du vet, hun lille som kalles Maya. 36 00:02:18,180 --> 00:02:22,768 -Jeg vil gjerne møte henne. -Riktig. 37 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 -Er det riktig? -Ja! 38 00:02:26,104 --> 00:02:29,024 Ja, definitivt. Det er bare Danny. 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,652 Jeg er ikke like interessert i å møte ham. 40 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Jeg må finne ut hvordan jeg skal ta det opp med ham... 41 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 ...først. 42 00:02:41,787 --> 00:02:47,251 Han har endelig trukket seg unna, og jeg vil helst ikke ødelegge det. 43 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Virker fornuftig. 44 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Men... 45 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Vel, jeg... 46 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Kvier du deg for å fortelle Danny at jeg vil møte Maya, 47 00:03:02,724 --> 00:03:05,686 eller for å fortelle ham om meg? 48 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Hva vil du spise til middag? 49 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Har du noen gang spist helt nytrukket fisk? 50 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 For det er fiskere nede på kaien som... 51 00:03:20,659 --> 00:03:22,953 Jeg mener, det forandrer livet ditt. 52 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Ikke tenk på det, engang. 53 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 Bare vent til i kveld. OK? 54 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 Vi trenger ikke å gjøre dette her. 55 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Begynn med de små tingene, og jobb deg oppover. 56 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Om morgenen går Maria til parken 57 00:04:22,554 --> 00:04:26,058 der hun i teorien tilbyr Grace oppdelt eple og banan 58 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 før hun ender med å spise alt. 59 00:04:28,894 --> 00:04:30,604 Dette er Maria på golfklubben. 60 00:04:30,687 --> 00:04:35,943 Hun kranglet i 45 minutter med jenta i skranken om temperaturen i bassenget. 61 00:04:36,026 --> 00:04:39,780 Etterpå spanderte hun lunsj på hele staben som unnskyldning. 62 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Dette skjedde i forrige uke to ganger. 63 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Her prøver hun å klappe en sel i havnen før hun får tilsnakk av sykkelpolitiet... 64 00:04:50,207 --> 00:04:55,963 -Det greier seg. Gi meg det viktigste. -Det er bare mer av det samme, Mr. Breem. 65 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Jeg kan overvåke henne, det er gode penger. 66 00:05:00,133 --> 00:05:05,639 Men jeg tenker at du heller kunne... spurt henne hva hun har gjort. 67 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Bare lever utleggene til sekretæren min. 68 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Takk. 69 00:05:32,165 --> 00:05:35,377 Jeg er 40 år. Rundt regnet. 70 00:05:35,878 --> 00:05:41,133 Og jeg har brukt sikkert en milliard timer på å se meg i speilet. 71 00:05:41,216 --> 00:05:43,260 Og for det meste hatet det jeg så. 72 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 Bøy over, knær. Rull på skuldrene. 73 00:05:48,182 --> 00:05:51,351 Men sannheten er at jeg ikke så meg selv. 74 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 Jeg så i speilet helt uten å se hva som var der. 75 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Så jeg bestemte meg for å prøve noe nytt. 76 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Løse litt opp i ting. 77 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 Fra og med nå er den nye regelen her: 78 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 Ingen speil! 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 -Er dere med? -Ja! 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 OK! Hopp med meg. Fem, seks, sju, åtte. 81 00:06:16,919 --> 00:06:19,963 -Du er som du føler deg, greit? -Ja. 82 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 -Og vi er her for å føle oss sterke. -Ja! 83 00:06:23,383 --> 00:06:27,012 Vi vil bygge kroppen, ikke fjerne ting. 84 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Hvem er klare for revolusjonen? 85 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 Hva med bier? 86 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 -Spy masse bier over henne? -Ja, egentlig. 87 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Det liker jeg godt. 88 00:06:45,822 --> 00:06:49,910 -Men de er vriene å transportere. -Og det er også mange andre grunner 89 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 til ikke å "spy masse bier over henne". 90 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Hun kalte meg løgner. 91 00:06:53,789 --> 00:06:55,582 Den der stirrer på meg. 92 00:06:56,875 --> 00:07:00,254 -Hva faen er dette for et program? -Stirrer den? Det er en dukke. 93 00:07:00,337 --> 00:07:03,799 Jeg syns dette er en dårlig idé. Vi stikker. Kom, søta. 94 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 Nei, vi har skrevet kontrakt. 95 00:07:06,426 --> 00:07:10,556 -Jeg kan ikke huske å ha skrevet på noe. -OK. Bare hør på meg. 96 00:07:10,639 --> 00:07:12,182 Jesus Gud allmektige. 97 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Jeg snakket med Hartman. 98 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 De stanser ikke kakereklamen. 99 00:07:17,020 --> 00:07:20,774 De venter bare til alt oppstyret med Sheila roer seg. 100 00:07:20,858 --> 00:07:25,571 Og hun brukte TV. Gikk til angrep der jeg bor. I hjemmet mitt. 101 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 Vi må tenke mer på biene. Eller veps. De stikker flere ganger. 102 00:07:29,241 --> 00:07:32,870 Nei, absolutt ikke. Dropp de jævla biene. 103 00:07:32,953 --> 00:07:33,996 Beklager, bare... 104 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Kan dere vennligst la meg forklare 105 00:07:38,709 --> 00:07:42,629 at Alphabet Alley ikke bare er et hvilket som helst barneprogram. 106 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 Det er favoritten til Sheilas datter. 107 00:07:46,842 --> 00:07:50,012 Så mens vi venter på at oppstyret skal roe seg... 108 00:07:50,095 --> 00:07:55,392 Angriper vi henne der hun faktisk bor, i hjemmet hennes. 109 00:07:55,475 --> 00:08:00,606 Nettopp. Som min onkel Patty ville ha sagt: "Sender en beskjed." 110 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Du er visst en sjuk jækel. 111 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Ja, han liker deg. 112 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Å, hjelpes. Takk for at dere kom. 113 00:08:14,828 --> 00:08:18,957 -Og husk: Ingen speil. OK? -Ingen speil! 114 00:08:19,041 --> 00:08:22,002 Takk! Skriv dere på kundelisten! Ja. 115 00:08:22,085 --> 00:08:24,922 -Jeg ba journalisten vente på kontoret. -Takk. 116 00:08:25,005 --> 00:08:26,507 Bare vær litt på vakt. 117 00:08:26,590 --> 00:08:29,259 Ikke la ham lure deg til å avsløre mer enn du vil. 118 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Han er journalist, Fidelia. Han er ikke djevelen, ikke engang advokat. 119 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 Vel, han er kjekk. 120 00:08:36,433 --> 00:08:38,059 Men det er djevelen også. 121 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 Sekretæren din slapp meg bare inn. Stilte ingen spørsmål. 122 00:08:48,987 --> 00:08:53,033 -Hun burde være litt mer forsiktig. -Hun trodde du var en annen. 123 00:08:53,116 --> 00:08:54,910 Hvem er jeg for deg nå? 124 00:08:55,702 --> 00:09:00,040 Hvis jeg skulle svare ærlig på det, ville jeg ikke visst hva jeg skulle svart. 125 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Jeg har vel ikke ringt deg igjen? 126 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 Nei. Jeg kom hit for egen maskin denne gangen. 127 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Jeg prøvde rådet ditt om å sende Maria til en psykolog. 128 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Det var ikke vellykket. 129 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Sende henne? Mot hennes vilje? 130 00:09:29,987 --> 00:09:32,030 Nei, jeg spurte. Og hun nektet. 131 00:09:32,114 --> 00:09:36,618 Noe som var en ny og ubehagelig opplevelse for meg. 132 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Du er ikke vant til at folk sier nei. 133 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 Det er ikke helt riktig. Du, for eksempel. 134 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Det var ikke det som skjedde. 135 00:09:46,837 --> 00:09:51,008 Så du går til noen selv? En psykolog? 136 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Ikke nå, men jeg har gjort det. 137 00:09:54,887 --> 00:09:55,971 Og det hjalp? 138 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Vis meg hvordan. 139 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 Sitter jeg? 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Skal jeg ligge ned? 141 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Det er mer avslappende. 142 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Hvordan føler du deg i dag? 143 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 -Jeg skjønner. Jeg tror ikke... -Nei, bare... 144 00:10:18,952 --> 00:10:21,622 Hvordan føler du deg i dag? 145 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Ja vel. 146 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Jeg føler meg... 147 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 ...forvirret. 148 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Opprørt. 149 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Usikker. Frustrert. 150 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 -Er det en følelse? -Hvis du sier det. 151 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 Er det regler for dette, eller ikke? 152 00:10:55,531 --> 00:10:59,493 Det er regler, men aller mest er det et sted du kan prate. 153 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 Og det spres ikke videre. 154 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Det er som bønn. 155 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Men med et yrkesmenneske du kan stole på. 156 00:11:07,167 --> 00:11:11,213 -Hvordan vet du at du kan stole på dem? -Du må bare velge å gjøre det. 157 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Så det er tro. 158 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Jeg kan ikke stole på Maria. 159 00:11:18,887 --> 00:11:24,893 Jeg fikk noen til å overvåke henne, istedenfor å spørre. 160 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 Og jeg vet ikke hvorfor. 161 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 Hva er du redd for? 162 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 Jeg er ikke redd for noen. 163 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Men... 164 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Men... 165 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Hva er du redd for? 166 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 Å bli sett... som den jeg egentlig er. 167 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Så da figurerer du selvsagt på TV. 168 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Det er bare en del av meg. 169 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Du skulle sett hvordan folk var etter timen hennes. 170 00:12:18,780 --> 00:12:22,159 Folk er alltid høyt oppe før timen og mens de trener, 171 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 men etter TV-bekjennelsen hennes 172 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 sto de i kø for å få ta på henne som om hun var Jesus, eller noe. 173 00:12:31,418 --> 00:12:36,256 De klemte henne og gråt og snakket om hvor mye hun betydde for dem. 174 00:12:36,340 --> 00:12:40,552 Så det er jo helt rimelig at hun skal skrive bok nå. 175 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 En bok? Skal hun skrive bok? 176 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Ja. 177 00:12:49,353 --> 00:12:52,981 Ja, alle kan vel gi ut bøker på eget forlag nå. Så det er jo bra. 178 00:12:53,065 --> 00:12:56,818 Nei, hun ble tilbudt et forskudd av et eller annet forlag. 179 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 På vestkysten? 180 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 New York. 181 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Hun... 182 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Hun stiller opp på TV og forteller om problemene sine, 183 00:13:09,039 --> 00:13:12,042 og nå får hun skrive bok? 184 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Tydeligvis. 185 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Du... 186 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 Ble du ferdig der nede? 187 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 For det ble ikke jeg. 188 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 OK. 189 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 OK. 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Jeg vil skrive bok. 191 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 192 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Det ser nydelig ut. 193 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 Sjøørret, stekte poteter, og følg med nå... 194 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 ...rosenkål. 195 00:13:46,660 --> 00:13:50,539 Ja, jeg vet folk hater det. Fordi de alltid er kokt i hjel. 196 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 De er ikke blitt behandlet med respekt. 197 00:13:53,792 --> 00:13:58,046 Jeg vet ikke hva du syns, men jeg er helt utrolig kåt nå. 198 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 Når han snakker om rosenkål, 199 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 er det rett før jeg sklir av stolen. 200 00:14:04,136 --> 00:14:06,471 Unnskyld, jeg snakker for mye! 201 00:14:06,555 --> 00:14:08,265 Jeg blir sånn med mat. 202 00:14:08,348 --> 00:14:11,560 -Unnskyld. Jeg blir sånn med mat. -Det er sjarmerende. 203 00:14:11,643 --> 00:14:14,688 Du brenner for grønnsaker. 204 00:14:14,771 --> 00:14:16,857 Og jeg... 205 00:14:16,940 --> 00:14:18,275 Bare fortsett. 206 00:14:18,358 --> 00:14:22,487 Hemmeligheten er å blansjere... 207 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 ...akkurat lenge nok... 208 00:14:25,157 --> 00:14:28,202 ...for da åpner den seg. Det er som et vindu... 209 00:14:28,285 --> 00:14:30,704 Et vindu? Mot kjedsommeligheten? 210 00:14:30,787 --> 00:14:33,624 Det er ikke dette du vil 211 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 Du vil tilbake til herr Mormoner og være uskikkelig. 212 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 Ikke her med herr Tomat som snakker om kjeletyper. 213 00:14:40,047 --> 00:14:41,840 OK, det holder. 214 00:14:41,924 --> 00:14:42,758 Ja. 215 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 Nei, beklager. Nok forklaring. 216 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 -Ja. -Nå smaker vi. OK. 217 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 -Nydelig. -Flott. 218 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 -Nydelig. Takk. -Bra. 219 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Det står salt der. 220 00:14:56,396 --> 00:14:58,899 -Jeg salter aldri mye. -Ingen bryr seg om salt. 221 00:14:58,982 --> 00:15:01,944 -Min er perfekt. -Ja. 222 00:15:02,027 --> 00:15:04,196 Forresten må jeg bare si 223 00:15:04,279 --> 00:15:08,825 at jeg er lei for at jeg presset deg når det gjaldt Maya. 224 00:15:08,909 --> 00:15:11,036 Det blir mye for deg. 225 00:15:11,119 --> 00:15:14,164 Kan denne fyren aldri spørre om noe rett ut? 226 00:15:14,248 --> 00:15:16,208 Det er lov å spørre om Maya. 227 00:15:16,291 --> 00:15:19,211 Du fortjener så mye bedre. Mye, mye bedre. 228 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 Og jeg skal snakke med Danny. 229 00:15:21,547 --> 00:15:23,423 -Er du sikker? -Hun sa jo det! 230 00:15:23,507 --> 00:15:27,094 -Vær en mann, ikke en ynkelig stakkar! -Herregud, slutt! 231 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 OK... 232 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Unnskyld. 233 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 -Jeg har hatt en dårlig dag. -Du trenger ikke å forklare. 234 00:15:35,561 --> 00:15:37,729 -Og jeg vil kose meg... -Ja da. 235 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 -Ja, jeg tror vi bare... -...med dette. 236 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Nå spiser vi bare. 237 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 Fisken er helt... 238 00:15:47,614 --> 00:15:49,867 -Kanskje jeg tar litt salt. -Saken er den... 239 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Lang dag på kontoret? 240 00:15:57,666 --> 00:16:00,836 Ja, det ble veldig lenge. 241 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Du har jobbet overtid med noe, ja. 242 00:16:11,555 --> 00:16:13,015 OK. Herregud, Deb. 243 00:16:13,098 --> 00:16:16,143 Slapp av, OK? Du har noen. Så hyggelig. 244 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 Jeg skulle gjerne truffet henne og hennes to barn. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 Hun høres så imponerende ut... 246 00:16:21,607 --> 00:16:24,526 Det er Fidelia, OK? Sheilas assistent. 247 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 -Nei! -Sånn. OK? Herregud. 248 00:16:26,486 --> 00:16:29,615 Og før du sier noe... Før du sier ett forbanna ord, 249 00:16:29,698 --> 00:16:33,452 skal du vite at ja, hun er noen-og-tyve år. Men hun er moden 250 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 -og intuitiv. -Sheila kommer til å klikke. 251 00:16:35,495 --> 00:16:39,374 Du blåser vel i Sheila. Du kalte henne en mager kameleon. 252 00:16:39,458 --> 00:16:42,669 For ti år siden. Nå er jeg litt redd for henne. Det burde du også være. 253 00:16:42,753 --> 00:16:45,839 Jeg ser henne på TV. Hun er imponerende. 254 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 -Ja, jeg vet det. -Herregud. 255 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 Du er fremdeles forelsket i henne, du. 256 00:16:49,843 --> 00:16:54,181 -Du vil bare være nær henne. -Nå gir jeg datteren min en klem. 257 00:16:54,264 --> 00:16:56,850 -Så fint. -For det har vært en lang dag. 258 00:16:56,934 --> 00:16:58,727 Du, Danny? Ta en dusj først. 259 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Jeg trodde du skulle jobbe. 260 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Det kunne jeg gjort, men jeg skal ikke det. 261 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Jeg så partneren din i butikken i dag. 262 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Hun trodde hun var diskret. 263 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Men jeg vokste opp i Juárez. Jeg vet når jeg blir overvåket. 264 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 Har du tenkt å fortelle hva du tror jeg driver med? 265 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Jeg føler at... 266 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 At jeg ikke kjenner deg lenger. 267 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 Og du får noen til å skygge meg i matbutikken... 268 00:17:51,280 --> 00:17:55,284 -Hvordan løser det noe? -Det gjør det ikke. 269 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 Det var ikke at jeg ikke stolte på deg. 270 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal redde dette. 271 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Det burde du ikke gjøre. 272 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Stole på meg. 273 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Da vi ville ha et barn til... 274 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 Prøvde å få et barn til... 275 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 ...gikk jeg til en spesialist utenfor menigheten, 276 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 en lege på universitetet. 277 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Han forklarte at jeg hadde nok egg. 278 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Mer enn nok. 279 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Og det betydde at vanskene vi hadde, skyldtes deg. 280 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 De foreslo en løsning jeg visste du aldri ville gå med på. 281 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Jeg overrasket meg selv også. 282 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Men snart lå jeg i stolen der 283 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 og lot dem injisere en annens sæd i meg. 284 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 Og det var sånn vi ble velsignet med Grace. 285 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Vår datter. 286 00:19:22,496 --> 00:19:28,877 Jeg gjorde det jeg måtte for, som du sier, å redde dette. 287 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Jeg skal la deg få skifte av deg arbeidsantrekket 288 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 og varme opp middagen din. 289 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 -Å, hei. -Hei. 290 00:19:56,864 --> 00:19:58,407 -Vil du komme inn? -Ja da. 291 00:19:58,490 --> 00:20:01,660 -Topp. Hvordan går det på jobb? -Jeg ville spørre deg... 292 00:20:01,743 --> 00:20:02,744 Beklager. Fortsett. 293 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 Jeg har truffet noen. 294 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 OK. 295 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 Han heter Carlos, og han... Vi... 296 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 syns det er på tide at han får hilse på Maya. 297 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 Riktig. Ja. 298 00:20:16,425 --> 00:20:18,802 Ja, kult. Topp. 299 00:20:18,886 --> 00:20:23,015 Det er den naturlige prosessen med sånne ting. 300 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Det ville vært merkelig om du traff noen, og han ikke hilste på Maya. 301 00:20:27,394 --> 00:20:29,188 Som å leve to separate liv. 302 00:20:29,271 --> 00:20:32,149 -Og det ligner jo ikke deg. -Kutt ut, Danny. 303 00:20:32,232 --> 00:20:35,736 -Avtalen var at om en av oss... -Jeg har også truffet noen. 304 00:20:35,819 --> 00:20:37,738 Ja, og hun er flott. 305 00:20:37,821 --> 00:20:41,366 Vi tar oss god tid, men jeg er fristet til å gasse på litt mer. 306 00:20:41,450 --> 00:20:44,411 -Og hvordan møttes dere? -På jobb. 307 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 -Og har Maya truffet henne... -Vanskelig å si. 308 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 -Hva? Hva mener du? -Mamma! Er jeg fin nå? 309 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 OK. 310 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 Å, du godeste. 311 00:20:57,966 --> 00:21:00,511 -Hva er dette? -Hun har ikke lært det av meg. 312 00:21:00,594 --> 00:21:02,679 -Hun ser det på TV. -Ja. 313 00:21:02,763 --> 00:21:05,641 Hun får bare se barneprogrammer og ikke så ofte. 314 00:21:05,724 --> 00:21:07,226 -Ja. -Ja, bare det. 315 00:21:07,309 --> 00:21:08,393 -Hei, Sheila. -Hei, Deb. 316 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 Og bare hyggelig å passe begge ungene dine. 317 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 -OK. -Har du fortalt det? 318 00:21:13,148 --> 00:21:18,570 Ja. Alt dette er egentlig venninnen din sin skyld. 319 00:21:18,654 --> 00:21:21,740 -Kelly Kilmartin? -Jeg ville ikke kalt henne venninne. 320 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 Hun er gjest i Alphabet Alley denne uken. 321 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 På det bildet ser jeg ut som en nærsynt country-artist. 322 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 Men datteren din har det gøy. 323 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 Pupper er gøy. 324 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Maya, vi må stikke. 325 00:21:38,215 --> 00:21:40,342 Kan pappa få tennisballene tilbake? 326 00:21:40,425 --> 00:21:41,927 -Nei! -La henne ha dem. 327 00:21:42,010 --> 00:21:44,388 -Vi er ferdige nå. -Nei! 328 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 -Takk. Får jeg den? -Nei! 329 00:21:47,516 --> 00:21:50,310 Jeg føler meg ikke helt bra. 330 00:21:51,937 --> 00:21:57,651 Takk for at du er så forståelsesfull. Ja, OK. God natt. 331 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 En ny dag, en ny løgn du serverer en mann. 332 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 Jeg lyver ikke. 333 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Men du er ikke syk. 334 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Du har dårlig samvittighet for at det var så fint å se herr Mormoner igjen. 335 00:22:15,502 --> 00:22:18,505 Skulle ønske at jeg hadde drept deg med en gang. 336 00:22:18,589 --> 00:22:21,133 -Jeg prøvde hardt. -Det mener du ikke. 337 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Hva er planen? Leve resten av livet alene? 338 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 Jeg har åpenbart ingen plan. 339 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 Det er tydelig. 340 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 Men du avviser alle 341 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 som viser deg den minste kjærlighet eller omsorg. 342 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Ja, det gjør jeg visst. 343 00:22:44,072 --> 00:22:47,618 Hvorfor gjør jeg bestandig det? 344 00:22:47,701 --> 00:22:52,998 Fordi du heller vil være alene, så ingen kan såre deg eller skuffe deg, 345 00:22:53,081 --> 00:22:56,376 eller kjede livet av deg. 346 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Ja, jeg blir faktisk lei... av Carlos. 347 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Av at han er så snill. 348 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 Hva feiler det meg? 349 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Du er eksepsjonell. Det er et ensomt sted å være. 350 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Men det gikk jo så mye bedre. 351 00:23:16,813 --> 00:23:21,610 Bedre er bare et annet ord for kjedelig, og du vil ikke være kjedelig. 352 00:23:21,693 --> 00:23:26,281 -Jeg vil ikke være syk og alene, heller. -Du er ikke alene. Du har meg. 353 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Jeg savner Greta. Jeg savner å ha en venn. 354 00:23:31,036 --> 00:23:35,541 Men du satte ikke pris på henne. Vennskap går begge veier, din feite tøyte. 355 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 -Ikke si det. -Så ikke vær en feit tøyte. 356 00:23:39,962 --> 00:23:43,006 Det er du som hindrer meg i å komme nær noen. 357 00:23:43,090 --> 00:23:44,842 Og du er ikke verken venn eller elsker. 358 00:23:44,925 --> 00:23:48,387 Du er en uvelkommen gjest som nekter å gå fra festen. 359 00:23:48,470 --> 00:23:52,766 Hvor mange ganger må jeg be deg la meg være i fred? 360 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 -La meg være! -Mamma? 361 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Lille venn? 362 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Å, hjelpes. 363 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Jeg så deg ikke. 364 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 Hvem snakket du til? 365 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 Ingen. Jeg snakket ikke med noen. 366 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Nå må du legge deg. 367 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Disse to? Takk. 368 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 Noe du vil smake på? 369 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Gjerne. 370 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 -Godt. -Ja, det er Cherokee Purple. 371 00:24:47,112 --> 00:24:50,449 Det er en heirloom-tomat. Vi har også Green Zebra... 372 00:24:50,532 --> 00:24:53,243 Jeg tar fem. 373 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Å, fem av... 374 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 Kasser. 375 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Fem av disse? 376 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Jeg tar hele... 377 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Jeg tar alt sammen. 378 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Ja vel. Jeg skal gjøre det klart. 379 00:25:08,383 --> 00:25:11,428 Kjøper du til en restaurant? Tror ikke jeg har sett deg før. 380 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 Nei, det er til privat bruk. 381 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 Holder det? 382 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 Ja da. 383 00:25:20,938 --> 00:25:26,944 Jeg hørte du hadde mye bra å by på, så jeg ville sjekke varene selv. 384 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Jeg skal få noen til å hjelpe deg med å bære. 385 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Det trengs ikke. 386 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 Jo, det er ganske tungt. 387 00:25:40,582 --> 00:25:43,794 -Hvordan går det med kjærligheten? -Hva? 388 00:25:43,877 --> 00:25:46,547 Jeg har litt problemer. 389 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 Det var leit. 390 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 Tror du det er sant som de sier? At slike hindre gjør en sterkere. 391 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 Klart. 392 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 Iblant lurer jeg på hvordan det ville vært i et forhold med lidenskap. 393 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Men så husker jeg at lidenskapen dør. 394 00:26:10,737 --> 00:26:16,535 Og da må man være villig til å fortsette. Ikke bare den ene parten, men begge. 395 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 Jeg skal få noen til å bære... Kan du hjelpe ham med dem? 396 00:26:24,084 --> 00:26:26,587 -Klart. -Bare noe å tenke på. 397 00:26:26,670 --> 00:26:30,174 Sheila er ikke så flink til å bli værende hvis gløden forsvinner. 398 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 -Hva... -Ha det godt. 399 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 Jeg har bilen her. 400 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Noen ganger 401 00:26:52,654 --> 00:26:56,033 når verden føles for stor, for mørk, for skummel, 402 00:26:56,116 --> 00:26:58,869 er det noe jeg alltid tenker på. 403 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 At rett rundt hjørnet 404 00:27:01,914 --> 00:27:06,335 er det alltid muligheter for magi. 405 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 Hvor er jeg? Og hvorfor har jeg lyst på gulrøtter? 406 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 Hvem skal si det? 407 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Si hva da? 408 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Hvordan kom du deg inn? 409 00:27:23,644 --> 00:27:27,898 -Jeg gikk rett inn. Ingen stoppet meg. -Du kan ikke være her. 410 00:27:27,981 --> 00:27:29,858 Hun er ikke ekte. Det vet du vel? 411 00:27:29,942 --> 00:27:32,611 -Hva? -Hun er ikke ekte. 412 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 -Du er ikke ekte! -Jeg... 413 00:27:35,030 --> 00:27:39,284 -Du er falsk! -Jeg vet ikke hva hun gjør her... 414 00:27:39,368 --> 00:27:41,995 -Hun er falsk! Hun lyver! -Men hun skal gå nå. 415 00:27:42,079 --> 00:27:43,747 -Du skal gå. -Hun er falsk! 416 00:27:43,830 --> 00:27:47,918 -Kan du forklare hva som foregår her? -Jeg vet ikke helt selv. 417 00:27:48,001 --> 00:27:49,378 Hun er ikke ekte. 418 00:27:49,461 --> 00:27:53,423 Hun har falskt navn, løshår. Store, falske pupper. 419 00:27:53,507 --> 00:27:56,176 Ikke rør meg! Hvem sa at du fikk røre meg? 420 00:27:56,260 --> 00:28:00,180 Det spiller ingen rolle, for du er ikke ekte. Jeg er ekte. Og du også, Greta. 421 00:28:00,264 --> 00:28:02,057 Du er ekte. Du er vennen min! 422 00:28:02,140 --> 00:28:05,352 Og jeg er lei for det. Jeg kom for å si unnskyld. 423 00:28:05,435 --> 00:28:06,645 Og jeg trenger deg. 424 00:28:06,728 --> 00:28:08,647 Jeg vil ha deg tilbake. 425 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 Nå går vi. 426 00:28:11,984 --> 00:28:12,985 Kom. 427 00:28:13,068 --> 00:28:14,611 Du er bedre enn henne. Bedre. 428 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Du er bedre enn meg. Bedre enn meg. 429 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 -Jeg vet ikke det. -Det vet jeg. 430 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Slipp meg. 431 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 Du er helt umulig. 432 00:28:36,592 --> 00:28:38,802 Hei! Greta. 433 00:28:38,886 --> 00:28:42,931 Greta? Gretel? Gradel? 434 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 Hvem skal knekke opp ryggen min? 435 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Barneprogrammet var ikke hennes påfunn. 436 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Det var min idé. 437 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 Hvorfor? 438 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Det var bra for henne og dårlig for deg. 439 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Mest dårlig for deg. 440 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Det er rimelig. 441 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 Jeg må jobbe hardt for å fortjene tilliten din igjen. 442 00:30:11,562 --> 00:30:14,731 Og jeg har så mye å forklare... 443 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 Ja, det må vi absolutt gjøre. 444 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 Men kan vi ta det en annen gang? For jeg er så sulten. 445 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Ja, jeg òg. 446 00:30:25,576 --> 00:30:29,705 Jeg er også skikkelig sulten. 447 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 Ja? Hva har du lyst på? 448 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Hamburger. 449 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Ja, nå får vi oss en hamburger. 450 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Tekst: Trine Haugen