1 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 Desculpe. 2 00:00:18,519 --> 00:00:21,605 Por acaso sabe se estas bolachas têm gordura de manteiga? 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 Procuro bolachas sem gordura de manteiga. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 Olá. Desculpe? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Queres dizer bolachas que sabem a merda? 6 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 Não, refiro-me a algo feito com óleo de milho ou de colza. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,123 Sabes, saudável para o coração. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Bolachas imaginárias. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 Típico da Sheila. Quer ter tudo. 10 00:00:45,254 --> 00:00:47,631 - Bolachas sem gordura? - Uma fantasia. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 Uma fantasia infantil e egoísta. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,636 Bem, ela nunca teve qualquer autocontrolo. 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,346 Ou seios. 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 É algum crime não querer apanhar uma doença cardíaca? 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,100 … nua, parecia um miúdo de dez anos. 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Qual é o vosso problema? 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,020 Digo, nada. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 Tira a camisola. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Sim, tira-a. 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 Não, não vou tirar a camisola. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,654 Tira-a. 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 Não vou tirar a camisola. 23 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Tira-a. 24 00:01:14,867 --> 00:01:16,785 - Não vou tirar a camisola. - Tira-a. 25 00:01:16,869 --> 00:01:17,953 Não! Parem! 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,956 - Tira-a. - Não! 27 00:01:21,039 --> 00:01:26,795 - Tira-a. - Não! Parem! Não! 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Estás bem? 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Sim. Desculpa, não te queria acordar. 30 00:01:35,846 --> 00:01:40,601 Estava só a ter um sonho. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Sobre o quê? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 Nada de mais. 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Nada de especial. 34 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 Estou orgulhoso do que fizeste na TV, seres sincera daquela forma. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Obrigada. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Sinto-me bem. 37 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Sabe bem ter feito aquilo. 38 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 Porque também me inspirou a perguntar-te uma coisa. 39 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Está bem. 40 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Sabes, estás sempre a falar dessa tua colega de quarto, 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 sabes, de cerca de um metro de altura, dá pelo nome de Maya. 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Gostava de a conhecer. 43 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 Certo. 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - É mesmo certo? - Sim! 45 00:02:26,104 --> 00:02:29,024 Sim, definitivamente. É só o Danny. 46 00:02:29,107 --> 00:02:31,652 Bem, estou menos interessado em conhecê-lo. 47 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Tenho de descobrir como abordar o assunto com ele… 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 … primeiro. 49 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 Ele está finalmente a manter-se longe de mim, 50 00:02:44,289 --> 00:02:47,251 e eu só não quero agitar o barco. 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Faz sentido. 52 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Mas… 53 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Bem, eu… 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Estás nervosa por dizer ao Danny que quero conhecer a Maya, 55 00:03:02,724 --> 00:03:05,686 ou por lhe falares sobre mim? 56 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 O que queres comer ao jantar? 57 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Já comeste peixe apanhado no mesmo dia? 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 Porque há uns pescadores a linha ao pé do cais que… 59 00:03:20,659 --> 00:03:22,953 Digo, vai mudar-te. 60 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Sabes, nem penses nisso. Nem te preocupes com isso. 61 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 Espera só até logo à noite. Está bem? 62 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 Não temos de fazer isto aqui. 63 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Comece com as coisas mais simples e vá avançando. 64 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 A Maria começa as suas manhãs no parque, 65 00:04:22,554 --> 00:04:26,058 onde oferece verbalmente à Grace um lanche de maçãs e bananas fatiadas 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 antes de comer tudo ela própria. 67 00:04:28,894 --> 00:04:30,604 Aqui é a Maria no clube. 68 00:04:30,687 --> 00:04:35,943 Passou 45 minutos a discutir com a rececionista a temperatura da piscina. 69 00:04:36,026 --> 00:04:39,780 Depois, pagou o almoço a toda a equipa como desculpa pelo seu comportamento. 70 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Isto aconteceu na semana passada duas vezes. 71 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Aqui tenta acariciar uma foca do porto, antes de ser repreendida por um polícia… 72 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 Pronto, já chega. Vamos ao que interessa. 73 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 É sempre assim, Sr. Breem. 74 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Posso ficar de olho nela. Não me importo com as despesas. 75 00:05:00,133 --> 00:05:05,639 Mas ocorre-me que podia… perguntar-lhe o que tem andado a fazer. 76 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Deixe as despesas com a minha funcionária na caravana. 77 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Obrigado. 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 Então, tenho 40 anos. 79 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 Mais ou menos. 80 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 E durante esse tempo, passei cerca de mil milhões de horas 81 00:05:39,298 --> 00:05:41,133 a olhar para o espelho. 82 00:05:41,216 --> 00:05:43,260 E sobretudo a odiar o que via. 83 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 Palmas atrás. Joelhos. Rodar os ombros. Rodar os ombros. 84 00:05:48,182 --> 00:05:51,351 Mas a verdade é que nem me via a mim mesma. 85 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 Tanto tempo passado a olhar para o espelho e nem sequer via o que lá estava. 86 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Então, decidi experimentar algo novo. 87 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 Vou agitar um pouco as coisas. 88 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 A partir de agora, a nova regra no Em Forma com Sheila: 89 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 acabaram-se os espelhos! 90 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - Estão comigo? - Sim! 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 Muito bem! Saltem comigo. Quatro, cinco, seis, sete, oito. 92 00:06:16,919 --> 00:06:19,963 - Somos o que nos sentimos, certo? - Sim! 93 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 - E estamos cá para nos sentirmos fortes. - Sim! 94 00:06:23,383 --> 00:06:27,012 Queremos acrescentar coisas ao nosso corpo, e não tirar. 95 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Quem está pronto para a revolução? 96 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 E abelhas? 97 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 Atirar-lhe um monte de abelhas? 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 Sim, basicamente. Sim. 99 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Bem. Gosto disso, muito. 100 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 Mas são difíceis de transportar. 101 00:06:47,157 --> 00:06:49,910 Há isso e também uma série de outras razões 102 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 para não "lhe atirarmos com um monte de abelhas". 103 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Ela chamou-me mentirosa. 104 00:06:53,789 --> 00:06:55,582 Este está sempre a olhar para mim. 105 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 Que raio de programa é este? 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 Como assim, está a olhar para ti? É uma marioneta. 107 00:07:00,337 --> 00:07:02,381 Sim, bem, acho que este programa é má ideia. 108 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 Devíamos ir embora. Anda, querida. 109 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 Espera, não, não podemos ir. Assinámos um contrato. 110 00:07:06,426 --> 00:07:08,136 Não me lembro de ter assinado nada. 111 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 Muito bem, pessoal, se me ouvirem. 112 00:07:10,639 --> 00:07:12,182 Jesus Cristo. Deus Todo-Poderoso. 113 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Falei com a Hartman, está bem? 114 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Não vão retirar os anúncios das bolachas. 115 00:07:17,020 --> 00:07:20,774 Vão só fazer uma pausa até todo o alarido da Sheila desaparecer. 116 00:07:20,858 --> 00:07:25,571 E ela usou a televisão. Atingiu-me onde eu vivo. Na minha casa. 117 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 Acho que devíamos voltar a falar de abelhas. Ou vespas. Picam várias vezes. 118 00:07:29,241 --> 00:07:32,870 Não. Nem pensar. Chega de falar do raio das abelhas. 119 00:07:32,953 --> 00:07:33,996 Desculpem, só… 120 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Muito bem, deixem-me explicar 121 00:07:38,709 --> 00:07:42,629 que o Beco do Alfabeto não é um programa infantil qualquer, está bem? 122 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 É o favorito da filha da Sheila. 123 00:07:46,842 --> 00:07:50,012 Portanto, enquanto esperamos que o alarido acalme, estamos também a… 124 00:07:50,095 --> 00:07:55,392 Atingi-la onde ela realmente vive, em casa dela. 125 00:07:55,475 --> 00:08:00,606 Exatamente. Como diria a minha tia Patty: "A enviar uma mensagem." 126 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Talvez sejas tarada. 127 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Sim, ele gosta de ti. 128 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Céus. Obrigada por se juntarem a mim. 129 00:08:14,828 --> 00:08:18,957 - E lembrem-se, nada de espelhos, sim? - Nada de espelhos! 130 00:08:19,041 --> 00:08:22,002 Obrigada! Subscrevam o e-mail! Sim. 131 00:08:22,085 --> 00:08:24,922 - Pu-lo no seu gabinete, o jornalista. - Obrigada. 132 00:08:25,005 --> 00:08:26,507 Lembre-se, mantenha a guarda. 133 00:08:26,590 --> 00:08:29,259 Não o deixe enganá-la para revelar mais do que quer. 134 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 É só um jornalista, Fidelia. Não é o demónio. Nem sequer advogado. 135 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 Bem, ele é giro. 136 00:08:36,433 --> 00:08:38,059 Mas o diabo também. 137 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 A tua secretária deixou-me entrar. Sem fazer perguntas. 138 00:08:48,987 --> 00:08:53,033 - Ela devia ter mais cuidado. - Ela pensou que eras outra pessoa. 139 00:08:53,116 --> 00:08:54,910 E quem sou eu para ti, agora? 140 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 Se ela perguntasse e eu respondesse honestamente, 141 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 não saberia o que dizer. 142 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Não te voltei a ligar, pois não? 143 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 Não. Desta vez, vim cá por minha conta. 144 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Tentei o teu conselho com a Maria, de a levar a um especialista. 145 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Não consegui. 146 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Levá-la? Contra a sua vontade? 147 00:09:29,987 --> 00:09:32,030 Não, eu pedi. E ela recusou, 148 00:09:32,114 --> 00:09:36,618 o que foi uma experiência nova e desagradável para mim. 149 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Não estás habituado a que te digam que não. 150 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 Não é bem assim. Tu, por exemplo. 151 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Bem, não foi isso que aconteceu. 152 00:09:46,837 --> 00:09:51,008 Então, tens consultado alguém? Um profissional da área mental? 153 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Atualmente não, mas já o fiz. 154 00:09:54,887 --> 00:09:55,971 E ajudou? 155 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Mostra-me, como? 156 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 Sento-me? 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Devo deitar-me? 158 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Deitares-te é mais relaxante. 159 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Como te sentes hoje? 160 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 - Estou a ver. Não acho que seja… - Não. Só… 161 00:10:18,952 --> 00:10:21,622 Como te sentes hoje? Como é que te sentes? 162 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Muito bem. 163 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Eu sinto-me… 164 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 … confuso. 165 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Chateado. 166 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Inseguro. Frustrado. 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - Isso é um sentimento? - Se tu o dizes. 168 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 Há regras para isto, ou não? 169 00:10:55,531 --> 00:10:59,493 Há regras, mas é sobretudo um espaço para falar. 170 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 E não sai nada daqui. 171 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 É como rezar. 172 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Mas com um profissional em que se pode confiar. 173 00:11:07,167 --> 00:11:09,002 Como é que sabemos se podemos confiar? 174 00:11:09,086 --> 00:11:11,213 Não sabemos. Apenas decidimos fazê-lo. 175 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Então, é fé. 176 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Já não posso confiar na Maria. 177 00:11:18,887 --> 00:11:24,893 Mandei-a seguir em vez de a confrontar. De lhe perguntar. 178 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 E não sei porquê. 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 De que é que tens medo? 180 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 Não tenho medo de ninguém. 181 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Mas… 182 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Mas… 183 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 De que é que tu tens medo? 184 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 De ser vista… como realmente sou. 185 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Portanto, naturalmente, colocaste-te na televisão. 186 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Isso é só uma parte de mim. 187 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Devias ter visto como as pessoas estavam depois da aula dela. 188 00:12:18,780 --> 00:12:22,159 As pessoas estão sempre entusiasmadas antes e durante, 189 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 mas depois da confissão dela em direto, 190 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 até fazem mesmo fila para lhe tocar, como se ela fosse Jesus ou assim. 191 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 Estavam a abraçá-la e a chorar 192 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 e a dizer-lhe o quanto ela significava para eles. 193 00:12:36,340 --> 00:12:40,552 Portanto, faz todo o sentido agora que vai escrever um livro. 194 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 Um livro? Ela vai escrever um livro? 195 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Sim. 196 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 Acho que qualquer um se pode autopublicar, agora. 197 00:12:51,563 --> 00:12:52,981 Portanto, ótimo. Que bom para ela. 198 00:12:53,065 --> 00:12:56,818 Não, uma editora ofereceu-lhe um adiantamento. 199 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 Uma editora da Costa Oeste? 200 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 De Nova Iorque. 201 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Ela vai… 202 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Ela vai à televisão, fala dos seus problemas, 203 00:13:09,039 --> 00:13:12,042 e agora vai escrever um livro? 204 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Parece que sim. 205 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 Já acabaste aí em baixo? 206 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Porque eu não. 207 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Está bem. 208 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Está bem. 209 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Eu quero escrever um livro. 210 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 211 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Tem um ótimo aspeto. 212 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 Robalo, batatas assadas e, acompanha-me… 213 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 … couves-de-bruxelas. 214 00:13:46,660 --> 00:13:48,704 Eu sei. Toda a gente acha que odeia. 215 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 Mas é porque as fervem demais. 216 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 Sabes, não lhes é dado o devido respeito. 217 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 - Quanto a ti não sei… - Este legume… 218 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 … mas estou tão excitada como uma cabra, neste momento. 219 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 Se ele continua a falar de couves-de-bruxelas assim, 220 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 sou capaz de escorregar da cadeira. 221 00:14:04,136 --> 00:14:06,471 Desculpa. Estou a falar demais! 222 00:14:06,555 --> 00:14:08,265 Fico assim com a comida. 223 00:14:08,348 --> 00:14:11,560 - Desculpa. Fico assim com a comida. - Não, é muito querido. 224 00:14:11,643 --> 00:14:14,688 És tão apaixonado por legumes. 225 00:14:14,771 --> 00:14:16,857 E eu… 226 00:14:16,940 --> 00:14:18,275 Por favor, continua. 227 00:14:18,358 --> 00:14:22,487 Muito bem, o segredo é escaldar 228 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 apenas o suficiente, 229 00:14:25,157 --> 00:14:27,034 porque assim abre o sabor. 230 00:14:27,117 --> 00:14:28,202 É como uma janela… 231 00:14:28,285 --> 00:14:30,704 Janela? Para o quê? O aborrecimento? 232 00:14:30,787 --> 00:14:33,624 Isto não é o que tu gostas ou queres. 233 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 Queres voltar para aquele quarto com o Sr. Mórmon, ser atrevida. 234 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 Não ficar aqui com o Sr. Cabeça de Tomate a falar de panelas de barro ou o que for. 235 00:14:40,047 --> 00:14:41,840 Pronto. Já chega. 236 00:14:41,924 --> 00:14:42,758 Sim. 237 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 Não, eu… Desculpa. De explicações. 238 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 - Sim. Bem… Sim. - Vamos provar. Muito bem. 239 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Delicioso. - Ótimo. 240 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 - Delicioso, obrigada. - Há… Ótimo… 241 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Há sal, se precisares. 242 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Não exagero no sal. 243 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 Ninguém quer saber do sal. 244 00:14:58,982 --> 00:15:01,944 - O meu está perfeito, por acaso. - Sim. 245 00:15:02,027 --> 00:15:04,196 A propósito, tenho de te dizer, 246 00:15:04,279 --> 00:15:08,825 sinto-me mal por há bocado, quando te pressionei por causa da Maya. 247 00:15:08,909 --> 00:15:11,036 Não precisas de mais isso. 248 00:15:11,119 --> 00:15:14,164 Este gajo pode pedir alguma coisa sem andar às voltas? 249 00:15:14,248 --> 00:15:16,208 Não faz mal perguntares-me sobre a Maya. 250 00:15:16,291 --> 00:15:19,211 Mereces muito melhor. Muito, muito, muito melhor. 251 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 E vou falar com o Danny, quando tiver oportunidade. 252 00:15:21,547 --> 00:15:23,423 - Tens a certeza? - Ela acabou de o dizer! 253 00:15:23,507 --> 00:15:27,094 - Sê um homem, não um mariquinhas! - Meu Deus, para! Por favor. 254 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 Está bem… 255 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Desculpa. 256 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 - Tem sido um daqueles dias… - Não tens de explicar, a sério. 257 00:15:35,561 --> 00:15:37,729 - … e quero desfrutar… - Sim. 258 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 - Sim, acho que se nós… - … disto. Agora. 259 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Vamos comer. 260 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 O peixe só… 261 00:15:47,614 --> 00:15:49,867 - Afinal, talvez ponha um pouco de sal. - Bem, a questão… 262 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Dia longo no escritório? 263 00:15:57,666 --> 00:16:00,836 Sim, foi o mais longo. 264 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Tens mesmo andado a fazer horas extra em alguma coisa. 265 00:16:11,555 --> 00:16:13,015 Pronto. Jesus Cristo, Deb. 266 00:16:13,098 --> 00:16:16,143 Relaxa, está bem? Tens alguém. Fico feliz por ti. 267 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 Eu só gostava de poder conhecer essa mulher e os seus dois filhos. 268 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 Ela parece tão impressionante… 269 00:16:21,607 --> 00:16:24,526 É a Fidelia, está bem? A assistente da Sheila. 270 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Não! - Pronto. Está bem? Jesus Cristo. 271 00:16:26,486 --> 00:16:29,615 E antes que digas algo… Antes de dizeres o raio de uma palavra, 272 00:16:29,698 --> 00:16:33,452 fica a saber que, sim, ela tem 20 e poucos anos, mas é precoce 273 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 e é intuitiva. - A Sheila vai explodir. 274 00:16:35,495 --> 00:16:37,831 Desde quando te importas com o que a Sheila pensa? 275 00:16:37,915 --> 00:16:39,374 Chamava-la de "órfã camaleónica". 276 00:16:39,458 --> 00:16:41,752 Sim, isso era há dez anos. Agora tenho um pouco de medo dela. 277 00:16:41,835 --> 00:16:42,669 Também devias ter. 278 00:16:42,753 --> 00:16:45,839 Ao vê-la na televisão, ela é mesmo qualquer coisa, hoje em dia. 279 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 - Sim, eu sei que é. - Meu Deus. 280 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 Ainda estás apaixonado por ela, não estás, idiota? 281 00:16:49,843 --> 00:16:52,596 Queres tanto tê-la de volta, que tentas chegar o mais perto possível. 282 00:16:52,679 --> 00:16:54,181 Vou abraçar a minha filha. 283 00:16:54,264 --> 00:16:56,850 - Muito bem, ótimo. - Porque tem sido um dia do caraças. 284 00:16:56,934 --> 00:16:58,727 Danny? Primeiro um banho. 285 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Pensei que ias trabalhar, esta noite. 286 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Podia ter ido, mas não fui. 287 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Vi a tua sócia no mercado, hoje. 288 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Ela achou que estava a ser discreta. 289 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Mas eu cresci em Juárez. Sei quando estou a ser seguida. 290 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 Vais dizer-me o que suspeitas que eu ando a fazer? 291 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Sinto que… 292 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 … já não te conheço. Tipo… 293 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 E mandares a tua capanga seguir-me na secção de vegetais, 294 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 como é que isso ajuda? 295 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 Não ajuda. 296 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 Não é que eu não confiasse em ti. 297 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Estou a ficar sem formas de manter isto firme. 298 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Bem, não devias. 299 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Confiar em mim. 300 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Quando estávamos a planear ter outro filho… 301 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 A tentar ter outro filho, 302 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 fui consultar um médico especial fora da nossa comunidade, 303 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 um médico universitário. 304 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Ele disse-me que a minha reserva de óvulos era suficiente. 305 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Mais do que suficiente. 306 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Ou seja, as dificuldades que estávamos a ter eram da tua parte. 307 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 Propuseram uma solução que eu sabia que nunca irias aprovar. 308 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Também nunca pensei que aprovaria. 309 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Mas, em pouco tempo, eu estava naquela cadeira, 310 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 a deixá-los inserir-me o esperma de outra pessoa. 311 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 E foi assim que fomos abençoados com a Grace. 312 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 A nossa filha. 313 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 E foi assim que eu fiz o que tinha de fazer 314 00:19:25,541 --> 00:19:28,877 para, como tu dizes, "manter isto firme". 315 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Bem, vou deixar-te tirar a roupa de trabalho 316 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 e vou aquecer o teu assado. 317 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 - Olá. - Olá. 318 00:19:56,864 --> 00:19:58,407 - Queres entrar? - Sim, claro. 319 00:19:58,490 --> 00:20:01,660 - Ótimo. Como vai o trabalho? - Então, queria perguntar-te… 320 00:20:01,743 --> 00:20:02,744 Desculpa. Continua. 321 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 Tenho andado com alguém. 322 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 Está bem. 323 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 Ele chama-se Carlos, e ele… nós 324 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 achamos que está na altura de ele conhecer a Maya. 325 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 Certo, sim. 326 00:20:16,425 --> 00:20:18,802 Bem, sabes, fixe. Ótimo. 327 00:20:18,886 --> 00:20:23,015 É o processo natural, sabes, deste tipo de coisas. 328 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Seria estranho se andasses com alguém e ele não conhecesse a Maya. 329 00:20:27,394 --> 00:20:29,188 Seria como se vivesses duas vidas separadas. 330 00:20:29,271 --> 00:20:32,149 - E isso não parece nada teu. - Calma, Danny. 331 00:20:32,232 --> 00:20:33,734 Era este o acordo que tínhamos… 332 00:20:33,817 --> 00:20:35,736 - Sim, também ando com alguém. - … se algum de… 333 00:20:35,819 --> 00:20:37,738 Sim, e ela é fantástica. 334 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 Estamos a ir com calma, 335 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 mas começo a sentir a tentação de acelerar as coisas um pouco. 336 00:20:41,450 --> 00:20:42,659 E como é que a conheceste? 337 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 Trabalho. 338 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - E a Maya já conheceu essa pessoa, ou… - É difícil de dizer. 339 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - O quê? Como assim? O que… - Mamã! Gostas da minha roupa? 340 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 Muito bem. 341 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 Meu Deus. 342 00:20:57,966 --> 00:21:00,511 - Que se passa? - Não aprende isto comigo. 343 00:21:00,594 --> 00:21:02,679 - Aprende com a televisão. - Sim. 344 00:21:02,763 --> 00:21:05,641 Bem, só a deixamos ver programas para crianças e com moderação, certo? 345 00:21:05,724 --> 00:21:07,226 - Sim. - Sim, é só isso que ela vê. 346 00:21:07,309 --> 00:21:08,393 - Olá, Sheila. - Olá, Deb. 347 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 E, já agora, não têm de quê, por cuidar da filha de ambos. 348 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 - Está bem. - Já lhe disseste? 349 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Sim. 350 00:21:14,233 --> 00:21:18,570 Toda esta situação, sabes, é basicamente culpa da tua amiga. 351 00:21:18,654 --> 00:21:20,072 Sabes, a Kelly Kilmartin? 352 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 Bem, não lhe chamaria amiga. 353 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 Bem, é a apresentadora convidada no Beco do Alfabeto, toda a semana. 354 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Com essa foto, pareço uma cantora country com visão reduzida. 355 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 A tua filha, por outro lado, está a divertir-se. 356 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 Mamas são divertidas. 357 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Maya, vamos andando, está bem? 358 00:21:38,215 --> 00:21:40,342 Maya, dás as bolas de ténis ao papá, por favor? 359 00:21:40,425 --> 00:21:41,927 - Não! - Deixa lá, Banany. 360 00:21:42,010 --> 00:21:44,388 - Já chega, muito obrigada. - Não! 361 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - Obrigada. Dás-me isso? - Não! 362 00:21:47,516 --> 00:21:50,310 Sim, só não me sinto bem. 363 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Obrigada pela compreensão. 364 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 Sim, está bem. Boa noite. 365 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 Mais um dia, mais uma mentira que dizes a um homem. 366 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 Não lhe estou a mentir. 367 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Bem, não te sentes doente. 368 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Sentes-te culpada por te teres sentido tão bem ao ver o Sr. Mórmon de novo. 369 00:22:15,502 --> 00:22:18,505 Gostava mesmo de te ter matado da primeira vez. 370 00:22:18,589 --> 00:22:21,133 - Tentei mesmo. - Não falas a sério. 371 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Então, qual é o plano? Passares o resto da vida sozinha? 372 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 É óbvio que não tenho um plano. 373 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 Bem, isso é evidente. 374 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 Mas tu afastas qualquer pessoa 375 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 que te mostre qualquer sinal de amor e carinho. 376 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Pois afasto, não é? 377 00:22:44,072 --> 00:22:47,618 Porque continuo a fazê-lo uma e outra vez? 378 00:22:47,701 --> 00:22:52,998 Porque preferes estar sozinha, onde ninguém te pode magoar ou desiludir 379 00:22:53,081 --> 00:22:56,376 ou, francamente, aborrecer até à morte. 380 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Eu aborreço-me mesmo… com o Carlos. 381 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Com a gentileza dele. 382 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 Qual é o meu problema? 383 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 És excecional. E isso é um lugar solitário para se estar. 384 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Mas eu estava tão melhor. 385 00:23:16,813 --> 00:23:21,610 Mas melhor é só mais uma palavra para aborrecida, e não queres ser aborrecida. 386 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Mas também não quero ficar doente e sozinha. 387 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 Não estás sozinha. Tens-me a mim. 388 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Sinto falta da Greta. Sinto falta de uma amiga a sério. 389 00:23:31,036 --> 00:23:33,247 Mas não a valorizaste nem lhe deste ouvidos. 390 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 A amizade é uma rua de dois sentidos, sua vadia gorda. 391 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Não me chames isso. - Não sejas uma vadia gorda. 392 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Tu é que és o problema. 393 00:23:41,129 --> 00:23:43,006 Tu é que me impedes de me aproximar de alguém. 394 00:23:43,090 --> 00:23:44,842 E não és minha amiga. Não és minha amante. 395 00:23:44,925 --> 00:23:48,387 És como uma penetra que se recusa a sair da festa. 396 00:23:48,470 --> 00:23:52,766 Quantas vezes tenho de te dizer para me deixares em paz, por favor? 397 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - Deixa-me em paz! - Mamã? 398 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Querida? 399 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Meu Deus. 400 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Não vi que estavas aí. 401 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 Com quem estavas a falar? 402 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 Com ninguém. Não estava a falar com ninguém. 403 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Vamos levar-te para a cama. 404 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Estes dois? Obrigado. 405 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 Quer provar alguma coisa? 406 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Claro. 407 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - É bom. - Sim, é o Cherokee Purple. 408 00:24:47,112 --> 00:24:50,449 É uma das nossas variedades autóctones. Também temos o Green Zebra… 409 00:24:50,532 --> 00:24:53,243 Levo cinco. 410 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Cinco dos… 411 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 Caixas. 412 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Cinco destas? 413 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Levo todo o… 414 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Levo tudo. 415 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Certo. Bem, vou preparar-lhe tudo. 416 00:25:08,383 --> 00:25:11,428 Fornece algum restaurante? Porque acho que não o reconheço. 417 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 Não, é para consumo pessoal. 418 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 É suficiente? 419 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 Sim. 420 00:25:20,938 --> 00:25:22,856 Ouvi dizer que tinha aqui algo especial, 421 00:25:22,940 --> 00:25:26,944 por isso, quis provar os produtos eu próprio. 422 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Certo, vou arranjar alguém para o ajudar a carregar tudo, sim? 423 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Não é necessário. 424 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 Não, é sim. É um bocado pesado. 425 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 Então, como vai a sua relação? 426 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 O quê? 427 00:25:43,877 --> 00:25:46,547 A minha está a passar por uma fase difícil. 428 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 Lamento. 429 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 Acha que é verdade o que dizem? Que os obstáculos a fortalecem? 430 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 Claro. 431 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 Às vezes, pergunto-me como seria estar com alguém onde a chama está acesa. 432 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Mas depois lembro-me, as chamas morrem. 433 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 E temos de estar dispostos a continuar. 434 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 E não só um, os dois. 435 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 Vou chamar alguém para o ajudar… Podes ajudá-lo com essas cinco? 436 00:26:24,084 --> 00:26:26,587 - Claro. - É só algo para considerar. 437 00:26:26,670 --> 00:26:30,174 A Sheila não é a melhor a persistir na ausência de uma brasa. 438 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - Mas que… - Cuide-se. 439 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 O meu carro está aqui. 440 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Às vezes, 441 00:26:52,654 --> 00:26:56,033 quando o mundo parece demasiado grande, escuro e assustador, 442 00:26:56,116 --> 00:26:58,869 há uma coisa que gosto sempre de recordar. 443 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 Que, ao virar da esquina, 444 00:27:01,914 --> 00:27:06,335 há sempre a possibilidade de haver magia. 445 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 Onde estou? E porque estou com desejos de cenouras? 446 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 Quem é que lhe quer contar? 447 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Contar-me o quê? 448 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Como é que entraste aqui? 449 00:27:23,644 --> 00:27:26,021 Simplesmente entrei. Ninguém me impediu. 450 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 Não podes estar aqui. 451 00:27:27,981 --> 00:27:29,858 Ela não é real. Sabes disso, certo? 452 00:27:29,942 --> 00:27:32,611 - O quê? - Ela não é real. 453 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 - Tu não és real! - Eu… 454 00:27:35,030 --> 00:27:37,241 Não és real! És falsa! 455 00:27:37,324 --> 00:27:39,284 Lamento. Não sei o que ela faz aqui… 456 00:27:39,368 --> 00:27:40,827 - É falsa! - … mas vai embora. 457 00:27:40,911 --> 00:27:41,995 É falsa e mentirosa! 458 00:27:42,079 --> 00:27:43,747 - Vais-te embora. - Ela é falsa! 459 00:27:43,830 --> 00:27:45,749 Queres dizer-me o que raio se passa aqui? 460 00:27:45,832 --> 00:27:47,918 Gostava de poder, mas não sei se sei. 461 00:27:48,001 --> 00:27:49,378 Ela não é real. 462 00:27:49,461 --> 00:27:53,423 Tem um nome falso, cabelo falso, grandes mamas falsas e compradas. 463 00:27:53,507 --> 00:27:56,176 Não me toques! Quem te disse que podias tocar-me? 464 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 Não importa porque tu não és real. Eu sou real. 465 00:27:58,929 --> 00:28:00,180 E tu também és real, Greta. 466 00:28:00,264 --> 00:28:02,057 Tu és real. És minha amiga! 467 00:28:02,140 --> 00:28:05,352 E peço desculpa. Vim aqui para dizer que peço desculpa. 468 00:28:05,435 --> 00:28:06,645 E que preciso de ti. 469 00:28:06,728 --> 00:28:08,647 Quero-te de volta na minha vida. 470 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 Vamos embora. 471 00:28:11,984 --> 00:28:12,985 Anda. 472 00:28:13,068 --> 00:28:14,611 És melhor do que ela. És melhor do que ela. 473 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 És melhor do que eu. És melhor do que eu. 474 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - Quanto a isso, não sei. - Sei eu. 475 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Larga-me. 476 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 És mesmo impossível. 477 00:28:36,592 --> 00:28:38,802 Greta. 478 00:28:38,886 --> 00:28:42,931 Greta? Gretel? Gradel? Gradel. 479 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 As minhas costas não vão estalar sozinhas. 480 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Não foi ideia dela fazer este programa para crianças. 481 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Foi ideia minha. Eu fiz isto. 482 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 Porquê? 483 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Uma combinação entre ser bom para ela e mau para ti. 484 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Principalmente mau para ti. 485 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 É justo. 486 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 Tenho tanto trabalho a fazer para ganhar a tua confiança de volta. 487 00:30:11,562 --> 00:30:14,731 E tenho tanto para te explicar sobre… 488 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 Sim, precisamos mesmo de fazer isso. 489 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 Mas pode ficar para outra altura? Porque tenho de sair daqui. 490 00:30:21,154 --> 00:30:22,155 Tenho tanta fome. 491 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Sim, eu também. 492 00:30:25,576 --> 00:30:29,705 Eu também tenho muita fome. 493 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 Tens? O que é que te apetece? 494 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Um hambúrguer. 495 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Sim, vamos comer a porra de um hambúrguer. 496 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 FIM 497 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Legendas: Teresa Moreira