1 00:00:15,265 --> 00:00:16,934 (玲瓏餅乾) 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 不好意思 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,605 你知道這些曲奇餅有乳脂嗎? 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 我想找沒有乳脂的曲奇餅 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 你好,不好意思 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 你是指難食到爆的曲奇嗎? 7 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 不,我是指用粟米油或菜籽油做的餅乾 8 00:00:38,789 --> 00:00:40,123 對心臟健康的成份 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 幻想裏的曲奇 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 典型雪拉,總是想擁有一切 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,631 -沒有脂肪的曲奇餅? -別發夢了 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 一個幼稚自私的幻想 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,636 她從來沒有自制力 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,346 也沒有胸 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 不想患心臟病有錯嗎? 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,100 她裸體時像個十歲男孩嗎? 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 你們有甚麼問題? 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,020 飛機場那樣 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 除掉上身衫 20 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 對,除吧 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 不,我不要除衫 22 00:01:09,444 --> 00:01:10,654 除衫 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 我不要除掉上身衫 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 除衫 25 00:01:14,867 --> 00:01:16,785 -我不要除衫 -除衫 26 00:01:16,869 --> 00:01:17,953 不,住口 27 00:01:18,036 --> 00:01:20,956 -除衫… -不 28 00:01:21,039 --> 00:01:26,795 -除衫… -不,住口,不 29 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 《跳出家鎖》 30 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 唏,你沒事吧? 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 沒事,不好意思,我無心嘈醒你 32 00:01:35,846 --> 00:01:40,601 我只是發了個夢 33 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 甚麼夢? 34 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 沒甚麼 35 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 沒甚麼重要的 36 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 唏,我為你驕傲,你在電視說的話 那樣跟所有人說出你的真相 37 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 謝謝你 38 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 我感覺很好 39 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 做完那件事後令我感覺舒暢 40 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 因為那啟發我問你一件事 41 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 好的 42 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 你一直提到你的室友 43 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 大約1米高,名叫瑪雅的人 44 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 我很想跟她見面 45 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 明白 46 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 -時機成熟了嗎? -是的 47 00:02:26,104 --> 00:02:29,024 絕對是的,但問題在於丹尼 48 00:02:29,107 --> 00:02:31,652 我沒那麼想跟他見面 49 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 我要想方法跟他提起這件事 50 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 最難是第一步 51 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 他終於不纏住我了 52 00:02:44,289 --> 00:02:47,251 所以我不想失去現在的安寧 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 有道理 54 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 不過… 55 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 這個嘛,我… 56 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 你擔心要跟丹尼說我想跟瑪雅見面 57 00:03:02,724 --> 00:03:05,686 還是擔心跟他說我的事? 58 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 唏,晚餐想吃甚麼? 59 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 你吃過即日釣的新鮮魚嗎? 60 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 因為碼頭那邊有一些漁夫… 61 00:03:20,659 --> 00:03:22,953 那些魚包你一試難忘 62 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 不如這樣,你不用多想,不用擔心 63 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 你好好期待今晚,好嗎? 64 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 我們不用在這裏見面的 65 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 從比較不重要的資料開始報告 66 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 瑪莉亞早上會去公園 67 00:04:22,554 --> 00:04:26,058 她扮作讓基恩絲吃蘋果和香蕉 68 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 接著自己吃光 69 00:04:28,894 --> 00:04:30,604 瑪莉亞之後去到俱樂部 70 00:04:30,687 --> 00:04:35,943 她花了45分鐘跟前台小姐爭拗泳池水溫 71 00:04:36,026 --> 00:04:39,780 接著請全體員工吃午餐 為自己的行為道歉 72 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 這樣的事情在上個禮拜就發生了兩次 73 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 這張照片是她嘗試摸一隻港海豹 接著就被踩單車的警察責罵 74 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 好,夠了,說重點 75 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 她一直都是這樣,貝里恩先生 76 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 我可以繼續跟蹤她,反正我有錢賺 77 00:05:00,133 --> 00:05:05,639 但我認為你可以…直接問她近來做甚麼 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 把開支發票拿給貨櫃裏的小姐 79 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 謝謝 80 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 我40歲了 81 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 40歲左右 82 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 在40年內,我花了大約十億個鐘頭 83 00:05:39,298 --> 00:05:41,133 去看鏡裏的自己 84 00:05:41,216 --> 00:05:43,260 大部分時間都很憎恨自己的樣子 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 彎腰、屈膝、膊頭畫圈… 86 00:05:48,182 --> 00:05:51,351 但真相是,我根本看不到真正的自己 87 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 花了那麼多時間看鏡子 卻看不到真正的自己 88 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 所以我決定嘗試新方法 89 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 做一些不同的事 90 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 由現在開始,雪拉美體的新規矩 91 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 不要再照鏡 92 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 -大家贊成嗎? -贊成 93 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 好吧,跟我一起跳,四、五、六、七、八 94 00:06:16,919 --> 00:06:19,963 -你們的感覺代表自己,對吧? -對 95 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 -我們來這裏是為了感覺強壯 -對 96 00:06:23,383 --> 00:06:27,012 我們想增強體魄,不是只顧著減肥 97 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 誰準備好作出大改變? 98 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 那麼蜜蜂呢? 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 放一群蜜蜂攻擊她? 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 對,基本上是的 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 我很喜歡這個主意 102 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 但蜜蜂很難運送 103 00:06:47,157 --> 00:06:49,910 這是其中一個原因 此外還有其他一堆原因 104 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 不能“放一群蜜蜂攻擊她” 105 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 她叫我“騙子” 106 00:06:53,789 --> 00:06:55,582 這個一直盯著我看 107 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 這究竟是甚麼鬼的表演? 108 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 它怎能盯著你看?那是個木偶 109 00:07:00,337 --> 00:07:02,381 是的,我認為這工作是個壞主意 110 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 我們閃人,來吧,親愛的 111 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 等陣,不,我們不能閃人,我們已經簽約 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,136 我不記得有簽過名 113 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 好吧,你們兩個聽我講 114 00:07:10,639 --> 00:07:12,182 真是的 115 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 我跟赫文那邊傾過,好嗎? 116 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 他們不會抽走曲奇廣告 117 00:07:17,020 --> 00:07:20,774 只是暫停一下 等雪拉引起的騷動平息下來 118 00:07:20,858 --> 00:07:25,571 她用電視攻擊我 那是我的生財工具,是我的地頭 119 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 我們應該再考慮用蜜蜂 或是黃蜂,牠們可以蜇很多下 120 00:07:29,241 --> 00:07:32,870 不,絕對不可以,不要再想甚麼蜜蜂了 121 00:07:32,953 --> 00:07:33,996 不好意思,只是… 122 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 好了,請你們聽我解釋 123 00:07:38,709 --> 00:07:42,629 《字母歡樂街》並不是 普通的兒童節目,明白嗎? 124 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 而是雪拉女兒最喜歡的電視節目 125 00:07:46,842 --> 00:07:50,012 我們趁著等騷動平息下來的時間去… 126 00:07:50,095 --> 00:07:55,392 攻擊她實際的地頭,她的屋企 127 00:07:55,475 --> 00:08:00,606 無錯,正如我的柏堤叔叔會說 “她就知味道” 128 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 原來你可以這麼心狠手辣 129 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 對,他欣賞你 130 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 天啊,謝謝大家今天來上堂 131 00:08:14,828 --> 00:08:18,957 -記住了,不要再照鏡,好嗎? -不要再照鏡 132 00:08:19,041 --> 00:08:22,002 謝謝,登記加入郵寄名單,好 133 00:08:22,085 --> 00:08:24,922 -我叫記者在你的辦公室裏等 -謝謝 134 00:08:25,005 --> 00:08:26,507 記住不要放鬆警惕 135 00:08:26,590 --> 00:08:29,259 不要被他氹你說出本來不想說的話 136 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 他只是記者,費迪莉雅 又不是魔鬼或律師 137 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 這個嘛,他很英俊 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,059 但魔鬼也很英俊 139 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 你的秘書甚麼都沒問我,就讓我進來了 140 00:08:48,987 --> 00:08:53,033 -她應該小心一點 -她以為你是其他人 141 00:08:53,116 --> 00:08:54,910 我現在是你的誰了? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 如果她問我,我又想老實回答的話 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 我不知道要怎樣說 144 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 我沒再打給你吧? 145 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 沒有,今次是我自己要來 146 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 我嘗試把你的提議用在瑪莉亞身上 帶她去見精神科醫生 147 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 結果不成功 148 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 帶她去?不管她的意願? 149 00:09:29,987 --> 00:09:32,030 不,我有問她,但她拒絕了 150 00:09:32,114 --> 00:09:36,618 那對我來說是個令人不快的新體驗 151 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 你不習慣被人拒絕 152 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 我不是未試過,你也拒絕過我 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 那件事並不是那樣的 154 00:09:46,837 --> 00:09:51,008 你見開醫生?精神方面的專家? 155 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 現在沒有,但我有見過 156 00:09:54,887 --> 00:09:55,971 這些治療幫到你? 157 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 讓我試一下 158 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 我要坐著嗎? 159 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 還是躺下來? 160 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 躺下會比較放鬆 161 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 你今天感覺如何? 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 -原來是這樣,那麼不用… -不,你… 163 00:10:18,952 --> 00:10:21,622 你今天感覺如何?感覺怎樣? 164 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 好吧 165 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 我…感覺… 166 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 很迷茫 167 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 心煩意亂 168 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 有疑慮、事事不順心 169 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 -這算是感受嗎? -你認為是就是 170 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 心理輔導有甚麼規則的嗎? 171 00:10:55,531 --> 00:10:59,493 有,但這主要是一個自由說話的空間 172 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 是絕對保密的 173 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 就像祈禱那樣 174 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 但對象是個你能信任的專業人士 175 00:11:07,167 --> 00:11:09,002 你點知你可以信任他們? 176 00:11:09,086 --> 00:11:11,213 你不會知,你只能決定這樣做 177 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 所以是靠信心 178 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 我不能再信任瑪莉亞了 179 00:11:18,887 --> 00:11:24,893 我沒有直接跟她對質或問她去哪裏 而是找人跟蹤她 180 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 也不知道點解要這樣做 181 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 你害怕甚麼? 182 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 我並不害怕任何人 183 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 但是… 184 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 但是… 185 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 你又害怕甚麼? 186 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 害怕被人看到…我真正的模樣 187 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 你卻選擇上電視 188 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 那只是我其中一面 189 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 真希望你看到學生在上完堂之後的樣子 190 00:12:18,780 --> 00:12:22,159 大家在上堂前和上堂時都很興奮 191 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 但她在電視上自白之後 192 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 他們會排隊去摸她,把她奉為耶穌似的 193 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 他們會攬住她大哭 194 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 並告訴她,她對他們有幾重要 195 00:12:36,340 --> 00:12:40,552 所以她現在打算寫書也完全合理 196 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 寫書?她要寫書? 197 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 是的 198 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 不過現在任何人都可以自己出版書籍 199 00:12:51,563 --> 00:12:52,981 很好,戥她開心 200 00:12:53,065 --> 00:12:56,818 不,某個出版商已經預付了一筆錢 201 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 西岸的出版商? 202 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 是紐約 203 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 她上… 204 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 她上電視,說出自己的問題 205 00:13:09,039 --> 00:13:12,042 現在還可以出書? 206 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 是的 207 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 唏… 208 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 你已經舔完了嗎? 209 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 我還未滿足 210 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 好吧 211 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 好 212 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 我也想寫書 213 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 上菜 214 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 看起來很美味 215 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 海鱸、香焗薯仔,還有意想不到的食材… 216 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 椰菜仔 217 00:13:46,660 --> 00:13:48,704 我知道,大家都以為自己好憎食 218 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 但那是因為他們把椰菜仔烚到爛 219 00:13:50,622 --> 00:13:53,709 沒有用尊重的方法烹調 220 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 -我不知道你點諗… -這種蔬菜… 221 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 我聽到下面都濕了 222 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 他一直這樣講椰菜仔 223 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 我就快跣落地了 224 00:14:04,136 --> 00:14:06,471 很抱歉,我這樣說個不停 225 00:14:06,555 --> 00:14:08,265 我一講起食物就會很興奮 226 00:14:08,348 --> 00:14:11,560 -抱歉,一講食物就會讓我這樣 -不是的,這樣很可愛 227 00:14:11,643 --> 00:14:14,688 你對蔬菜很有熱誠 228 00:14:14,771 --> 00:14:16,857 我… 229 00:14:16,940 --> 00:14:18,275 請繼續 230 00:14:18,358 --> 00:14:22,487 好吧,秘訣就是要焯 231 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 剛剛好 232 00:14:25,157 --> 00:14:27,034 令它可以吸收香味 233 00:14:27,117 --> 00:14:28,202 就像一扇窗… 234 00:14:28,285 --> 00:14:30,704 一扇窗?想悶死人嗎? 235 00:14:30,787 --> 00:14:33,624 你並不鍾意也不想知道這些事 236 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 你想回去那間房,跟摩門佬一齊曳曳 237 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 不是在這裏跟蕃茄魔人 討論電子瓦罉這些無聊事 238 00:14:40,047 --> 00:14:41,840 好,夠了 239 00:14:41,924 --> 00:14:42,758 對 240 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 不,我…對不起,只是解釋夠了 241 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 -對…是的 -我們直接嚐一下吧,好 242 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 -好好食 -真好 243 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 -好好食,謝謝 -這…很好… 244 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 你想要的話,這裏有鹽 245 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 我不會落太多鹽 246 00:14:57,481 --> 00:14:58,899 沒有人在乎鹽 247 00:14:58,982 --> 00:15:01,944 -我這碟的調味很完美 -對 248 00:15:02,027 --> 00:15:04,196 唏,對了,我想跟你說 249 00:15:04,279 --> 00:15:08,825 之前我那麼堅持想見瑪雅,令你難做了 250 00:15:08,909 --> 00:15:11,036 你要兼顧那麼多事,不要擔心這個 251 00:15:11,119 --> 00:15:14,164 這個人說話可不可以直接少少? 252 00:15:14,248 --> 00:15:16,208 你可以跟我談論瑪雅 253 00:15:16,291 --> 00:15:19,211 你值得更好的,比現在好得多 254 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 我也打算一有機會就跟丹尼討論 255 00:15:21,547 --> 00:15:23,423 -你肯定? -她剛才就說了 256 00:15:23,507 --> 00:15:27,094 -你是不是男人?不要這麼婆媽 -天啊,收聲,拜託 257 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 好的… 258 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 很對不起 259 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 -只是今天有點… -你真的不用解釋 260 00:15:35,561 --> 00:15:37,729 -我想好好享用… -是的 261 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 -對,我們可以… -這道菜,快點吃 262 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 我們開餐吧 263 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 這條魚真的… 264 00:15:47,614 --> 00:15:49,867 -其實我想加點鹽 -是這樣的… 265 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 今日返工很漫長? 266 00:15:57,666 --> 00:16:00,836 是的,真的太漫長了 267 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 你絕對是陪別人超時“工作”了 268 00:16:11,555 --> 00:16:13,015 天啊,阿狄 269 00:16:13,098 --> 00:16:16,143 冷靜,好嗎?你有約會對象,我戥你開心 270 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 我只是…希望能跟這位女士 和她的兩個孩子見見面 271 00:16:19,438 --> 00:16:21,523 她聽起來那麼犀利… 272 00:16:21,607 --> 00:16:24,526 是費迪莉雅,好嗎?雪拉的助理 273 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 -不是吧 -說給你聽了,好嗎?天啊 274 00:16:26,486 --> 00:16:29,615 你開口說話前…你先不要說話 275 00:16:29,698 --> 00:16:33,452 我說給你聽,是的 她只是廿歲出頭,但她很早熟 276 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 -直覺很敏銳 -雪拉一定會嬲爆 277 00:16:35,495 --> 00:16:37,831 你幾時開始在乎雪拉的想法? 278 00:16:37,915 --> 00:16:39,374 你以前叫她潺弱變色龍 279 00:16:39,458 --> 00:16:41,752 是的,但那是十年前了,我現在有點怕她 280 00:16:41,835 --> 00:16:42,669 你也應該怕她的 281 00:16:42,753 --> 00:16:45,839 我在電視見到她,她最近非常受歡迎 282 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 -是的,我知道 -天啊 283 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 白癡仔,你仍然愛著她吧? 284 00:16:49,843 --> 00:16:52,596 你想追回她,不惜找任何方法接近她 285 00:16:52,679 --> 00:16:54,181 我去攬一下女兒 286 00:16:54,264 --> 00:16:56,850 -好的,非常好 -因為今天太辛苦了 287 00:16:56,934 --> 00:16:58,727 唏,丹尼,沖涼先 288 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 我還以為你今晚要返工 289 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 我可以返的,但我選擇不去 290 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 我今天在超市見到你的同事 291 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 她自以為很小心 292 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 但我在華雷斯城長大 有人跟蹤我的話,我一定知道 293 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 你懷疑我做甚麼呢? 294 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 我感覺… 295 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 你現在像個陌生人,就像… 296 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 派你的手下跟著我在超市到處走 297 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 這又如何幫到你? 298 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 幫不到我 299 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 我不是不信任你 300 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 我只是快沒有方法維繫這段婚姻了 301 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 你不應該… 302 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 信我的 303 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 當你和我計劃生多一胎… 304 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 想要多一個孩子時 305 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 我去見了教會外的特別醫生 306 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 一位大學醫生 307 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 他告訴我,我的卵子供應充足 308 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 夠我懷孕有餘 309 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 這代表我一直懷不上孩子是你的問題 310 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 他們提出一個 我知道你絕不會同意的解決方法 311 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 我本來也以為自己不會同意 312 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 但不久之後,我就坐在那張椅子 313 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 讓他們把別人的精子放到我體內 314 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 透過這個方式,我們終於有幸得到基恩絲 315 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 我們的女兒 316 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 我就是做了這件必須做的事 317 00:19:25,541 --> 00:19:28,877 像你所說的,去“維繫這段婚姻” 318 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 你換掉工作服吧 319 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 我幫你翻熱紅燒牛肉 320 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 -唏 -嗨 321 00:19:56,864 --> 00:19:58,407 -想進來嗎? -好,好的 322 00:19:58,490 --> 00:20:01,660 -很好,你工作好嗎? -我想問你… 323 00:20:01,743 --> 00:20:02,744 不好意思,你講先 324 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 我有男朋友了 325 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 好的 326 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 他叫卡路士,而他…我們… 327 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 認為是時候讓他跟瑪雅見面 328 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 對,好的 329 00:20:16,425 --> 00:20:18,802 好的,好 330 00:20:18,886 --> 00:20:23,015 這些關係的正常發展就是這樣 331 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 否則會很奇怪 如果你有男友,他又不能見瑪雅 332 00:20:27,394 --> 00:20:29,188 感覺就像有兩個分開的人生 333 00:20:29,271 --> 00:20:32,149 -而你絕不是這樣的 -夠了,丹尼 334 00:20:32,232 --> 00:20:33,734 我們之前傾好是這樣 335 00:20:33,817 --> 00:20:35,736 -是的,我也有跟人拍拖 -我們其中一個… 336 00:20:35,819 --> 00:20:37,738 -好的 -是的,她很好 337 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 我們一直慢慢來 338 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 但我最近想讓我們發展得快一點 339 00:20:41,450 --> 00:20:42,659 你在哪裏結識她? 340 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 返工那裏 341 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 -瑪雅跟這個人見過面嗎?還是… -這個很難說 342 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 -甚麼?這是甚麼意思?甚… -媽咪,鍾意我套衫嗎? 343 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 好吧 344 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 天啊 345 00:20:57,966 --> 00:21:00,511 -發生甚麼事了? -不是我教她的 346 00:21:00,594 --> 00:21:02,679 -她是從電視學到的 -對 347 00:21:02,763 --> 00:21:05,641 我們只是適量地讓她看兒童節目,對吧? 348 00:21:05,724 --> 00:21:07,226 -對 -對,她只看兒童節目 349 00:21:07,309 --> 00:21:08,393 -嗨,雪拉 -嗨,阿狄 350 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 順帶一提,我會很歡迎你來照顧兩個細路 351 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 -好吧 -你跟她說了嗎? 352 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 說了 353 00:21:14,233 --> 00:21:18,570 這個情況是你朋友的錯 354 00:21:18,654 --> 00:21:20,072 奇莉喬瑪田 355 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 是的,她不是我的朋友 356 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 她這個禮拜 都在《字母歡樂街》做嘉賓主持 357 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 那張相讓我看來像大近視的鄉村歌手 358 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 不過你的女兒玩得很開心 359 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 大波很好玩的 360 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 唏,瑪雅,我們要走了,知道嗎? 361 00:21:38,215 --> 00:21:40,342 唏,瑪雅,請你把網球還給爹哋 362 00:21:40,425 --> 00:21:41,927 -不要 -丹尼仔,由得她吧 363 00:21:42,010 --> 00:21:44,388 -玩完了,謝謝 -不要 364 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 -謝謝,可以給我嗎? -不要 365 00:21:47,516 --> 00:21:50,310 是的,我有點不舒服 366 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 謝謝你的體諒 367 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 是的,好,晚安… 368 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 你又再向男人說謊了 369 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 我沒有騙他 370 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 但你沒有不舒服 371 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 因為你很開心見到摩門佬 所以感覺很內疚 372 00:22:15,502 --> 00:22:18,505 我真的希望第一次有殺死你 373 00:22:18,589 --> 00:22:21,133 -我真的想 -你不是真心的 374 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 你有甚麼計劃?孤獨終老嗎? 375 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 我明顯沒有計劃 376 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 真的很明顯 377 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 但你會疏遠任何 378 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 有一點點喜歡你的人 379 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 我真的會這樣做 380 00:22:44,072 --> 00:22:47,618 我為甚麼一直重重複複這樣做? 381 00:22:47,701 --> 00:22:52,998 因為你寧願自己一個人 至少沒有人能傷害你或令你失望 382 00:22:53,081 --> 00:22:56,376 又或者把你悶死 383 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 我的確會覺得悶…因為卡路士 384 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 他的體貼很無聊 385 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 我究竟有甚麼問題? 386 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 你與眾不同,而那是孤獨的 387 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 但我本來已經康復了不少 388 00:23:16,813 --> 00:23:21,610 但康復不就等於沉悶嗎?你也不想做悶蛋 389 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 但我也不想生病和孤零零 390 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 你不是孤零零,你有我嘛 391 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 我很掛住格蕾塔,很掛住有真的朋友 392 00:23:31,036 --> 00:23:33,247 但你不珍惜她,又不聽取她的建議 393 00:23:33,330 --> 00:23:35,541 友誼是一條雙程路,死肥雞 394 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 -不要這樣叫我 -那麼就不要做死肥雞吧 395 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 你才是問題所在 396 00:23:41,129 --> 00:23:43,006 是你不讓我親近任何人 397 00:23:43,090 --> 00:23:44,842 你不是我的朋友,不是我的愛人 398 00:23:44,925 --> 00:23:48,387 你只是一個不請自來的人,而且拒絕離開 399 00:23:48,470 --> 00:23:52,766 我跟你講了多少次,請你不要煩我? 400 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 -不要煩我 -媽咪 401 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 乖女 402 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 天啊 403 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 我沒有留意到你 404 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 你剛才跟誰說話? 405 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 沒有人,我沒有跟人說話 406 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 返上床瞓吧 407 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 這兩束?謝謝 408 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 你想試食嗎? 409 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 好的 410 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 -很好食 -對,這是切羅基紫蕃茄 411 00:24:47,112 --> 00:24:50,449 是我們其中一種原種蕃茄 我們還有綠斑馬蕃茄 412 00:24:50,532 --> 00:24:53,243 我要買五個 413 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 五個… 414 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 五個箱的蕃茄 415 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 五箱這些? 416 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 我要買… 417 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 我要買全部 418 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 好吧,那麼我幫你執好 419 00:25:08,383 --> 00:25:11,428 你是幫餐廳買食材嗎?因為我不認得你 420 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 不,是買來自用 421 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 這樣夠了嗎? 422 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 夠 423 00:25:20,938 --> 00:25:22,856 我聽說過你賣的食材很特別 424 00:25:22,940 --> 00:25:26,944 所以我想親自來嚐嚐 425 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 好吧,我去找人幫你拿,好嗎? 426 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 不用了 427 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 不,要的,五箱很重 428 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 你跟女友的關係好嗎? 429 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 甚麼? 430 00:25:43,877 --> 00:25:46,547 我跟妻子的關係遇上了阻滯 431 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 真遺憾 432 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 你認為俗話說得對嗎? 經過磨練就會變得更加堅強 433 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 應該是吧 434 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 我有時候想知道愛火熊熊的關係是怎樣 435 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 但然後我會記起,火也會熄滅 436 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 而你必須願意繼續前進 437 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 不只是你自己,而是兩人 438 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 我幫你叫人抬…你可以幫他搬那五箱嗎? 439 00:26:24,084 --> 00:26:26,587 -好的 -你可以考慮一下 440 00:26:26,670 --> 00:26:30,174 關係中沒有刺激的愛火 雪拉是不能堅持下去的 441 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 -甚麼鬼… -好好保重 442 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 我架車在那邊 443 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 有時候 444 00:26:52,654 --> 00:26:56,033 當世界看來太大、太黑暗、太可怕 445 00:26:56,116 --> 00:26:58,869 我總會喜歡記住一件事 446 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 只要轉過角 447 00:27:01,914 --> 00:27:06,335 就可能遇上魔法般的奇蹟 448 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 我在哪裏?我為甚麼會想吃紅蘿蔔? 449 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 誰想跟她說? 450 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 跟我說甚麼? 451 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 你是點樣進來的? 452 00:27:23,644 --> 00:27:26,021 我就這樣走進來,沒有人阻止我 453 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 你不能在這裏 454 00:27:27,981 --> 00:27:29,858 她不是真的,你也知道的吧? 455 00:27:29,942 --> 00:27:32,611 -甚麼? -她不是真的 456 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 -你不是真的 -我很… 457 00:27:35,030 --> 00:27:37,241 你不是真的,你是假的 458 00:27:37,324 --> 00:27:39,284 我很對不起,各位,我不知道她想點 459 00:27:39,368 --> 00:27:40,827 -她很假 -不過她正準備走 460 00:27:40,911 --> 00:27:41,995 她很假,也是個大話精 461 00:27:42,079 --> 00:27:43,747 -你要走了 -她很假 462 00:27:43,830 --> 00:27:45,749 這裏究竟發生甚麼事了? 463 00:27:45,832 --> 00:27:47,918 我也想知道,我不肯定她想點 464 00:27:48,001 --> 00:27:49,378 她不是真的 465 00:27:49,461 --> 00:27:53,423 她有個假名、戴著假髮,還有假胸 466 00:27:53,507 --> 00:27:56,176 不要碰我,誰說你可以碰我? 467 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 都沒有關係 因為你不是真的,我才是真的 468 00:27:58,929 --> 00:28:00,180 格蕾塔,你也是真的 469 00:28:00,264 --> 00:28:02,057 你是真的,而且是我的朋友 470 00:28:02,140 --> 00:28:05,352 還有我很對不起,我來這裏是為了道歉 471 00:28:05,435 --> 00:28:06,645 我需要你 472 00:28:06,728 --> 00:28:08,647 我希望你能回到我的人生裏 473 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 唏,我們走吧 474 00:28:11,984 --> 00:28:12,985 來吧 475 00:28:13,068 --> 00:28:14,611 你比她更好 476 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 你比我更好 477 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 -這我不肯定 -我肯定 478 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 放開我 479 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 你真離譜 480 00:28:36,592 --> 00:28:38,802 唏,格蕾塔 481 00:28:38,886 --> 00:28:42,931 格蕾塔,格蕾蒂,格蕾黛… 482 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 我需要有人幫我按摩啊 483 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 主持兒童節目並不是她的主意 484 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 是我獻計,全都是因為我 485 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 點解要這樣做? 486 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 為了對她好,同時對你差 487 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 主要是教訓你 488 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 這也公平 489 00:30:08,016 --> 00:30:11,478 我仍然要很努力去彌補,爭取回你的信任 490 00:30:11,562 --> 00:30:14,731 我也要向你解釋很多… 491 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 對,真的需要這樣做 492 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 但我們可以另外找個時間嗎? 因為我必須離開這裏 493 00:30:21,154 --> 00:30:22,155 我快餓死了 494 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 是的,我也是 495 00:30:25,576 --> 00:30:29,705 我…也很肚餓 496 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 是嗎?你想吃甚麼? 497 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 漢堡包 498 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 好,我們就去吃漢堡包 499 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 (劇終) 500 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 字幕翻譯:陳泳如