1
00:00:09,009 --> 00:00:11,136
Ich meine, die Kurse sind voll.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,056
Es gibt eine Warteliste.
Und ich gebe nicht an.
3
00:00:14,056 --> 00:00:16,225
- Es liegt wohl nicht an mir.
- Ich denke, schon.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,604
Oder ich biete etwas an,
wonach sich Frauen gesehnt haben.
5
00:00:20,604 --> 00:00:24,233
Einen Ort ohne Spiegel
und den Ballast, den sie mit sich bringen.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
Die Spiegel kosten ein Vermögen.
Ich war bei der Installation dabei.
7
00:00:27,736 --> 00:00:31,365
Aber ich sehe ein, dass du recht hast.
Das ist es wert. Mehr als wert.
8
00:00:31,365 --> 00:00:32,908
Okay, was noch?
9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Frauen kommen in unser Studio,
weil sie dort nicht beurteilt werden.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,164
Sie konzentrieren sich auf sich,
ihre Seele, ihren Geist.
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,084
Ja, es ist kein Work-out,
es ist ein "Work-in".
12
00:00:42,709 --> 00:00:46,463
- Das notiere ich mir. Das ist gut.
- Oh mein Gott. So wie dieser Burger.
13
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Es geht um gemeinsame Bewegung
im geschützten Raum.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Wenn wir uns einander Energie geben,
ist das magisch.
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,221
Alles klar, also ...
16
00:00:54,221 --> 00:00:58,100
Vergessen wir TV-Spots, Videos und Kekse.
Wir bauen eine Gemeinschaft auf.
17
00:01:00,227 --> 00:01:03,564
Die Verbindung. Ja.
Das war es, was noch gefehlt hat.
18
00:01:08,026 --> 00:01:10,988
Ein Ort für Frauen,
um dem Alltags-Scheiß zu entfliehen.
19
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
Sie vergessen den Druck,
die Kinder, den Chef, den Job.
20
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
Den Mann, die Kinder.
21
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Betreuen wir die Kinder.
22
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Nicht jede
kann ihre Kinder irgendwo lassen.
23
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Ja, ein Spielzimmer,
während sich Mommy auspowert.
24
00:01:24,376 --> 00:01:26,837
Bieten wir auch noch
Selbstverteidigungskurse an.
25
00:01:26,837 --> 00:01:29,882
- Ernährungs- und Meditationskurse.
- Verdammtes Lamaze.
26
00:01:29,882 --> 00:01:32,217
So kommt
die nächste Kundengeneration zur Welt.
27
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
Gewichte heben.
Das trauen sich Frauen nicht.
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,305
- Ja, Muskeln.
- Yoga mit Kind.
29
00:01:36,305 --> 00:01:38,599
- Töpfern. Lesben.
- Ja. Was?
30
00:01:38,599 --> 00:01:41,226
- Wir werfen nur mit Ideen um uns.
- Ja.
31
00:01:47,524 --> 00:01:49,985
Es soll nicht mehr Fit mit Sheila heißen.
32
00:01:50,819 --> 00:01:54,323
- Es ist nicht meins, es ist unser Ding.
- Aber das ganze ...
33
00:01:54,323 --> 00:01:58,327
Und das Wort "fit" ist viel zu körperlich.
34
00:01:58,327 --> 00:02:00,287
Das schränkt es zu sehr ein.
35
00:02:02,289 --> 00:02:05,542
Okay, also weder "fit" noch "Sheila".
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
- Was bleibt da noch?
- Alles.
37
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
Hier geht's um mehr als mich. Oder dich.
Es geht um uns alle.
38
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
Wie wär's mit Strength in Numbers?
39
00:02:24,436 --> 00:02:26,021
Oh mein Gott, Greta, ich liebe es.
40
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
- Ja.
- Das ist super. Es passt perfekt.
41
00:02:28,440 --> 00:02:29,858
Ja, wir machen das zusammen.
42
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
- Gemeinsam stark.
- Gemeinsam stark.
43
00:02:34,279 --> 00:02:36,406
- Wir brauchen mehr Trainerinnen.
- Ja.
44
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
- Auf jeden Fall.
- Ja.
45
00:02:39,117 --> 00:02:40,786
{\an8}FITNESS-TRAINERINNEN GESUCHT!
46
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
{\an8}SIND SIE FIT?
47
00:03:00,764 --> 00:03:03,100
{\an8}BITTE KONTAKTIEREN SIE SHEILA D. RUBIN.
48
00:03:34,798 --> 00:03:35,841
Das ist schwer.
49
00:03:37,259 --> 00:03:40,721
Wahrscheinlich schwerer für mich
als für dich.
50
00:03:42,347 --> 00:03:44,516
Du hast noch dein ganzes Leben vor dir.
51
00:03:45,684 --> 00:03:48,812
Ich will dich nicht aufhalten.
52
00:03:48,812 --> 00:03:52,858
Es ist egoistisch von mir zu verlangen,
dass du deine Träume aufgibst ...
53
00:03:55,527 --> 00:03:57,404
damit du, na ja ...
54
00:03:58,280 --> 00:04:02,993
einen alleinerziehenden Vater erträgst,
der sein Leben in den Griff kriegen muss.
55
00:04:05,954 --> 00:04:07,915
Du verdienst was Besseres.
56
00:04:14,880 --> 00:04:16,130
Okay.
57
00:04:20,344 --> 00:04:23,222
Du "musstest" mich sehen?
58
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
Vielleicht musstest du das hier sehen.
59
00:04:28,936 --> 00:04:30,979
- Ich ...
- Du magst es doch schlichter.
60
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
Ja, ich ...
61
00:04:34,900 --> 00:04:37,486
- Hör zu, Fidelia ...
- Wann kommen Maya und Reggie zurück?
62
00:04:37,486 --> 00:04:39,821
- Debbie. Sie heißt Debbie.
- Egal.
63
00:04:39,821 --> 00:04:41,448
Hör zu ...
64
00:04:41,448 --> 00:04:45,786
Wir können nicht so weitermachen, okay?
Ich ... Wir können uns nicht mehr treffen.
65
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
Das ist nicht fair dir gegenüber.
66
00:04:48,705 --> 00:04:51,375
Ich darf dich nicht aufhalten.
Und deine Träume.
67
00:04:51,375 --> 00:04:55,170
- Und du verdienst ...
- Warte, ist es wegen Reggie?
68
00:04:55,170 --> 00:05:00,300
- Debbie. Wie ich gerade sagte. Nein.
- Dann ist es wegen Sheila.
69
00:05:01,426 --> 00:05:04,555
Na ja, schon. Zum Teil.
70
00:05:04,555 --> 00:05:07,683
Sie interessiert sich
überhaupt nicht mehr für dich.
71
00:05:07,683 --> 00:05:12,604
Ich weiß nicht mal, wann sie zuletzt
deinen Namen erwähnt hat oder ...
72
00:05:12,604 --> 00:05:14,439
die Tatsache, dass du existierst.
73
00:05:14,439 --> 00:05:17,901
Hör mal, es tut mir wirklich leid.
74
00:05:18,861 --> 00:05:21,822
Ich wünschte, die Dinge wären anders,
aber das sind sie nicht.
75
00:05:23,866 --> 00:05:24,908
Schon gut.
76
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
Ja, du hast absolut recht.
Wir sollten das lassen.
77
00:05:30,247 --> 00:05:32,124
- Bist du nicht sauer?
- Nein.
78
00:05:33,375 --> 00:05:36,128
- Gar nicht?
- Nein, überhaupt nicht.
79
00:05:36,128 --> 00:05:39,423
Ich könnte für das hier gefeuert werden.
Und das will ich nicht.
80
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Nicht jetzt,
wo sie endlich richtig durchstarten.
81
00:05:42,634 --> 00:05:46,305
Ich habe nachts geübt.
Ich möchte so gern Trainerin werden.
82
00:05:46,805 --> 00:05:49,474
Also ist das gut. Ja, es ist richtig so.
83
00:05:49,474 --> 00:05:52,519
Wie ... Wie meinst du das?
"Sie starten richtig durch"?
84
00:05:52,519 --> 00:05:55,731
- Was soll das heißen?
- Oh, darüber darf ich nicht reden.
85
00:05:57,065 --> 00:06:02,362
Ich hoffe,
wir können trotzdem noch Freunde bleiben.
86
00:06:03,530 --> 00:06:05,407
Hast du Freunde?
87
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
Ich ...
88
00:06:10,621 --> 00:06:12,331
Das hat Spaß gemacht.
89
00:06:13,624 --> 00:06:15,125
Wir sehen uns.
90
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
War sie sehr sauer?
91
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
- Und ob.
- Hat sie geschrien, geheult, gekotzt?
92
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
Es war eher
eine stillere Art der Verzweiflung.
93
00:06:31,683 --> 00:06:34,061
Na ja, du hast das Richtige getan.
94
00:06:35,229 --> 00:06:37,731
Ja. Ich ...
95
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Okay, wir sehen uns dann morgen früh.
96
00:06:41,109 --> 00:06:42,861
- Was?
- Kleiner Herzensbrecher.
97
00:06:42,861 --> 00:06:45,739
- Wo willst du hin?
- Ich treffe mich nur mit einem Freund.
98
00:06:45,739 --> 00:06:47,991
Mit wem? Larry?
99
00:06:47,991 --> 00:06:49,743
Larry aus 14B?
100
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, der Typ ist gestört.
Er führt ein Kaninchen an der Leine.
101
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Er kann gut zuhören,
ist ein unglaublich guter Liebhaber.
102
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
- Nein.
- Und wir haben Spaß zusammen.
103
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Ach ja? Ihr habt Spaß?
Spaß, Spaß. Spaß, Spaß, Spaß.
104
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Ja, genau.
105
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
Ja, Spaß. Dazu sind wir auf der Erde, ja?
106
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
Dahin haben uns
Millionen Jahre der Evolution geführt?
107
00:07:10,180 --> 00:07:13,725
- Unser einziges Ziel ist Spaß?
- Weißt du, was? So ist es vielleicht.
108
00:07:13,725 --> 00:07:17,229
Spaß ist ein unterschätztes Lebensziel,
Banany. Probier es mal.
109
00:07:17,729 --> 00:07:20,190
Nur nicht mit der Sekretärin
deiner Ex-Frau, Idiot.
110
00:07:20,190 --> 00:07:22,860
Fick dich! Hau ab!
111
00:07:24,236 --> 00:07:25,320
Hau ab.
112
00:07:34,121 --> 00:07:36,999
Hey. Hey, wach auf.
113
00:07:36,999 --> 00:07:38,876
- Daddy?
- Hey, ich bin's.
114
00:07:38,876 --> 00:07:42,546
Wollen wir zu Sammy's fahren
und Chocolate-Chip-Pancakes essen?
115
00:07:42,546 --> 00:07:44,298
Ich schlafe.
116
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
Ja, ich weiß,
wir essen Pancakes mitten in der Nacht.
117
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Das wird ein großer Spaß.
118
00:07:49,720 --> 00:07:55,434
Und du darfst im Schlafanzug zu Sammy's.
Wie findest du das? Los geht's.
119
00:07:58,437 --> 00:08:02,983
Ich nehme an, du würdest sagen
120
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
Was ist es, das mir dieses Gefühl gibt?
121
00:08:07,613 --> 00:08:09,990
- Mein Mädchen
- Mein Mädchen
122
00:08:10,782 --> 00:08:12,576
Ich spreche von ...
123
00:08:12,868 --> 00:08:14,203
Oh Scheiße!
124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Daddy!
125
00:08:26,089 --> 00:08:28,467
- Maya, geht's dir gut? Maya?
- Mir geht's gut.
126
00:08:28,467 --> 00:08:31,136
Okay. Komm her. Oh mein Gott.
127
00:08:31,136 --> 00:08:34,139
Bist du sicher?
Geht's dir wirklich gut? Ja?
128
00:08:34,681 --> 00:08:36,308
Tut mir leid.
129
00:08:38,018 --> 00:08:43,232
Es tut mir so leid. Das war meine Schuld.
Ich habe Mist gebaut. Okay?
130
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
Ist okay, Daddy.
131
00:08:45,275 --> 00:08:48,445
Es ist nichts Schlimmes passiert.
Ich bin nur erschrocken.
132
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
- Und wir waren angeschnallt.
- Ja.
133
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
Stimmt. Du hast recht.
134
00:08:56,578 --> 00:08:58,747
Du bist unglaublich, weißt du das?
135
00:08:59,331 --> 00:09:02,042
- Ich weiß.
- Ja, das weißt du.
136
00:09:02,042 --> 00:09:05,754
Ja. Oh.
Und das war die allerschönste Umarmung.
137
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
Ich hab dich so lieb.
138
00:09:08,632 --> 00:09:11,301
Du bist mein Lieblingsmädchen.
139
00:09:12,135 --> 00:09:16,223
Ich möchte, dass du etwas Wichtiges
für mich tust, okay?
140
00:09:16,223 --> 00:09:19,017
Okay?
Erzählen wir deiner Mommy nichts davon.
141
00:09:19,017 --> 00:09:21,603
Sie muss das nicht wissen.
Sonst wird sie traurig.
142
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
Und das wollen wir nicht.
143
00:09:23,897 --> 00:09:26,316
Oder? Ja.
144
00:09:28,026 --> 00:09:31,113
Ja, genau. Okay.
145
00:09:37,119 --> 00:09:39,538
In Anaheim
soll die erste Zweigstelle eröffnen,
146
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
um das Konzept zu testen.
147
00:09:41,290 --> 00:09:45,085
Dann eröffnen wir Studios
in Südkalifornien, nach und nach.
148
00:09:45,085 --> 00:09:48,589
Wir glauben, dass es dann
von selbst so weiterlaufen könnte.
149
00:09:50,007 --> 00:09:53,135
- Was sagst du dazu?
- Oh, ich finde die Idee klasse.
150
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Ich frage mich nur ...
151
00:09:55,971 --> 00:09:58,140
ob sie irgendwann da rauskommt.
152
00:09:58,140 --> 00:10:01,185
Hey, willst du mir helfen,
Nudelteig zu machen?
153
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
Das macht Spaß.
154
00:10:03,770 --> 00:10:07,774
Tut mir leid.
Sie ist sonst sehr gesprächig und offen.
155
00:10:07,774 --> 00:10:09,359
Maya, hey.
156
00:10:09,359 --> 00:10:12,905
Kannst du mal da rauskommen, bitte?
Du hast genug Maus gespielt.
157
00:10:12,905 --> 00:10:16,533
Carlos würde dich gern kennenlernen
und mit dir reden.
158
00:10:17,201 --> 00:10:21,330
Schon gut.
Ich hoffe nur, Mäuse mögen Fettuccine.
159
00:10:22,539 --> 00:10:26,251
Okay. Maya, das reicht.
Komm jetzt da raus.
160
00:10:26,251 --> 00:10:29,004
- Schon okay.
- So ist sie nie. Nein, es ist nicht okay.
161
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
Hey, Maya.
162
00:10:30,714 --> 00:10:34,718
Bitte komm sofort unter dem Tisch hervor.
Jetzt sofort.
163
00:10:34,718 --> 00:10:37,179
Ganz ruhig. Das ist schon okay.
Du musst nicht ...
164
00:10:37,179 --> 00:10:38,597
Ich komme klar. Danke.
165
00:10:39,431 --> 00:10:42,976
- Jetzt ist Schluss mit dem Maus-Spiel.
- Okay, ich ... Ich fange mal an ...
166
00:10:42,976 --> 00:10:44,645
Ich zähle bis drei.
167
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Eins. Zwei.
168
00:10:48,482 --> 00:10:51,902
Drei. Es gibt kein Fernsehen.
Und auch keine Cracker mehr.
169
00:10:53,487 --> 00:10:55,364
Was heißt, sie ist eine Maus?
170
00:10:55,364 --> 00:10:56,657
Sie spricht nicht.
171
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Sie hat kein Wort gesagt,
seit du sie hergebracht hast.
172
00:10:59,284 --> 00:11:04,581
Und sie verkriecht sich unter den Möbeln
und will nur Käse mit den Händen essen.
173
00:11:04,581 --> 00:11:07,459
Na ja, stimmt,
das hört sich sehr nach Maus an.
174
00:11:07,459 --> 00:11:09,253
Hast du gefragt, was los ist?
175
00:11:09,253 --> 00:11:13,173
Ja, aber sie antwortet mir nicht, weil ...
176
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
sie eine Maus ist.
177
00:11:15,884 --> 00:11:17,886
Was könnte das ausgelöst haben?
178
00:11:18,387 --> 00:11:22,933
Nein, sie hat hier noch
normal geredet und gespielt.
179
00:11:22,933 --> 00:11:25,519
Vielleicht hat sie
einen Cartoon gesehen oder so?
180
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
Ja. Vielleicht.
181
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
Es geht nicht nur um Sport.
Wir wollen viel mehr als das anbieten.
182
00:11:42,369 --> 00:11:47,165
- Selbstverteidigung, Meditation, Lamaze.
- Ein Ort der Regeneration für Frauen.
183
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
Das verstehe ich nicht.
Es geht nicht um Sport?
184
00:11:52,212 --> 00:11:55,924
Na ja, letztlich geht es um Sport,
aber wir wollen ...
185
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
Aber gerade sagten Sie,
es geht nicht darum.
186
00:11:58,510 --> 00:12:02,055
- Ist noch jemand von euch verwirrt?
- Ich.
187
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
Also, es beginnt mit Sport.
188
00:12:05,642 --> 00:12:07,853
Das Training ist der Anfang,
der Katalysator
189
00:12:07,853 --> 00:12:11,732
für Veränderung, Wachstum und Stärke.
190
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
Gemeinsam sind wir stark.
Das ist es, was wir aufbauen wollen.
191
00:12:15,736 --> 00:12:16,820
Gemeinsam.
192
00:12:17,487 --> 00:12:22,326
Stärke und Kraft. Etwas, das uns gehört.
193
00:12:22,326 --> 00:12:25,954
Franchising ist das Ziel.
Sie unterrichten unsere Methode nicht nur.
194
00:12:25,954 --> 00:12:28,916
- Sie gehört ihnen, sie tragen sie weiter.
- Weltweit.
195
00:12:28,916 --> 00:12:33,212
Muskelaufbau, Wohlstandsaufbau.
Das ist ... Das ist was Großes, es ist ...
196
00:12:33,212 --> 00:12:36,507
- Unrealistisch. Und verrückt.
- Ja.
197
00:12:36,507 --> 00:12:40,260
Wir sollten fokussiert bleiben
und nicht abheben.
198
00:12:40,844 --> 00:12:44,806
Aber die vollen Kurse, die Warteliste.
Die Leute wollen das hier.
199
00:12:44,806 --> 00:12:47,309
Und wenn wir's nicht tun,
kommt uns jemand zuvor.
200
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
- Das wollen wir nicht.
- Verdammt, stimmt.
201
00:12:49,603 --> 00:12:52,147
- Darauf haben Frauen gewartet.
- Sie brauchen es.
202
00:12:52,147 --> 00:12:54,233
- Ihr Leben lang.
- Sie wissen es noch nicht.
203
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- Klar, es ist riskant.
- Ein Wagnis.
204
00:12:55,984 --> 00:12:57,986
- Wer wagt, gewinnt.
- Ja.
205
00:12:57,986 --> 00:12:59,404
Wir können das schaffen.
206
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Aber ich kann Ernie
nicht mehr um Geld bitten.
207
00:13:03,450 --> 00:13:06,495
Also das könnte ich,
aber ich will es nicht.
208
00:13:07,621 --> 00:13:09,248
Wir müssen es ohne ihn schaffen.
209
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
Ja. Das sehe ich ganz genauso.
210
00:13:12,167 --> 00:13:15,754
Wir müssen selbst Geld auftreiben,
einen Kredit aufnehmen.
211
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
Können wir das?
212
00:13:19,675 --> 00:13:21,176
Ich weiß, dass wir das können.
213
00:13:23,929 --> 00:13:25,764
Unser Geschäftsmodell funktioniert.
214
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Wie Sie auf Seite fünf sehen,
215
00:13:27,182 --> 00:13:30,519
sind unsere Zahlen
seit dem Start exponentiell angestiegen.
216
00:13:31,770 --> 00:13:33,188
Ich bin nicht überzeugt.
217
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
Frauen standen nie so unter Druck.
218
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
Sie sind berufstätig, sollen aber auch
den ganzen Haushalt schmeißen.
219
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Sie brauchen einen Ort zum Ausruhen,
Abschalten und Auftanken.
220
00:13:42,906 --> 00:13:44,449
Das können sie bei uns.
221
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
Es geht nicht darum,
in eine enge Jeans zu passen.
222
00:13:47,828 --> 00:13:51,373
Es geht um Gesundheit und Wohlbefinden,
Stärke und Stabilität.
223
00:13:56,920 --> 00:14:00,966
Fitness ist kein Trend,
sondern vielmehr eine Lebenseinstellung.
224
00:14:00,966 --> 00:14:05,637
Und mit Strength in Numbers
möchten wir Kapital daraus schlagen.
225
00:14:07,014 --> 00:14:09,933
Sir, was ... Entschuldigen Sie?
226
00:14:18,025 --> 00:14:19,735
Okay, was jetzt?
227
00:14:19,735 --> 00:14:24,072
- Prostitution? Ein Kunstraub?
- Wir kriegen das Geld schon.
228
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
Könnten wir mit einer Frau reden,
bekämen wir den Kredit.
229
00:14:27,117 --> 00:14:32,873
Aber nein, für diese Banker sollen Frauen
nur Kaffee kochen und Schecks einlösen.
230
00:14:35,792 --> 00:14:37,044
Sheila?
231
00:14:37,878 --> 00:14:39,213
Wo willst du hin?
232
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
{\an8}AUS LIEBE ZU GOTT
233
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
"Wer auf Jesus Christ vertraut,
234
00:14:53,352 --> 00:14:56,188
für den sind schwere
wie leichte Zeiten segensreich."
235
00:14:56,188 --> 00:14:57,147
Danke.
236
00:14:58,273 --> 00:15:00,025
Danke.
237
00:15:00,025 --> 00:15:02,861
"Alle Dinge sind möglich dem,
der da glaubt."
238
00:15:02,861 --> 00:15:07,366
"Widmest du Gott stets
einen großzügigen Teil deiner Zeit,
239
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
wird er sie mehren."
240
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Agnes, die linke Hand für das Chili
und die rechte für den Herrn. Ich ...
241
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
Kann ich mit Ihnen reden? Es ist wichtig.
242
00:15:23,131 --> 00:15:25,050
Wie Sie sehen, bin ich beschäftigt.
243
00:15:25,968 --> 00:15:29,930
Ernährung, Gesundheit, Gemeinschaft.
244
00:15:31,223 --> 00:15:32,891
Darüber möchte ich mit Ihnen reden.
245
00:15:42,359 --> 00:15:46,446
- Was wollen Sie, Sheila?
- Mein Studio. Wir wollen expandieren.
246
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Um Frauen zu helfen und zu stärken.
247
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
Ich weiß,
Sie haben eine schwierige Zeit, Maria.
248
00:15:51,076 --> 00:15:53,036
Ich habe eine schwierige Zeit?
249
00:15:53,036 --> 00:15:57,332
- Woher wollen Sie wissen, was ich ...
- Meinetwegen, jedenfalls zum Teil.
250
00:15:57,332 --> 00:16:00,878
Aber Sie brauchen ...
Sie verdienen eine Gemeinschaft,
251
00:16:00,878 --> 00:16:03,255
die Sie so unterstützt,
wie Sie anderen helfen.
252
00:16:03,255 --> 00:16:06,300
Und statt dass man für Sie betet,
253
00:16:06,300 --> 00:16:09,720
was wäre, wenn Sie rausgehen
und die Kontrolle übernehmen könnten?
254
00:16:10,220 --> 00:16:15,017
An einem Ort, wo Sie gesehen werden,
wo Sie ernst genommen werden und nicht ...
255
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Ich soll in Ihren Aerobic-Kurs?
256
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
Die Sache ist,
es ist mehr als ein Aerobic-Kurs.
257
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Es geht um Stärkung und Heilung.
258
00:16:21,982 --> 00:16:27,529
Und wir wollen, dass Frauen überall,
Frauen wie Sie, Zugang dazu haben.
259
00:16:27,529 --> 00:16:30,282
Hier. Das ist unser Businessplan.
260
00:16:30,282 --> 00:16:32,618
- Darin steht alles ...
- Warum geben Sie mir das?
261
00:16:33,619 --> 00:16:36,622
Weil ich weiß,
Sie glauben an die Macht der Veränderung
262
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
und Erlösung.
263
00:16:37,789 --> 00:16:42,377
Wenn Sie sich das einmal ansehen,
werden Sie verstehen, was ...
264
00:16:42,377 --> 00:16:44,421
Sie wollen, dass ich das John gebe.
265
00:16:45,797 --> 00:16:48,008
Es ist eine unglaubliche Möglichkeit.
266
00:16:48,008 --> 00:16:51,470
Außerdem eine sehr lukrative.
Und es würde vielen Frauen helfen.
267
00:16:51,470 --> 00:16:53,972
Und ich dachte, wenn er es von Ihnen hört,
268
00:16:53,972 --> 00:16:55,933
- wenn Sie hinter mir stehen ...
- Sheila.
269
00:16:55,933 --> 00:16:58,894
- ... und Frauen helfen wollen ...
- Ich muss hier weitermachen.
270
00:17:09,738 --> 00:17:11,031
Okay, anfangs war es süß,
271
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
aber jetzt hockt sie im Schrank
und will nicht raus.
272
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
Diese Maus sollte man
in einer Mausefalle zerquetschen.
273
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
Großer Gott, Debbie.
274
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Entschuldige, Banany.
Ich liebe sie ja total.
275
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
Ich mache mir nur etwas Sorgen.
276
00:17:22,626 --> 00:17:25,712
So viel Käse kann doch nicht
gut für ihre Verdauung sein.
277
00:17:25,712 --> 00:17:28,841
- Ich kenne mich damit aus.
- Es ist meine Schuld.
278
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Keiner in der Familie verträgt Laktose.
279
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
Nein, ich meine nicht den Käse, Debbie.
280
00:17:35,347 --> 00:17:39,101
Neulich Nacht hatten wir ...
Maya und ich ...
281
00:17:40,185 --> 00:17:44,022
- Wir hatten einen Unfall mit dem Auto.
- Oh mein Gott. Was? Was ist passiert?
282
00:17:44,022 --> 00:17:45,691
- Maya ist nichts passiert.
- Was?
283
00:17:45,691 --> 00:17:47,192
Aber es war ein Schreck. Und ...
284
00:17:49,069 --> 00:17:51,029
Ich hatte getrunken.
285
00:17:51,947 --> 00:17:53,407
Danny, oh.
286
00:17:54,575 --> 00:17:58,453
Ich hatte getrunken, und ich dachte,
wir könnten Pancakes essen gehen.
287
00:17:59,079 --> 00:18:00,831
Weißt du, zum Spaß.
288
00:18:02,082 --> 00:18:04,084
Ich hab's verkackt, Deb.
289
00:18:04,918 --> 00:18:06,962
Ich hasse mich dafür.
290
00:18:07,504 --> 00:18:11,341
Und ich bat sie, nichts zu sagen,
weil Sheila das nicht erfahren sollte.
291
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Darum ist sie so mucksmäuschenstill. Okay?
292
00:18:15,137 --> 00:18:16,555
Ich hab echt Scheiße gebaut.
293
00:18:16,555 --> 00:18:20,517
Schon gut. Komm her.
Ist schon gut. Ist ja gut. Okay?
294
00:18:20,517 --> 00:18:23,729
- Menschen machen Fehler.
- Ja, aber dieser ist schlimm.
295
00:18:23,729 --> 00:18:24,980
Richtig schlimm.
296
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
Ich war einfach so niedergeschlagen
und einsam.
297
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
Und du ... Du warst weg.
298
00:18:33,530 --> 00:18:34,698
Scheiße, nein.
299
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
300
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
unter gar keinen Umständen
schiebst du das auf mich.
301
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Nein, ich sage nicht, dass du schuld bist.
302
00:18:42,414 --> 00:18:46,668
Ich sage nur, wärst du nicht gegangen,
wäre das vielleicht nicht passiert.
303
00:18:47,336 --> 00:18:50,214
- Okay, Zeit für mich zu gehen. Okay.
- Was? Nein.
304
00:18:50,214 --> 00:18:51,673
- Debbie, bitte.
- Nein. Nein.
305
00:18:51,673 --> 00:18:55,969
- Ich schade hier mehr, als ich helfe.
- So habe ich das nicht gemeint.
306
00:18:55,969 --> 00:18:58,847
Erwachsene Geschwister
sollten nicht zusammen wohnen.
307
00:18:58,847 --> 00:19:00,807
Das ist Rückentwicklung pur.
308
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Dieser Zwischenfall bestätigt das.
309
00:19:03,227 --> 00:19:08,482
Ich bringe dich zum Allerschlimmsten:
dich wie ein dummer Teenager zu verhalten.
310
00:19:08,482 --> 00:19:12,861
Und das ist nicht fair. Das ist nicht fair
gegenüber diesem tollen Mädchen.
311
00:19:12,861 --> 00:19:15,906
Bitte geh nicht.
Ich kann das nicht allein.
312
00:19:15,906 --> 00:19:18,408
Nein, du willst nicht allein sein.
313
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
Okay? Aber du kriegst das schon hin,
weil du musst.
314
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
Mach dir keine Sorgen um mich.
Ich lande immer auf den Füßen.
315
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
- Mache ich nicht.
- Ich habe einen Job in Aussicht.
316
00:19:28,210 --> 00:19:30,504
Es geht eher darum, etwas zu verkaufen.
317
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
Aber wenn ich den Einstieg
in diese Firma schaffe,
318
00:19:33,340 --> 00:19:35,509
verdiene ich bald richtig viel Kohle.
319
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
Larry stellt mich den Leuten vor.
320
00:19:37,386 --> 00:19:39,596
Können wir das feiern?
321
00:19:39,596 --> 00:19:41,682
- Ein wenig?
- Nein.
322
00:19:41,682 --> 00:19:42,850
- Ein bisschen?
- Nein.
323
00:19:44,059 --> 00:19:45,978
Oh mein Gott, das ist so aufregend.
324
00:19:52,651 --> 00:19:54,903
Hey, ich gehe mal duschen.
325
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Okay?
326
00:19:57,406 --> 00:20:00,868
Ich weiß nicht, ob du's gemerkt hast,
ich hab jetzt ein paar Sachen hier.
327
00:20:03,203 --> 00:20:04,830
Hallo? Jemand zu Hause?
328
00:20:04,830 --> 00:20:09,459
Ja. Ja. Entschuldige,
ich bin abgelenkt, gestresst.
329
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
Es ist so schwer, den Kredit zu kriegen.
330
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
Und wir wollen noch dieses Jahr loslegen.
331
00:20:14,339 --> 00:20:17,926
- Und finanziell sind wir noch nicht ...
- Sheila, bitte. Du ...
332
00:20:18,802 --> 00:20:20,804
- Was?
- Du redest von nichts anderem.
333
00:20:23,140 --> 00:20:25,309
Red meine Ambitionen nicht schlecht.
334
00:20:26,059 --> 00:20:29,688
Ich möchte dich besser kennenlernen.
Aber du redest nur von der Arbeit.
335
00:20:31,690 --> 00:20:34,234
- Das ist sexistisch.
- Wieso ist das ...
336
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Nein, ich bin kein Sexist.
337
00:20:36,820 --> 00:20:39,156
Genau das sagen alle Sexisten.
338
00:20:40,032 --> 00:20:42,159
Und auch alle Kreditberater.
339
00:20:42,868 --> 00:20:44,786
Und ich finde Ambitionen attraktiv.
340
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
Zu wissen, was man will,
und es zu kriegen, das ist sexy.
341
00:20:48,081 --> 00:20:50,834
- Ja, für manche.
- Ja, für mich.
342
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Geht's um den Kerl?
343
00:20:54,171 --> 00:20:57,049
Groß, weiß, Stock im Arsch.
Der war bei mir auf dem Markt.
344
00:20:57,049 --> 00:20:59,760
Er tat, als wärst du sein Eigentum.
Geht es um ihn?
345
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Wir hatten eine Affäre.
346
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
Ja. Er war verheiratet, ich auch.
347
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
Aber ich konnte ihm nicht widerstehen,
weil er wollte.
348
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Er wollte nach ganz oben,
und er wollte mich.
349
00:21:09,645 --> 00:21:13,190
Und das hat mich so angemacht,
dass ich alles riskierte.
350
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
So wirkt Ehrgeiz.
351
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
Er macht begehrenswert.
352
00:21:17,486 --> 00:21:19,404
Davon könntest du auch was gebrauchen.
353
00:21:20,405 --> 00:21:21,281
Ich gehe jetzt.
354
00:21:24,493 --> 00:21:27,412
- Es tut mir leid, Carl, ich ...
- Ich verschwinde.
355
00:21:44,596 --> 00:21:46,682
Sheila Rubin hat mich heute besucht.
356
00:21:50,519 --> 00:21:52,229
Sie ... sie hat was?
357
00:21:52,938 --> 00:21:54,648
Um mich zu informieren,
358
00:21:56,024 --> 00:21:58,235
über eine Geschäftsmöglichkeit.
359
00:22:00,320 --> 00:22:01,405
Was?
360
00:22:03,782 --> 00:22:06,702
- Was ist das?
- Sie hat um meine Unterstützung gebeten.
361
00:22:06,702 --> 00:22:09,663
Was sie vorhat,
würde Frauen wirklich helfen.
362
00:22:09,663 --> 00:22:11,373
Frauen wie mir.
363
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
Weil sie weiß,
dass ich eine schwere Zeit habe.
364
00:22:15,502 --> 00:22:17,546
Woher weiß sie davon, John?
365
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
Ich habe nicht ...
Ich habe nicht gesagt ...
366
00:22:24,428 --> 00:22:26,680
Es ist nicht aus zwischen euch.
367
00:22:27,556 --> 00:22:29,308
Und das wird es nie sein, oder?
368
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
Ich denke, es ist an der Zeit.
369
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Wofür?
370
00:23:03,967 --> 00:23:07,888
- Hat Gott zu dir gesprochen?
- Es ist mir offenbart worden.
371
00:23:09,723 --> 00:23:11,308
Uns beiden eigentlich.
372
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Hier ist alles so kompliziert geworden.
373
00:23:14,937 --> 00:23:18,106
Ich habe es kompliziert gemacht.
Das ist mein Werk.
374
00:23:18,106 --> 00:23:21,818
Aber all diese Dinge,
375
00:23:21,818 --> 00:23:23,111
all der Krach ...
376
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
Wir haben dieses Land gekauft,
damit es unser Eden wird.
377
00:23:28,200 --> 00:23:30,827
Ja, aber in der Zukunft.
378
00:23:30,827 --> 00:23:33,121
- Noch nicht jetzt.
- Warum nicht?
379
00:23:34,122 --> 00:23:37,084
Wäre das überhaupt möglich?
Ist es bewohnbar?
380
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Es wäre primitiv, anfangs,
aber die harte Arbeit wird uns guttun.
381
00:23:44,716 --> 00:23:46,134
Uns einen.
382
00:23:46,718 --> 00:23:48,428
Wir lassen alles hinter uns.
383
00:23:50,305 --> 00:23:52,266
Alles, was passiert ist.
384
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Du, ich und die Kinder.
385
00:23:57,813 --> 00:23:59,439
Sonst nichts.
386
00:24:03,986 --> 00:24:06,446
Lass uns ganz neu anfangen.
387
00:25:02,252 --> 00:25:03,712
Hallo?
388
00:25:03,712 --> 00:25:04,963
Hallo.
389
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Hier ist John Breem.
390
00:25:08,509 --> 00:25:09,635
Hi.
391
00:25:11,220 --> 00:25:13,180
Hat Maria mit dir gesprochen?
392
00:25:13,180 --> 00:25:14,515
Das hat sie.
393
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Gut. Also ... Was denkst du?
394
00:25:20,479 --> 00:25:21,730
Wir gehen weg.
395
00:25:22,689 --> 00:25:24,483
Maria und ich.
396
00:25:24,483 --> 00:25:25,984
Und die Kinder natürlich.
397
00:25:26,568 --> 00:25:29,404
Wir haben ein Stück Land in Mexiko.
398
00:25:29,404 --> 00:25:31,198
Wir ziehen dorthin.
399
00:25:32,699 --> 00:25:34,034
Moment, was ...
400
00:25:34,034 --> 00:25:35,452
Um dort zu leben.
401
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Du ziehst nach Mexiko?
402
00:25:39,623 --> 00:25:41,458
Ja. Morgen früh.
403
00:25:41,458 --> 00:25:42,876
Soll das ein Witz sein?
404
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Ich rufe nur an, um dich zu fragen,
was ich mit ...
405
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
John, warte. Mal langsam. Was ...
406
00:25:48,799 --> 00:25:51,426
- Du gehst weg?
- Ja.
407
00:25:53,762 --> 00:25:54,805
Für immer?
408
00:25:56,265 --> 00:25:57,349
Ja.
409
00:25:59,726 --> 00:26:01,478
Nein. Nicht ...
410
00:26:01,478 --> 00:26:04,523
Nicht übers Telefon.
Das geht nicht am Telefon. Bitte.
411
00:26:04,523 --> 00:26:07,317
- Wenn das wirklich ein Abschied ist ...
- Sheila.
412
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
Das ist es.
413
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Bitte, ich will dich sehen.
414
00:26:15,367 --> 00:26:16,451
Bitte.
415
00:26:20,747 --> 00:26:23,625
Ich habe einen Fehler gemacht.
Einen furchtbaren Fehler.
416
00:26:23,625 --> 00:26:25,586
Und es tut mir leid.
417
00:26:51,528 --> 00:26:53,197
Wir können reingehen.
418
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Ich bleibe lieber hier draußen.
419
00:27:18,931 --> 00:27:20,474
Das war's also?
420
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
Ich werde dich nie wiedersehen?
421
00:27:46,041 --> 00:27:47,543
Tut mir leid.
422
00:27:49,044 --> 00:27:51,797
- Entschuldige. Tut mir leid, ich ...
- Nein.
423
00:27:51,797 --> 00:27:53,257
Tut mir leid.
424
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Das muss es nicht.
425
00:28:26,373 --> 00:28:27,416
Warte.
426
00:28:28,417 --> 00:28:32,129
Jemand hat in deinem Studio
das Licht angeschaltet.
427
00:28:32,129 --> 00:28:33,255
Was?
428
00:28:36,925 --> 00:28:38,135
Da bricht jemand ein.
429
00:28:40,387 --> 00:28:41,555
Oh mein Gott.
430
00:28:57,196 --> 00:28:59,865
Bleib hinter mir.
Die könnten bewaffnet sein.
431
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- Oh mein Gott!
- Oh Scheiße!
432
00:29:14,046 --> 00:29:16,089
Es tut mir so leid.
433
00:29:19,009 --> 00:29:19,885
Hey.
434
00:29:21,470 --> 00:29:24,014
Hey, John. Sheila.
435
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Untertitel: Maria Seifert
436
00:29:33,273 --> 00:29:36,276
FFS-Subtitling GmbH