1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
A ver, las clases están llenas.
Hay lista de espera.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,097
Y no presumo.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
- No es por mí.
- Puede que sí.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
O solo he dado con algo
que las mujeres necesitaban.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
{\an8}Un espacio sin espejos
y toda la carga que conllevan.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
{\an8}Esos espejos valen una fortuna.
Estaba ahí cuando los instalaron.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
Pero lo reconozco.
Vale la pena. Vale mucho la pena.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
Bien, ¿y luego qué?
9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Las mujeres vienen al estudio,
se liberan del juicio,
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
se centran en su mente,
su alma, su espíritu.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,792
Sí. Van a ejercitarse, pero por dentro.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
Eso lo vamos a usar. Qué bueno.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
Madre mía. Como la hamburguesa.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Se trata de moverse juntas
en un espacio sagrado, un lugar seguro.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Alimentarnos de la energía de las demás
es mágico.
16
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
Vale, pues nada de spots de tele,
vídeos ni galletas...
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
Creamos comunidad.
18
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
Conexión. ¡Sí! Era lo que me faltaba.
19
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Un lugar donde las mujeres huyan
de las putadas de la vida.
20
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
Huirán de la presión,
sus hijos, su jefe, su trabajo.
21
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
Su marido, sus hijos.
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Hay que ofrecer guardería.
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
No todas tienen tan fácil
escapar de sus hijos.
24
00:01:19,413 --> 00:01:22,958
Oh, sí. Un cuarto de juegos
mientras mami se desfoga.
25
00:01:22,958 --> 00:01:26,336
¡Oh! ¿Por qué parar ahí?
Clases de defensa personal.
26
00:01:26,336 --> 00:01:29,214
Talleres de nutrición.
Cursos de meditación.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
¡El método Lamaze!
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
- Dando a luz a las nuevas clientas.
- Levantar pesas.
29
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
A las mujeres les da corte en el gimnasio.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
¡Sí, músculos!
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
- Yoga con mamá.
- Alfarería. Lesbianas.
32
00:01:37,306 --> 00:01:38,599
¡Sí! ¿Qué?
33
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
Es lluvia de ideas. Todo vale.
34
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
- Sí.
- Vale.
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,735
Y ya no quiero llamarlo Body by Sheila.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,030
No es mío, es nuestro.
37
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
Pero todo el...
38
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
Y que se centre en el cuerpo
es particularmente erróneo.
39
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
Es muy limitante.
40
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Vale, ni "cuerpo" ni "Sheila".
41
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
- ¿Qué queda?
- Todo.
42
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
Es mucho más que yo.
O que tú. Esto es para todas.
43
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
Oye, ¿qué tal "La unión hace la fuerza"?
44
00:02:24,478 --> 00:02:26,021
¡Madre mía, Greta, me encanta!
45
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
- Sí.
- Me encanta. Me parece bien.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Sí, lo haremos juntas porque...
47
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
..."la unión hace la fuerza".
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
- Necesitamos instructoras.
- ¡Sí!
49
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
- Sí.
- Ya lo creo.
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}¡BUSCAMOS
INSTRUCTORAS DE FITNESS!
51
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
LA UNIÓN HACE LA FUERZA
52
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
¡Vaya!
53
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
{\an8}¿ENCAJAS?
54
00:03:01,890 --> 00:03:03,725
{\an8}PONTE EN CONTACTO
GERENTE SUPERVISORA DE TALENTO
55
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Esto es difícil.
56
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
Más para mí que para ti seguramente.
57
00:03:42,264 --> 00:03:44,141
Tienes toda la vida por delante.
58
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
No quiero frenarte.
59
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
Sería egoísta pedirte
que renuncies a tus sueños,
60
00:03:55,444 --> 00:03:57,279
solo para que...
61
00:03:58,280 --> 00:03:59,907
...puedas quedarte con un padre soltero
62
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
que aún trata de recoger
los pedazos de su vida.
63
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
Te mereces mucho más.
64
00:04:14,463 --> 00:04:15,506
Vale.
65
00:04:20,385 --> 00:04:22,971
Necesitabas verme.
66
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
O puede que quisieras ver esto.
67
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
- Yo...
- Lo llevo por ti.
68
00:04:29,853 --> 00:04:30,938
Odias la ropa elegante.
69
00:04:30,938 --> 00:04:32,105
Sí, yo... Yo...
70
00:04:34,650 --> 00:04:35,609
Escucha, Fidelia...
71
00:04:35,609 --> 00:04:37,444
¿Cuánto falta
para que Maya y Reggie vuelvan?
72
00:04:37,444 --> 00:04:38,695
Debbie. Se llama Debbie...
73
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
- ¿Qué más da?
- Mira...
74
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
No podemos seguir con esto, ¿vale?
75
00:04:42,908 --> 00:04:45,786
Ya no puedo salir contigo.
76
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
No es justo para ti.
77
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
No puedo frenarte...
78
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Tus sueños. Y tú te mereces...
79
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
¿Qué? ¿Esto es por Reggie?
80
00:04:55,170 --> 00:04:57,840
Debbie. Te lo he dicho... No.
81
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
Entonces, es por Sheila.
82
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
Bueno, sí, en parte.
83
00:05:04,638 --> 00:05:07,683
Porque ella pasa de ti completamente.
84
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
Ni siquiera recuerdo la última vez
85
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
que Sheila te nombró
o mencionó que existías.
86
00:05:14,398 --> 00:05:17,401
Mira, lo siento mucho.
87
00:05:18,235 --> 00:05:21,321
Ojalá todo fuera diferente, pero no lo es.
88
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
Tranquilo.
89
00:05:25,784 --> 00:05:28,829
Sí, tienes razón.
No debemos seguir con esto.
90
00:05:30,247 --> 00:05:31,665
- ¿No te disgustas?
- No.
91
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
¿Ni un poco?
92
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
No, ni un poco.
93
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
Me pueden despedir por esto.
No quiero que me echen.
94
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
No ahora que, por fin,
están dando con soluciones.
95
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
He estado practicando de noche
96
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
y quiero me hagan instructora.
97
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
Así que... Está bien, sí. Está bien.
98
00:05:49,474 --> 00:05:52,519
¿A qué te refieres?
¿"Dando con soluciones"? ¿Qué pasa?
99
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
No puedo contarlo.
100
00:05:56,773 --> 00:06:01,486
Oye, espero que podamos
seguir siendo amigos, ¿vale?
101
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
¿Tienes amigos?
102
00:06:06,742 --> 00:06:07,993
Yo...
103
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
Ha sido divertido.
104
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Nos vemos.
105
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
¿Se disgustó mucho?
106
00:06:22,674 --> 00:06:23,717
Pues sí.
107
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
¿Gritó? ¿Lloró? ¿Vomitó?
108
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
No, a ver, fue un desconsuelo silencioso.
109
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
En fin, hiciste lo que debías.
110
00:06:35,229 --> 00:06:37,814
Sí. Yo...
111
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Vale, venga, nos vemos mañana,...
112
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
- ¿Qué? ¿Adónde vas?
- ...rompecorazones.
113
00:06:44,029 --> 00:06:46,323
Pues he quedado con un amigo.
114
00:06:46,323 --> 00:06:49,743
¿Con quién? ¿Larry? ¿Larry del 14B?
115
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, ese tío está loco.
Pasea a un conejo con correa.
116
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Vale, pero sabe escuchar,
es un amante muy generoso...
117
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
- No.
- ...y nos divertimos mucho juntos.
118
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Ah, ¿sí? ¿Os divertís?
Es díver díver díver...
119
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Sí, eso es.
120
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
Sí, a divertirse, a eso hemos venido
al planeta Tierra, ¿eh?
121
00:07:06,677 --> 00:07:08,846
¿Millones de años de evolución
122
00:07:08,846 --> 00:07:11,723
solo nos han llevado
a la búsqueda de la diversión?
123
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
¿La diversión? Puede que sí.
124
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
Es un objetivo vital infravalorado, Banany.
125
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Pruébalo alguna vez.
126
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
No solo con la secretaria
de tu exmujer, idiota.
127
00:07:20,148 --> 00:07:22,860
¡Que te jodan! ¡Vete!
128
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Vete.
129
00:07:34,162 --> 00:07:36,999
Oye, oye, oye, despierta.
130
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
- ¿Papá?
- Eh, soy yo.
131
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
¿Vamos a Sammy's a por unas tortitas
con pepitas de chocolate?
132
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
- Estoy durmiendo.
- Lo sé.
133
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
Iremos a por tortitas en plena noche.
134
00:07:46,800 --> 00:07:49,094
Será superdíver, ¿eh?
135
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Y puedes ir a Sammy's en pijama.
136
00:07:53,223 --> 00:07:55,434
¿Qué te parece? Vamos.
137
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
Supongo que dirás
138
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
Qué me puede hacer sentir así
139
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
- Mi chica
- Mi chica
140
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Hablo de...
141
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
¡Mierda!
142
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
¡Papá!
143
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
- Maya, ¿estás bien? ¿Maya? Vale.
- Estoy bien.
144
00:08:28,467 --> 00:08:29,635
Ven aquí.
145
00:08:29,635 --> 00:08:32,386
Dios mío. ¿Seguro?
146
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
¿Seguro que estás bien? ¿Sí?
147
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Lo siento.
148
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
Siento mucho lo que ha pasado.
Es culpa mía.
149
00:08:40,895 --> 00:08:43,232
La he cagado. La he cagado, ¿vale?
150
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Tranquilo, papá.
151
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
- No ha pasado nada malo.
- ¿Sí?
152
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Ha sido un susto.
153
00:08:49,196 --> 00:08:51,323
Y llevábamos los cinturones.
154
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Sí.
155
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
Así es. Tienes razón.
156
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
Eres una niña increíble, ¿lo sabes?
157
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
- Lo sé.
- Sí, lo sabes.
158
00:09:02,084 --> 00:09:02,960
Sí.
159
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Y ha sido el mejor abrazo de mi vida.
160
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
Te quiero mucho.
161
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
Tú eres mi chica especial.
162
00:09:12,135 --> 00:09:15,389
Necesito que hagas
algo muy importante para mí.
163
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
¿Vale? No le contemos esto a mamá.
164
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
No tiene por qué saberlo.
La pondríamos triste.
165
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
Y no queremos ponerla triste...
166
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
¿Verdad? ¿Sí?
167
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Sí, eso es. Vale.
168
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Abriríamos el primer estudio satélite
en Anaheim.
169
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
Una prueba de concepto, en realidad.
170
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
Después, algunos estudios
en el Sur de California poco a poco.
171
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
¿Entiendes? Estamos convencidas
de que podría cobrar vida.
172
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
¿Qué opinas?
173
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
No, creo que es una idea genial.
174
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Solo pensaba...
175
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
¿Va a salir de ahí abajo?
176
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
Oye, ¿me ayudas a hacer la pasta?
177
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
Es muy divertido.
178
00:10:04,271 --> 00:10:07,024
Lo siento.
Ella es muy habladora y simpática.
179
00:10:07,816 --> 00:10:09,318
Maya, oye.
180
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
¿Puedes salir de ahí abajo ya, por favor?
181
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
Se acabó el juego del ratón.
182
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
Carlos quiere conocerte, hablar contigo.
183
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
No pasa nada. Espero que a los ratones
les gusten los fettuccine.
184
00:10:22,039 --> 00:10:24,416
Vale. Maya, basta.
185
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
Sal de ahí abajo.
186
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
- En serio, no pasa nada.
- Nunca hace estas cosas.
187
00:10:27,920 --> 00:10:29,004
No, no, no, sí que pasa.
188
00:10:29,004 --> 00:10:33,717
Eh, Maya.
Por favor, sal de debajo de la mesa ya.
189
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
- Ahora mismo.
- Tranquila. No pasa nada.
190
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
- A ver, no creo que tengas que...
- Yo controlo. Gracias.
191
00:10:38,597 --> 00:10:40,682
Es hora de dejar el juego del ratón.
192
00:10:40,682 --> 00:10:43,018
- Hemos estado jugando todo el día.
- Vale, voy a empezar la...
193
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Voy a contar hasta tres.
194
00:10:44,645 --> 00:10:48,857
Una, dos, tres.
195
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
No hay tele, ni más galletas.
196
00:10:51,902 --> 00:10:53,320
VILLA MARINA
197
00:10:53,320 --> 00:10:56,657
- ¿Cómo que es un ratón?
- No habla.
198
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
No ha dicho ni pío
desde que la has traído.
199
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
Se esconde bajo la mesa
200
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
y solo quiere comer queso con las manos.
201
00:11:04,581 --> 00:11:07,376
Sí, es lo que hacen los ratones.
202
00:11:07,376 --> 00:11:09,169
¿Has probado a preguntarle qué pasa?
203
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
Sí, pero no me contesta porque...
204
00:11:14,424 --> 00:11:15,592
...es un ratón.
205
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
¿Sabes por qué se está portando así?
206
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
No, aquí estaba hablando y jugando
con normalidad.
207
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
¿Lo habrá visto en los dibujos o algo?
208
00:11:26,728 --> 00:11:28,188
Sí. Puede ser.
209
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
No se trata solo de hacer ejercicio.
210
00:11:40,075 --> 00:11:42,369
Queremos ofrecer mucho más que eso.
211
00:11:42,369 --> 00:11:44,997
Defensa personal, meditación,
método Lamaze.
212
00:11:44,997 --> 00:11:47,082
Un espacio sanador para mujeres.
213
00:11:47,082 --> 00:11:50,919
No lo entiendo.
Entonces, ¿no va de hacer ejercicio?
214
00:11:52,171 --> 00:11:54,715
Bueno, en el fondo,
se trata de hacer ejercicio,
215
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
pero lo que intentamos...
216
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
Pero acabas de decir que no, así que...
217
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
¿Alguien más está confusa?
218
00:12:00,971 --> 00:12:02,055
Yo lo estoy.
219
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
Se empieza con el ejercicio.
220
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
Es el principio.
221
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
El catalizador del cambio,
del crecimiento, de la fuerza.
222
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
La unión hace la fuerza.
Es lo que construiremos aquí.
223
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
Juntas.
224
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
Fuerza y poder.
225
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
Control.
226
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
Franquicias. Es el objetivo.
227
00:12:24,161 --> 00:12:25,871
Mujeres que no solo enseñen el método,
228
00:12:25,871 --> 00:12:27,623
se lo apropien y lo difundan por el país.
229
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
El mundo.
230
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
Construir músculo y riqueza.
Esto es... Esto es algo. Esto es...
231
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Poco realista. Una locura, incluso.
232
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
Sí. Deberíamos centrarnos. Ser humildes.
233
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
Pero clases llenas, lista de espera.
234
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
La gente sí quiere esto.
235
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
Y si no lo hacemos,
alguien se nos va a adelantar.
236
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
- No queremos que eso pase.
- Tienes mucha razón.
237
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
- Esto es lo que las mujeres han querido.
- Y necesitado.
238
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
- Toda su vida.
- ¡Pero aún no lo saben!
239
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- Claro que es un riesgo.
- Un gran riesgo.
240
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
La suerte sonríe a las valientes.
241
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
- ¡Sí!
- ¡Podemos! Lo haremos.
242
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Pero no puedo pedirle más dinero a Ernie.
243
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
A ver, puedo, pero no quiero.
244
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Hay que hacer esto sin él.
245
00:13:10,082 --> 00:13:12,167
Sí. Estoy de acuerdo.
246
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
Debemos conseguir el dinero.
Un préstamo comercial.
247
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
¿Crees que podemos?
248
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Estoy segura.
249
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
Nuestro modelo de negocio funciona.
250
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Como verá en la página cinco,
251
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
las cifras crecen exponencialmente
desde el lanzamiento.
252
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
No lo veo.
253
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
La mujer nunca ha estado tan estresada.
254
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
Está en el mercado laboral, pero aún
se espera que lo haga todo en casa.
255
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Necesita un lugar al que ir
a relajarse, desconectar y recargar pilas.
256
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Este es su sitio.
257
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
No se trata de que nos quepan
unos vaqueros ajustados.
258
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Se trata de salud y bienestar.
Fuerza y estabilidad.
259
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
El fitness no es una moda.
260
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
Se está convirtiendo en una forma de vida.
261
00:14:00,966 --> 00:14:06,180
Y "La unión hace la fuerza"
busca aprovechar esa...
262
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
Señor, ¿me está...? ¿Disculpe?
263
00:14:18,025 --> 00:14:22,321
¿Y ahora qué? ¿Prostitución?
¿Robo de obras de arte?
264
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
Lo conseguiremos.
265
00:14:24,031 --> 00:14:25,824
Sé que si pudiésemos hablar con una mujer,
266
00:14:25,824 --> 00:14:27,117
nos darían el préstamo.
267
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Pero no, estos bancos lo único que quieren
268
00:14:29,912 --> 00:14:32,748
es que las mujeres sirvan cafés
y cambien cheques.
269
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
¿Sheila?
270
00:14:37,753 --> 00:14:38,754
¿Adónde vas?
271
00:14:47,888 --> 00:14:50,182
{\an8}POR EL AMOR DE DIOS
272
00:14:51,767 --> 00:14:54,061
"Si tienes fe en Jesucristo,
tanto los momentos más difíciles
273
00:14:54,061 --> 00:14:56,396
como los fáciles de la vida
son una bendición".
274
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Gracias. Gracias.
275
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
"Todo es posible para quien tiene fe".
276
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
"Mientras le dediques al Señor
una parte generosa de tu tiempo,
277
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
él multiplicará".
278
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Agnes, es la mano izquierda para el chile
y la derecha para el Señor.
279
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Yo...
280
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
¿Podemos hablar? Es importante.
281
00:15:23,048 --> 00:15:25,050
Como ves, estoy muy ocupada.
282
00:15:25,968 --> 00:15:29,513
Nutrición, salud, comunidad.
283
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
He venido a hablar de eso contigo.
284
00:15:38,647 --> 00:15:40,440
Joey, ¿dónde te habías metido?
285
00:15:42,234 --> 00:15:43,235
¿Qué quieres, Sheila?
286
00:15:43,235 --> 00:15:45,946
Mi estudio. Queremos expandirnos.
287
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Ayudar a mujeres. Animarlas de verdad.
288
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
Sé que lo has estado pasando mal, Maria.
289
00:15:51,076 --> 00:15:52,578
¿Que lo he estado pasando mal?
290
00:15:53,120 --> 00:15:54,413
- ¿Cómo puedes tú saber que...?
- Y es que...
291
00:15:54,413 --> 00:15:56,498
...ha sido por mi culpa,
en parte, al menos.
292
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
Pero necesitas... Te mereces una comunidad
293
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
que te apoye tanto
como tú los apoyas a ellos.
294
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
Y en lugar de que recen por ti,
295
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
¿y si pudieses ir de verdad a un sitio
y tomar el control?
296
00:16:09,720 --> 00:16:11,638
Un sitio en el que te vean,
297
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
en el que no te desprecien
ni te traten como...
298
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
¿Quieres que vaya a tus clases de aeróbic?
299
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
Ahí voy. Es más que una clase de aeróbic.
300
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Es empoderamiento. Es curación.
301
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
Queremos que mujeres de todas partes,
302
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
mujeres como tú,
tengan acceso a este sitio.
303
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Toma. Este es el plan de negocio.
304
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
- Con todos los detalles del...
- ¿Por qué me das esto?
305
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Sé que crees
en el poder de la transformación,
306
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
de la redención.
307
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
Y sé que si dedicas un momento
a echarle un vistazo,
308
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
entenderás exactamente...
309
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
- Quieres que se lo dé a John.
- ...lo que se conseguiría.
310
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
Es una oportunidad increíble
311
00:16:48,133 --> 00:16:49,718
que podría ser lucrativa
312
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
y de ayuda para muchas mujeres.
313
00:16:51,470 --> 00:16:53,889
Y he pensado que si lo conociera por ti...
314
00:16:53,889 --> 00:16:54,932
Si tú estuvieras detrás de esto,
315
00:16:54,932 --> 00:16:55,933
- conmigo,...
- Sheila.
316
00:16:55,933 --> 00:16:58,227
- ...por las mujeres...
- Tengo que volver a mi puesto.
317
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
Al principio tenía gracia,
318
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
pero ahora está agazapada en su armario
y no quiere salir.
319
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
A este ratón habrá que romperle el cuello
con una trampa.
320
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
Por Dios, Debbie.
321
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Lo siento, Banany.
A ver, sabes que la adoro,
322
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
pero estoy preocupada.
323
00:17:22,626 --> 00:17:25,671
Tanto queso no puede ser bueno
para su salud digestiva.
324
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
Sé bien de lo que hablo.
325
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
Es culpa mía.
326
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
En la familia nadie tolera la lactosa.
327
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
No, no me refiero al queso, Debbie.
328
00:17:35,347 --> 00:17:38,892
La otra noche, nos... Maya y yo...
329
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
...tuvimos un accidente con el coche.
330
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
Madre mía. ¿Qué? ¿Qué pasó?
331
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
- Maya no se hizo daño.
- ¿Qué?
332
00:17:45,691 --> 00:17:47,192
Pero nos llevamos un susto muy gordo y...
333
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
Yo había bebido.
334
00:17:50,904 --> 00:17:53,407
Danny...
335
00:17:54,533 --> 00:17:58,078
Había bebido y se me ocurrió
que fuéramos a por tortitas.
336
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
Por divertirnos.
337
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
Y la cagué, Deb.
338
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
Me odio por ello.
339
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
Y le pedí que no le dijera nada a nadie
340
00:18:09,506 --> 00:18:11,383
porque no quería que Sheila se enterara.
341
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Y por eso finge ser un ratón, ¿vale?
342
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
La he cagado, Deb.
343
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
Tranquilo. Ven aquí.
Tranquilo, tranquilo, ¿vale?
344
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
Se cometen errores.
345
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
Sí, lo sé. Lo sé.
Pero este está mal. Está muy mal.
346
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
Y yo no...
Estaba muy triste y me sentía muy solo.
347
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
Y tú te habías ido.
348
00:18:32,362 --> 00:18:34,698
No me jodas.
349
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
350
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
bajo ninguna circunstancia
me vas a echar la culpa.
351
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
¡No! No estoy diciendo que sea culpa tuya.
352
00:18:42,414 --> 00:18:45,501
Solo digo que, bueno,
si no te hubieras ido,
353
00:18:45,501 --> 00:18:47,252
quizá no habría ocurrido.
354
00:18:47,252 --> 00:18:49,296
Claro, sí, es mi aviso de salida.
355
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
- Adiós.
- ¿Qué? ¡No, Debbie!
356
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
- Venga.
- No. No, no.
357
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
Aquí estoy haciendo más mal que bien.
358
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
No quería decir eso.
359
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Los hermanos adultos
no deben vivir juntos, ¿vale?
360
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
Es una involución enorme.
361
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Y lo que ha pasado
demuestra que te estoy dando
362
00:19:03,227 --> 00:19:06,772
el peor permiso que existe
363
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
para que te comportes
como un adolescente idiota.
364
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Y no es justo.
365
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
¡No es justo para esa niña preciosa!
366
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
Venga, oye, por favor, no te vayas.
No puedo estar solo.
367
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
No, no quieres estar solo.
368
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
¿Vale? Lo solucionarás, no te queda otra.
369
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
Y no te preocupes por tu Deb, ¿vale?
Siempre caigo de pie.
370
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
No me preocupo.
Ya he conseguido otro trabajo.
371
00:19:28,210 --> 00:19:29,878
Es más bien una oportunidad de venta.
372
00:19:30,587 --> 00:19:32,923
Si soy de las primeras
en entrar en la empresa,
373
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
podría ganar una fortuna.
374
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
Larry hará las presentaciones.
375
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
¿Podemos celebrarlo?
376
00:19:39,680 --> 00:19:41,723
- ¿Un poco?
- No.
377
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
- ¿Un poquito?
- No.
378
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
¡Madre mía, qué emocionante!
379
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
Oye, me voy a dar una ducha.
380
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
¿Vale?
381
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
No sé si te has dado cuenta.
He dejado algunas cosas mías.
382
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
383
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
Sí, sí. Perdona, es que estoy distraída. Estresada.
384
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
Nos está costando conseguir el préstamo.
385
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
Tratamos de tenerlo
antes de que acabe el año.
386
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Y financieramente estamos, no sé,...
387
00:20:15,924 --> 00:20:18,135
- Sheila, por favor. Ya...
- ...todavía no estamos...
388
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
- ¿Qué?
- No hablas de otra cosa.
389
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
No quieras hacerme sentir mal
por ser ambiciosa.
390
00:20:25,976 --> 00:20:28,020
Solo quiero conocerte mejor como persona
391
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
y tú solo hablas de trabajo.
392
00:20:31,690 --> 00:20:32,941
Eso es sexista.
393
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
¿Por qué lo dices?
394
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
No, no, no, yo no soy sexista.
395
00:20:36,820 --> 00:20:38,864
Lo que dicen todos los sexistas.
396
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
Y los agentes de préstamo.
397
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Que sepas que la ambición
me parece atractiva.
398
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
Saber lo que quieres y conseguirlo
es sexi.
399
00:20:48,081 --> 00:20:49,291
Sí, para algunas personas.
400
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
Sí, para mí.
401
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
¿Es por ese tío?
402
00:20:54,171 --> 00:20:55,797
Ese tipo alto, blanco y estirado
403
00:20:55,797 --> 00:20:58,008
que vino a verme al mercado
como si fueses de su propiedad.
404
00:20:58,008 --> 00:20:59,176
¿Es por él?
405
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Tuvimos una aventura.
406
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
Sí. Estaba casado y yo también.
407
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
Pero no me pude resistir porque él quería.
408
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Él quería estar en la cima
y me quería a mí.
409
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
Y eso me ponía tanto
que lo arriesgué todo.
410
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
Lo hace la ambición.
411
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
Hace a alguien deseable.
412
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
¿Quieres planteártelo?
413
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
Me voy a ir.
414
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
- Lo siento. Carlos, yo...
- Me largo de aquí.
415
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
Sheila Rubin hoy me ha hecho una visita.
416
00:21:48,392 --> 00:21:51,645
Te... Te ha... ¿Qué?
417
00:21:52,437 --> 00:21:57,317
Para informarme
de una oportunidad de negocio.
418
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
¿Qué?
419
00:22:03,782 --> 00:22:04,908
¿Qué es esto?
420
00:22:04,908 --> 00:22:06,702
Quería que te diera mi aprobación.
421
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
Su proyecto ayudaría mucho a las mujeres.
422
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Mujeres como yo.
423
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
Porque sabe que lo he pasado muy mal.
424
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
¿Cómo lo sabe, John?
425
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
Yo no le he dicho...
426
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
Lo vuestro no ha acabado.
427
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
Jamás acabará, ¿verdad?
428
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Es el momento.
429
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
¿De qué?
430
00:23:03,967 --> 00:23:05,093
¿Has rezado por ello?
431
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
Me ha sido revelado.
432
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
A los dos, en realidad.
433
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
La situación se ha complicado aquí.
434
00:23:14,436 --> 00:23:16,313
Yo la he complicado.
435
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Es solo culpa mía.
436
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
Pero todas estas cosas...
437
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
Y todo el ruido...
438
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
Compramos ese terreno
para tener nuestro Edén.
439
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
Sí, pero en un futuro.
440
00:23:30,911 --> 00:23:32,037
No tan pronto.
441
00:23:32,037 --> 00:23:33,121
¿Por qué no?
442
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
¿Es posible? ¿Es habitable?
443
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Será primitivo al principio,
pero el trabajo duro será reparador.
444
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Unificador.
445
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Lo dejaremos todo atrás.
446
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
Todo lo que ha pasado.
447
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Tú, yo y los niños.
448
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Nada más.
449
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Empecemos de nuevo.
450
00:25:02,211 --> 00:25:03,212
¿Diga?
451
00:25:03,754 --> 00:25:04,755
Hola.
452
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Soy John Breem.
453
00:25:08,509 --> 00:25:09,593
Hola.
454
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
¿Maria te lo ha dicho?
455
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
Sí.
456
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Bien. Y dime, ¿qué opinas?
457
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
Nos vamos.
458
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Maria y yo.
459
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
Y los niños, claro.
460
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
Tenemos tierras en México.
461
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
Y nos vamos a mudar allí.
462
00:25:32,616 --> 00:25:33,825
Espera, ¿qué?
463
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
A vivir.
464
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
¿Te mudas a México?
465
00:25:39,122 --> 00:25:40,958
Sí. Por la mañana.
466
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
¿Estás de coña?
467
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Solo llamo para preguntarte
qué quieres que haga con...
468
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
John, espera. Frena. ¿Qué...?
469
00:25:48,715 --> 00:25:49,883
¿Te marchas?
470
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
Sí.
471
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
¿Para siempre?
472
00:25:55,848 --> 00:25:56,682
Sí.
473
00:25:59,726 --> 00:26:02,312
No, no por teléfono.
474
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
No hagas esto por teléfono, por favor.
475
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Si esto es un adiós de verdad...
476
00:26:06,108 --> 00:26:07,276
Sheila.
477
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
Es de verdad.
478
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Por favor, solo déjame verte.
479
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
Por favor.
480
00:26:20,747 --> 00:26:22,124
Cometí un error.
481
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Uno terrible.
482
00:26:23,625 --> 00:26:25,043
Y lo siento.
483
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
¿Podemos entrar?
484
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
Prefiero estar fuera.
485
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
¿Se ha acabado?
486
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
¿Ya no volveré a verte más?
487
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Lo siento.
488
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
- Perdona. Lo siento. Lo...
- No.
489
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Lo siento.
490
00:27:54,007 --> 00:27:55,175
No lo sientas.
491
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Espera.
492
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
Alguien ha encendido una luz
en tu estudio.
493
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
¿Qué?
494
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Te están robando.
495
00:28:40,387 --> 00:28:41,388
Dios mío.
496
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
Aléjate. Pueden ir armados.
497
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- ¡Joder!
- ¡Ay, mi madre!
498
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
Lo siento mucho.
499
00:29:19,009 --> 00:29:19,885
Hola.
500
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
Hola, John. Sheila.
501
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
Traducido por María Sieso