1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 A ver, las clases están llenas. Hay lista de espera. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,097 Y no presumo. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 - No es por mí. - Puede que sí. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 O solo he dado con algo que las mujeres necesitaban. 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 {\an8}Un espacio sin espejos y toda la carga que conllevan. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 {\an8}Esos espejos valen una fortuna. Estaba ahí cuando los instalaron. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 Pero lo reconozco. Vale la pena. Vale mucho la pena. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,908 Bien, ¿y luego qué? 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Las mujeres vienen al estudio, se liberan del juicio, 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 se centran en su mente, su alma, su espíritu. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,792 Sí. Van a ejercitarse, pero por dentro. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 Eso lo vamos a usar. Qué bueno. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 Madre mía. Como la hamburguesa. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,550 Se trata de moverse juntas en un espacio sagrado, un lugar seguro. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Alimentarnos de la energía de las demás es mágico. 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,390 Vale, pues nada de spots de tele, vídeos ni galletas... 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Creamos comunidad. 18 00:01:00,227 --> 00:01:03,146 Conexión. ¡Sí! Era lo que me faltaba. 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Un lugar donde las mujeres huyan de las putadas de la vida. 20 00:01:10,988 --> 00:01:14,533 Huirán de la presión, sus hijos, su jefe, su trabajo. 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 Su marido, sus hijos. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Hay que ofrecer guardería. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 No todas tienen tan fácil escapar de sus hijos. 24 00:01:19,413 --> 00:01:22,958 Oh, sí. Un cuarto de juegos mientras mami se desfoga. 25 00:01:22,958 --> 00:01:26,336 ¡Oh! ¿Por qué parar ahí? Clases de defensa personal. 26 00:01:26,336 --> 00:01:29,214 Talleres de nutrición. Cursos de meditación. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 ¡El método Lamaze! 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 - Dando a luz a las nuevas clientas. - Levantar pesas. 29 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 A las mujeres les da corte en el gimnasio. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 ¡Sí, músculos! 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,306 - Yoga con mamá. - Alfarería. Lesbianas. 32 00:01:37,306 --> 00:01:38,599 ¡Sí! ¿Qué? 33 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Es lluvia de ideas. Todo vale. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 - Sí. - Vale. 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 Y ya no quiero llamarlo Body by Sheila. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 No es mío, es nuestro. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,281 Pero todo el... 38 00:01:54,281 --> 00:01:57,826 Y que se centre en el cuerpo es particularmente erróneo. 39 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 Es muy limitante. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Vale, ni "cuerpo" ni "Sheila". 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 - ¿Qué queda? - Todo. 42 00:02:07,252 --> 00:02:11,048 Es mucho más que yo. O que tú. Esto es para todas. 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Oye, ¿qué tal "La unión hace la fuerza"? 44 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 ¡Madre mía, Greta, me encanta! 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 - Sí. - Me encanta. Me parece bien. 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,526 Sí, lo haremos juntas porque... 47 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 ..."la unión hace la fuerza". 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 - Necesitamos instructoras. - ¡Sí! 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 - Sí. - Ya lo creo. 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}¡BUSCAMOS INSTRUCTORAS DE FITNESS! 51 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 LA UNIÓN HACE LA FUERZA 52 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 ¡Vaya! 53 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 {\an8}¿ENCAJAS? 54 00:03:01,890 --> 00:03:03,725 {\an8}PONTE EN CONTACTO GERENTE SUPERVISORA DE TALENTO 55 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Esto es difícil. 56 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Más para mí que para ti seguramente. 57 00:03:42,264 --> 00:03:44,141 Tienes toda la vida por delante. 58 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 No quiero frenarte. 59 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 Sería egoísta pedirte que renuncies a tus sueños, 60 00:03:55,444 --> 00:03:57,279 solo para que... 61 00:03:58,280 --> 00:03:59,907 ...puedas quedarte con un padre soltero 62 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 que aún trata de recoger los pedazos de su vida. 63 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 Te mereces mucho más. 64 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 Vale. 65 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 Necesitabas verme. 66 00:04:24,640 --> 00:04:27,434 O puede que quisieras ver esto. 67 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 - Yo... - Lo llevo por ti. 68 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Odias la ropa elegante. 69 00:04:30,938 --> 00:04:32,105 Sí, yo... Yo... 70 00:04:34,650 --> 00:04:35,609 Escucha, Fidelia... 71 00:04:35,609 --> 00:04:37,444 ¿Cuánto falta para que Maya y Reggie vuelvan? 72 00:04:37,444 --> 00:04:38,695 Debbie. Se llama Debbie... 73 00:04:38,695 --> 00:04:40,614 - ¿Qué más da? - Mira... 74 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 No podemos seguir con esto, ¿vale? 75 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 Ya no puedo salir contigo. 76 00:04:45,786 --> 00:04:48,705 No es justo para ti. 77 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 No puedo frenarte... 78 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 Tus sueños. Y tú te mereces... 79 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 ¿Qué? ¿Esto es por Reggie? 80 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 Debbie. Te lo he dicho... No. 81 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Entonces, es por Sheila. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,887 Bueno, sí, en parte. 83 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Porque ella pasa de ti completamente. 84 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 Ni siquiera recuerdo la última vez 85 00:05:09,768 --> 00:05:14,398 que Sheila te nombró o mencionó que existías. 86 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Mira, lo siento mucho. 87 00:05:18,235 --> 00:05:21,321 Ojalá todo fuera diferente, pero no lo es. 88 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Tranquilo. 89 00:05:25,784 --> 00:05:28,829 Sí, tienes razón. No debemos seguir con esto. 90 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 - ¿No te disgustas? - No. 91 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 ¿Ni un poco? 92 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 No, ni un poco. 93 00:05:36,086 --> 00:05:39,423 Me pueden despedir por esto. No quiero que me echen. 94 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 No ahora que, por fin, están dando con soluciones. 95 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 He estado practicando de noche 96 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 y quiero me hagan instructora. 97 00:05:46,305 --> 00:05:49,474 Así que... Está bien, sí. Está bien. 98 00:05:49,474 --> 00:05:52,519 ¿A qué te refieres? ¿"Dando con soluciones"? ¿Qué pasa? 99 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 No puedo contarlo. 100 00:05:56,773 --> 00:06:01,486 Oye, espero que podamos seguir siendo amigos, ¿vale? 101 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 ¿Tienes amigos? 102 00:06:06,742 --> 00:06:07,993 Yo... 103 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 Ha sido divertido. 104 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Nos vemos. 105 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 ¿Se disgustó mucho? 106 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 Pues sí. 107 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 ¿Gritó? ¿Lloró? ¿Vomitó? 108 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 No, a ver, fue un desconsuelo silencioso. 109 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 En fin, hiciste lo que debías. 110 00:06:35,229 --> 00:06:37,814 Sí. Yo... 111 00:06:38,565 --> 00:06:41,109 Vale, venga, nos vemos mañana,... 112 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 - ¿Qué? ¿Adónde vas? - ...rompecorazones. 113 00:06:44,029 --> 00:06:46,323 Pues he quedado con un amigo. 114 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 ¿Con quién? ¿Larry? ¿Larry del 14B? 115 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 Deb, ese tío está loco. Pasea a un conejo con correa. 116 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Vale, pero sabe escuchar, es un amante muy generoso... 117 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 - No. - ...y nos divertimos mucho juntos. 118 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 Ah, ¿sí? ¿Os divertís? Es díver díver díver... 119 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Sí, eso es. 120 00:07:03,340 --> 00:07:06,677 Sí, a divertirse, a eso hemos venido al planeta Tierra, ¿eh? 121 00:07:06,677 --> 00:07:08,846 ¿Millones de años de evolución 122 00:07:08,846 --> 00:07:11,723 solo nos han llevado a la búsqueda de la diversión? 123 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 ¿La diversión? Puede que sí. 124 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 Es un objetivo vital infravalorado, Banany. 125 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Pruébalo alguna vez. 126 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 No solo con la secretaria de tu exmujer, idiota. 127 00:07:20,148 --> 00:07:22,860 ¡Que te jodan! ¡Vete! 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Vete. 129 00:07:34,162 --> 00:07:36,999 Oye, oye, oye, despierta. 130 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 - ¿Papá? - Eh, soy yo. 131 00:07:39,001 --> 00:07:42,588 ¿Vamos a Sammy's a por unas tortitas con pepitas de chocolate? 132 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - Estoy durmiendo. - Lo sé. 133 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 Iremos a por tortitas en plena noche. 134 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 Será superdíver, ¿eh? 135 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Y puedes ir a Sammy's en pijama. 136 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 ¿Qué te parece? Vamos. 137 00:07:58,395 --> 00:08:02,983 Supongo que dirás 138 00:08:02,983 --> 00:08:07,029 Qué me puede hacer sentir así 139 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 - Mi chica - Mi chica 140 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Hablo de... 141 00:08:13,368 --> 00:08:14,203 ¡Mierda! 142 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 ¡Papá! 143 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 - Maya, ¿estás bien? ¿Maya? Vale. - Estoy bien. 144 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 Ven aquí. 145 00:08:29,635 --> 00:08:32,386 Dios mío. ¿Seguro? 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,139 ¿Seguro que estás bien? ¿Sí? 147 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Lo siento. 148 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Siento mucho lo que ha pasado. Es culpa mía. 149 00:08:40,895 --> 00:08:43,232 La he cagado. La he cagado, ¿vale? 150 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Tranquilo, papá. 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 - No ha pasado nada malo. - ¿Sí? 152 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Ha sido un susto. 153 00:08:49,196 --> 00:08:51,323 Y llevábamos los cinturones. 154 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Sí. 155 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 Así es. Tienes razón. 156 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Eres una niña increíble, ¿lo sabes? 157 00:08:58,747 --> 00:09:01,375 - Lo sé. - Sí, lo sabes. 158 00:09:02,084 --> 00:09:02,960 Sí. 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Y ha sido el mejor abrazo de mi vida. 160 00:09:06,338 --> 00:09:07,548 Te quiero mucho. 161 00:09:08,590 --> 00:09:10,425 Tú eres mi chica especial. 162 00:09:12,135 --> 00:09:15,389 Necesito que hagas algo muy importante para mí. 163 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 ¿Vale? No le contemos esto a mamá. 164 00:09:18,934 --> 00:09:21,603 No tiene por qué saberlo. La pondríamos triste. 165 00:09:21,603 --> 00:09:23,105 Y no queremos ponerla triste... 166 00:09:23,939 --> 00:09:26,024 ¿Verdad? ¿Sí? 167 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Sí, eso es. Vale. 168 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Abriríamos el primer estudio satélite en Anaheim. 169 00:09:39,538 --> 00:09:41,290 Una prueba de concepto, en realidad. 170 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Después, algunos estudios en el Sur de California poco a poco. 171 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 ¿Entiendes? Estamos convencidas de que podría cobrar vida. 172 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 ¿Qué opinas? 173 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 No, creo que es una idea genial. 174 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Solo pensaba... 175 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 ¿Va a salir de ahí abajo? 176 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 Oye, ¿me ayudas a hacer la pasta? 177 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 Es muy divertido. 178 00:10:04,271 --> 00:10:07,024 Lo siento. Ella es muy habladora y simpática. 179 00:10:07,816 --> 00:10:09,318 Maya, oye. 180 00:10:09,318 --> 00:10:11,486 ¿Puedes salir de ahí abajo ya, por favor? 181 00:10:11,486 --> 00:10:12,905 Se acabó el juego del ratón. 182 00:10:12,905 --> 00:10:16,033 Carlos quiere conocerte, hablar contigo. 183 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 No pasa nada. Espero que a los ratones les gusten los fettuccine. 184 00:10:22,039 --> 00:10:24,416 Vale. Maya, basta. 185 00:10:24,416 --> 00:10:26,168 Sal de ahí abajo. 186 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 - En serio, no pasa nada. - Nunca hace estas cosas. 187 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 No, no, no, sí que pasa. 188 00:10:29,004 --> 00:10:33,717 Eh, Maya. Por favor, sal de debajo de la mesa ya. 189 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 - Ahora mismo. - Tranquila. No pasa nada. 190 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 - A ver, no creo que tengas que... - Yo controlo. Gracias. 191 00:10:38,597 --> 00:10:40,682 Es hora de dejar el juego del ratón. 192 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 - Hemos estado jugando todo el día. - Vale, voy a empezar la... 193 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Voy a contar hasta tres. 194 00:10:44,645 --> 00:10:48,857 Una, dos, tres. 195 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 No hay tele, ni más galletas. 196 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 VILLA MARINA 197 00:10:53,320 --> 00:10:56,657 - ¿Cómo que es un ratón? - No habla. 198 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 No ha dicho ni pío desde que la has traído. 199 00:10:59,284 --> 00:11:02,496 Se esconde bajo la mesa 200 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 y solo quiere comer queso con las manos. 201 00:11:04,581 --> 00:11:07,376 Sí, es lo que hacen los ratones. 202 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 ¿Has probado a preguntarle qué pasa? 203 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 Sí, pero no me contesta porque... 204 00:11:14,424 --> 00:11:15,592 ...es un ratón. 205 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 ¿Sabes por qué se está portando así? 206 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 No, aquí estaba hablando y jugando con normalidad. 207 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 ¿Lo habrá visto en los dibujos o algo? 208 00:11:26,728 --> 00:11:28,188 Sí. Puede ser. 209 00:11:37,781 --> 00:11:40,075 No se trata solo de hacer ejercicio. 210 00:11:40,075 --> 00:11:42,369 Queremos ofrecer mucho más que eso. 211 00:11:42,369 --> 00:11:44,997 Defensa personal, meditación, método Lamaze. 212 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Un espacio sanador para mujeres. 213 00:11:47,082 --> 00:11:50,919 No lo entiendo. Entonces, ¿no va de hacer ejercicio? 214 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 Bueno, en el fondo, se trata de hacer ejercicio, 215 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 pero lo que intentamos... 216 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 Pero acabas de decir que no, así que... 217 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 ¿Alguien más está confusa? 218 00:12:00,971 --> 00:12:02,055 Yo lo estoy. 219 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Se empieza con el ejercicio. 220 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Es el principio. 221 00:12:06,810 --> 00:12:11,732 El catalizador del cambio, del crecimiento, de la fuerza. 222 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 La unión hace la fuerza. Es lo que construiremos aquí. 223 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Juntas. 224 00:12:17,487 --> 00:12:19,615 Fuerza y poder. 225 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 Control. 226 00:12:22,409 --> 00:12:24,161 Franquicias. Es el objetivo. 227 00:12:24,161 --> 00:12:25,871 Mujeres que no solo enseñen el método, 228 00:12:25,871 --> 00:12:27,623 se lo apropien y lo difundan por el país. 229 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 El mundo. 230 00:12:28,916 --> 00:12:33,128 Construir músculo y riqueza. Esto es... Esto es algo. Esto es... 231 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Poco realista. Una locura, incluso. 232 00:12:36,006 --> 00:12:39,718 Sí. Deberíamos centrarnos. Ser humildes. 233 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 Pero clases llenas, lista de espera. 234 00:12:43,096 --> 00:12:44,765 La gente sí quiere esto. 235 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 Y si no lo hacemos, alguien se nos va a adelantar. 236 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 - No queremos que eso pase. - Tienes mucha razón. 237 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 - Esto es lo que las mujeres han querido. - Y necesitado. 238 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 - Toda su vida. - ¡Pero aún no lo saben! 239 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 - Claro que es un riesgo. - Un gran riesgo. 240 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 La suerte sonríe a las valientes. 241 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 - ¡Sí! - ¡Podemos! Lo haremos. 242 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Pero no puedo pedirle más dinero a Ernie. 243 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 A ver, puedo, pero no quiero. 244 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Hay que hacer esto sin él. 245 00:13:10,082 --> 00:13:12,167 Sí. Estoy de acuerdo. 246 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 Debemos conseguir el dinero. Un préstamo comercial. 247 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 ¿Crees que podemos? 248 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 Estoy segura. 249 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 Nuestro modelo de negocio funciona. 250 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Como verá en la página cinco, 251 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 las cifras crecen exponencialmente desde el lanzamiento. 252 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 No lo veo. 253 00:13:33,188 --> 00:13:34,857 La mujer nunca ha estado tan estresada. 254 00:13:34,857 --> 00:13:38,652 Está en el mercado laboral, pero aún se espera que lo haga todo en casa. 255 00:13:38,652 --> 00:13:42,906 Necesita un lugar al que ir a relajarse, desconectar y recargar pilas. 256 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Este es su sitio. 257 00:13:45,117 --> 00:13:47,828 No se trata de que nos quepan unos vaqueros ajustados. 258 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Se trata de salud y bienestar. Fuerza y estabilidad. 259 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 El fitness no es una moda. 260 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 Se está convirtiendo en una forma de vida. 261 00:14:00,966 --> 00:14:06,180 Y "La unión hace la fuerza" busca aprovechar esa... 262 00:14:06,972 --> 00:14:09,391 Señor, ¿me está...? ¿Disculpe? 263 00:14:18,025 --> 00:14:22,321 ¿Y ahora qué? ¿Prostitución? ¿Robo de obras de arte? 264 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Lo conseguiremos. 265 00:14:24,031 --> 00:14:25,824 Sé que si pudiésemos hablar con una mujer, 266 00:14:25,824 --> 00:14:27,117 nos darían el préstamo. 267 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Pero no, estos bancos lo único que quieren 268 00:14:29,912 --> 00:14:32,748 es que las mujeres sirvan cafés y cambien cheques. 269 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 ¿Sheila? 270 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 ¿Adónde vas? 271 00:14:47,888 --> 00:14:50,182 {\an8}POR EL AMOR DE DIOS 272 00:14:51,767 --> 00:14:54,061 "Si tienes fe en Jesucristo, tanto los momentos más difíciles 273 00:14:54,061 --> 00:14:56,396 como los fáciles de la vida son una bendición". 274 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Gracias. Gracias. 275 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 "Todo es posible para quien tiene fe". 276 00:15:02,945 --> 00:15:07,366 "Mientras le dediques al Señor una parte generosa de tu tiempo, 277 00:15:07,366 --> 00:15:10,327 él multiplicará". 278 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Agnes, es la mano izquierda para el chile y la derecha para el Señor. 279 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Yo... 280 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 ¿Podemos hablar? Es importante. 281 00:15:23,048 --> 00:15:25,050 Como ves, estoy muy ocupada. 282 00:15:25,968 --> 00:15:29,513 Nutrición, salud, comunidad. 283 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 He venido a hablar de eso contigo. 284 00:15:38,647 --> 00:15:40,440 Joey, ¿dónde te habías metido? 285 00:15:42,234 --> 00:15:43,235 ¿Qué quieres, Sheila? 286 00:15:43,235 --> 00:15:45,946 Mi estudio. Queremos expandirnos. 287 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Ayudar a mujeres. Animarlas de verdad. 288 00:15:48,657 --> 00:15:51,076 Sé que lo has estado pasando mal, Maria. 289 00:15:51,076 --> 00:15:52,578 ¿Que lo he estado pasando mal? 290 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 - ¿Cómo puedes tú saber que...? - Y es que... 291 00:15:54,413 --> 00:15:56,498 ...ha sido por mi culpa, en parte, al menos. 292 00:15:57,416 --> 00:16:00,836 Pero necesitas... Te mereces una comunidad 293 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 que te apoye tanto como tú los apoyas a ellos. 294 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 Y en lugar de que recen por ti, 295 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 ¿y si pudieses ir de verdad a un sitio y tomar el control? 296 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 Un sitio en el que te vean, 297 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 en el que no te desprecien ni te traten como... 298 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 ¿Quieres que vaya a tus clases de aeróbic? 299 00:16:17,186 --> 00:16:19,771 Ahí voy. Es más que una clase de aeróbic. 300 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Es empoderamiento. Es curación. 301 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 Queremos que mujeres de todas partes, 302 00:16:23,692 --> 00:16:27,529 mujeres como tú, tengan acceso a este sitio. 303 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Toma. Este es el plan de negocio. 304 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Con todos los detalles del... - ¿Por qué me das esto? 305 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Sé que crees en el poder de la transformación, 306 00:16:36,622 --> 00:16:37,789 de la redención. 307 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 Y sé que si dedicas un momento a echarle un vistazo, 308 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 entenderás exactamente... 309 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 - Quieres que se lo dé a John. - ...lo que se conseguiría. 310 00:16:45,797 --> 00:16:47,299 Es una oportunidad increíble 311 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 que podría ser lucrativa 312 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 y de ayuda para muchas mujeres. 313 00:16:51,470 --> 00:16:53,889 Y he pensado que si lo conociera por ti... 314 00:16:53,889 --> 00:16:54,932 Si tú estuvieras detrás de esto, 315 00:16:54,932 --> 00:16:55,933 - conmigo,... - Sheila. 316 00:16:55,933 --> 00:16:58,227 - ...por las mujeres... - Tengo que volver a mi puesto. 317 00:17:09,780 --> 00:17:11,031 Al principio tenía gracia, 318 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 pero ahora está agazapada en su armario y no quiere salir. 319 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 A este ratón habrá que romperle el cuello con una trampa. 320 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 Por Dios, Debbie. 321 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Lo siento, Banany. A ver, sabes que la adoro, 322 00:17:20,665 --> 00:17:22,626 pero estoy preocupada. 323 00:17:22,626 --> 00:17:25,671 Tanto queso no puede ser bueno para su salud digestiva. 324 00:17:25,671 --> 00:17:27,756 Sé bien de lo que hablo. 325 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 Es culpa mía. 326 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 En la familia nadie tolera la lactosa. 327 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 No, no me refiero al queso, Debbie. 328 00:17:35,347 --> 00:17:38,892 La otra noche, nos... Maya y yo... 329 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 ...tuvimos un accidente con el coche. 330 00:17:42,229 --> 00:17:44,106 Madre mía. ¿Qué? ¿Qué pasó? 331 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 - Maya no se hizo daño. - ¿Qué? 332 00:17:45,691 --> 00:17:47,192 Pero nos llevamos un susto muy gordo y... 333 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Yo había bebido. 334 00:17:50,904 --> 00:17:53,407 Danny... 335 00:17:54,533 --> 00:17:58,078 Había bebido y se me ocurrió que fuéramos a por tortitas. 336 00:17:59,079 --> 00:18:00,205 Por divertirnos. 337 00:18:02,082 --> 00:18:03,417 Y la cagué, Deb. 338 00:18:04,918 --> 00:18:06,295 Me odio por ello. 339 00:18:07,462 --> 00:18:09,506 Y le pedí que no le dijera nada a nadie 340 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 porque no quería que Sheila se enterara. 341 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Y por eso finge ser un ratón, ¿vale? 342 00:18:15,179 --> 00:18:16,555 La he cagado, Deb. 343 00:18:16,555 --> 00:18:20,392 Tranquilo. Ven aquí. Tranquilo, tranquilo, ¿vale? 344 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Se cometen errores. 345 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 Sí, lo sé. Lo sé. Pero este está mal. Está muy mal. 346 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Y yo no... Estaba muy triste y me sentía muy solo. 347 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 Y tú te habías ido. 348 00:18:32,362 --> 00:18:34,698 No me jodas. 349 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Daniel Nathan Rubin, 350 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 bajo ninguna circunstancia me vas a echar la culpa. 351 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 ¡No! No estoy diciendo que sea culpa tuya. 352 00:18:42,414 --> 00:18:45,501 Solo digo que, bueno, si no te hubieras ido, 353 00:18:45,501 --> 00:18:47,252 quizá no habría ocurrido. 354 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 Claro, sí, es mi aviso de salida. 355 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 - Adiós. - ¿Qué? ¡No, Debbie! 356 00:18:50,589 --> 00:18:51,673 - Venga. - No. No, no. 357 00:18:51,673 --> 00:18:54,426 Aquí estoy haciendo más mal que bien. 358 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 No quería decir eso. 359 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Los hermanos adultos no deben vivir juntos, ¿vale? 360 00:18:59,056 --> 00:19:00,807 Es una involución enorme. 361 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Y lo que ha pasado demuestra que te estoy dando 362 00:19:03,227 --> 00:19:06,772 el peor permiso que existe 363 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 para que te comportes como un adolescente idiota. 364 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Y no es justo. 365 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 ¡No es justo para esa niña preciosa! 366 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Venga, oye, por favor, no te vayas. No puedo estar solo. 367 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 No, no quieres estar solo. 368 00:19:18,492 --> 00:19:21,036 ¿Vale? Lo solucionarás, no te queda otra. 369 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 Y no te preocupes por tu Deb, ¿vale? Siempre caigo de pie. 370 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 No me preocupo. Ya he conseguido otro trabajo. 371 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Es más bien una oportunidad de venta. 372 00:19:30,587 --> 00:19:32,923 Si soy de las primeras en entrar en la empresa, 373 00:19:33,423 --> 00:19:35,509 podría ganar una fortuna. 374 00:19:35,509 --> 00:19:37,386 Larry hará las presentaciones. 375 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 ¿Podemos celebrarlo? 376 00:19:39,680 --> 00:19:41,723 - ¿Un poco? - No. 377 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 - ¿Un poquito? - No. 378 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 ¡Madre mía, qué emocionante! 379 00:19:52,651 --> 00:19:54,319 Oye, me voy a dar una ducha. 380 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 ¿Vale? 381 00:19:57,406 --> 00:20:00,158 No sé si te has dado cuenta. He dejado algunas cosas mías. 382 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 383 00:20:04,580 --> 00:20:09,459 Sí, sí. Perdona, es que estoy distraída. Estresada. 384 00:20:09,459 --> 00:20:11,670 Nos está costando conseguir el préstamo. 385 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 Tratamos de tenerlo antes de que acabe el año. 386 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Y financieramente estamos, no sé,... 387 00:20:15,924 --> 00:20:18,135 - Sheila, por favor. Ya... - ...todavía no estamos... 388 00:20:18,760 --> 00:20:21,388 - ¿Qué? - No hablas de otra cosa. 389 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 No quieras hacerme sentir mal por ser ambiciosa. 390 00:20:25,976 --> 00:20:28,020 Solo quiero conocerte mejor como persona 391 00:20:28,020 --> 00:20:29,688 y tú solo hablas de trabajo. 392 00:20:31,690 --> 00:20:32,941 Eso es sexista. 393 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 ¿Por qué lo dices? 394 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 No, no, no, yo no soy sexista. 395 00:20:36,820 --> 00:20:38,864 Lo que dicen todos los sexistas. 396 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 Y los agentes de préstamo. 397 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Que sepas que la ambición me parece atractiva. 398 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Saber lo que quieres y conseguirlo es sexi. 399 00:20:48,081 --> 00:20:49,291 Sí, para algunas personas. 400 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Sí, para mí. 401 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 ¿Es por ese tío? 402 00:20:54,171 --> 00:20:55,797 Ese tipo alto, blanco y estirado 403 00:20:55,797 --> 00:20:58,008 que vino a verme al mercado como si fueses de su propiedad. 404 00:20:58,008 --> 00:20:59,176 ¿Es por él? 405 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Tuvimos una aventura. 406 00:21:02,971 --> 00:21:04,765 Sí. Estaba casado y yo también. 407 00:21:04,765 --> 00:21:07,434 Pero no me pude resistir porque él quería. 408 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 Él quería estar en la cima y me quería a mí. 409 00:21:09,645 --> 00:21:12,689 Y eso me ponía tanto que lo arriesgué todo. 410 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 Lo hace la ambición. 411 00:21:14,858 --> 00:21:16,693 Hace a alguien deseable. 412 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 ¿Quieres planteártelo? 413 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Me voy a ir. 414 00:21:24,493 --> 00:21:26,745 - Lo siento. Carlos, yo... - Me largo de aquí. 415 00:21:44,471 --> 00:21:46,181 Sheila Rubin hoy me ha hecho una visita. 416 00:21:48,392 --> 00:21:51,645 Te... Te ha... ¿Qué? 417 00:21:52,437 --> 00:21:57,317 Para informarme de una oportunidad de negocio. 418 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 ¿Qué? 419 00:22:03,782 --> 00:22:04,908 ¿Qué es esto? 420 00:22:04,908 --> 00:22:06,702 Quería que te diera mi aprobación. 421 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 Su proyecto ayudaría mucho a las mujeres. 422 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Mujeres como yo. 423 00:22:12,040 --> 00:22:14,459 Porque sabe que lo he pasado muy mal. 424 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 ¿Cómo lo sabe, John? 425 00:22:20,883 --> 00:22:24,428 Yo no le he dicho... 426 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 Lo vuestro no ha acabado. 427 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Jamás acabará, ¿verdad? 428 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Es el momento. 429 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 ¿De qué? 430 00:23:03,967 --> 00:23:05,093 ¿Has rezado por ello? 431 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 Me ha sido revelado. 432 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 A los dos, en realidad. 433 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 La situación se ha complicado aquí. 434 00:23:14,436 --> 00:23:16,313 Yo la he complicado. 435 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Es solo culpa mía. 436 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Pero todas estas cosas... 437 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 Y todo el ruido... 438 00:23:24,071 --> 00:23:28,200 Compramos ese terreno para tener nuestro Edén. 439 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Sí, pero en un futuro. 440 00:23:30,911 --> 00:23:32,037 No tan pronto. 441 00:23:32,037 --> 00:23:33,121 ¿Por qué no? 442 00:23:34,122 --> 00:23:36,500 ¿Es posible? ¿Es habitable? 443 00:23:38,377 --> 00:23:43,674 Será primitivo al principio, pero el trabajo duro será reparador. 444 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Unificador. 445 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Lo dejaremos todo atrás. 446 00:23:50,264 --> 00:23:51,640 Todo lo que ha pasado. 447 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 Tú, yo y los niños. 448 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Nada más. 449 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Empecemos de nuevo. 450 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 ¿Diga? 451 00:25:03,754 --> 00:25:04,755 Hola. 452 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Soy John Breem. 453 00:25:08,509 --> 00:25:09,593 Hola. 454 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 ¿Maria te lo ha dicho? 455 00:25:13,180 --> 00:25:14,181 Sí. 456 00:25:15,349 --> 00:25:18,936 Bien. Y dime, ¿qué opinas? 457 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Nos vamos. 458 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Maria y yo. 459 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Y los niños, claro. 460 00:25:26,568 --> 00:25:28,320 Tenemos tierras en México. 461 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 Y nos vamos a mudar allí. 462 00:25:32,616 --> 00:25:33,825 Espera, ¿qué? 463 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 A vivir. 464 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 ¿Te mudas a México? 465 00:25:39,122 --> 00:25:40,958 Sí. Por la mañana. 466 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 ¿Estás de coña? 467 00:25:42,876 --> 00:25:45,671 Solo llamo para preguntarte qué quieres que haga con... 468 00:25:45,671 --> 00:25:48,131 John, espera. Frena. ¿Qué...? 469 00:25:48,715 --> 00:25:49,883 ¿Te marchas? 470 00:25:50,592 --> 00:25:51,426 Sí. 471 00:25:53,804 --> 00:25:54,805 ¿Para siempre? 472 00:25:55,848 --> 00:25:56,682 Sí. 473 00:25:59,726 --> 00:26:02,312 No, no por teléfono. 474 00:26:02,312 --> 00:26:04,523 No hagas esto por teléfono, por favor. 475 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Si esto es un adiós de verdad... 476 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Sheila. 477 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Es de verdad. 478 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Por favor, solo déjame verte. 479 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 Por favor. 480 00:26:20,747 --> 00:26:22,124 Cometí un error. 481 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Uno terrible. 482 00:26:23,625 --> 00:26:25,043 Y lo siento. 483 00:26:51,528 --> 00:26:52,654 ¿Podemos entrar? 484 00:27:00,454 --> 00:27:01,622 Prefiero estar fuera. 485 00:27:18,805 --> 00:27:19,890 ¿Se ha acabado? 486 00:27:28,941 --> 00:27:30,776 ¿Ya no volveré a verte más? 487 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Lo siento. 488 00:27:49,002 --> 00:27:51,380 - Perdona. Lo siento. Lo... - No. 489 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Lo siento. 490 00:27:54,007 --> 00:27:55,175 No lo sientas. 491 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Espera. 492 00:28:28,333 --> 00:28:31,378 Alguien ha encendido una luz en tu estudio. 493 00:28:32,254 --> 00:28:33,255 ¿Qué? 494 00:28:36,884 --> 00:28:38,135 Te están robando. 495 00:28:40,387 --> 00:28:41,388 Dios mío. 496 00:28:57,154 --> 00:28:59,615 Aléjate. Pueden ir armados. 497 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 - ¡Joder! - ¡Ay, mi madre! 498 00:29:14,046 --> 00:29:15,506 Lo siento mucho. 499 00:29:19,009 --> 00:29:19,885 Hola. 500 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Hola, John. Sheila. 501 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Traducido por María Sieso