1
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
Les cours sont archi-complets.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,096
On a une liste d'attente.
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
J'y suis pour rien.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,225
Je crois que si.
5
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
Ou alors j'ai trouvé un truc
qui plaît aux femmes.
6
00:00:20,562 --> 00:00:24,149
{\an8}Un espace sans miroir
et tout ce qui va avec.
7
00:00:24,149 --> 00:00:27,653
{\an8}Les miroirs coûtent une fortune.
J'étais là à l'installation.
8
00:00:27,653 --> 00:00:31,281
Mais j'avoue que ça valait le coup.
Largement, même.
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,908
Bref, continue.
10
00:00:32,908 --> 00:00:35,035
Les femmes viennent au studio
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,330
pour échapper au jugement,
pour se recentrer.
12
00:00:39,206 --> 00:00:42,251
Oui, pas de travail musculaire
sans travail sur soi.
13
00:00:42,709 --> 00:00:45,128
Je te pique la formule. Excellent.
14
00:00:45,128 --> 00:00:46,463
Comme ce burger.
15
00:00:46,463 --> 00:00:47,673
On bouge ensemble
16
00:00:47,673 --> 00:00:50,217
dans un espace sacré, un refuge.
17
00:00:50,217 --> 00:00:52,427
On se ressource, c'est magique.
18
00:00:52,427 --> 00:00:53,762
Très bien.
19
00:00:54,096 --> 00:00:56,390
Adieu, la pub, les vidéos, les biscuits.
20
00:00:56,932 --> 00:00:58,100
On crée une communauté.
21
00:01:00,143 --> 00:01:01,478
Une connexion.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,564
Oui, c'est ce qui me manquait.
23
00:01:07,860 --> 00:01:10,988
Un lieu où les femmes
fuient leurs emmerdes.
24
00:01:10,988 --> 00:01:14,449
La pression, les enfants,
le patron, le boulot.
25
00:01:14,449 --> 00:01:15,826
Le mari, les enfants.
26
00:01:15,826 --> 00:01:19,413
Proposons une garderie.
Certaines n'ont pas de solution.
27
00:01:20,205 --> 00:01:22,958
Une aire de jeu
pendant que maman se défoule.
28
00:01:23,876 --> 00:01:26,795
Et pourquoi pas des cours d'autodéfense ?
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,630
Nutrition, méditation...
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,424
Accouchement sans douleur.
31
00:01:30,424 --> 00:01:32,217
Pour la génération à venir.
32
00:01:32,217 --> 00:01:34,469
Musculation. Les femmes n'osent pas.
33
00:01:34,469 --> 00:01:36,305
- Oui !
- Yoga maman-enfant.
34
00:01:36,305 --> 00:01:38,599
- Poterie. Lesbiennes.
- Oui ! Quoi ?
35
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
On lance des idées !
36
00:01:42,227 --> 00:01:44,771
PHYSICAL - BRISER SES CHAÎNES
37
00:01:47,441 --> 00:01:50,110
Je veux plus que ce soit Body by Sheila.
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,988
C'est pas mon corps, mais le nôtre.
39
00:01:52,988 --> 00:01:54,239
Mais...
40
00:01:54,239 --> 00:01:58,243
Et le mot "corps"
est particulièrement mal choisi.
41
00:01:58,243 --> 00:02:00,120
C'est trop réducteur.
42
00:02:02,164 --> 00:02:05,083
D'accord,
on oublie le corps et on oublie Sheila.
43
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
- Il reste quoi ?
- Tout.
44
00:02:07,628 --> 00:02:11,048
Ça nous dépasse, toi et moi.
C'est pour nous toutes.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
"L'union fait la force" ?
46
00:02:24,478 --> 00:02:26,021
Super, j'adore !
47
00:02:26,897 --> 00:02:28,941
J'adore, ça sonne juste.
48
00:02:28,941 --> 00:02:29,858
On agit ensemble
49
00:02:29,858 --> 00:02:31,777
car l'union fait la force !
50
00:02:34,363 --> 00:02:37,533
- Il nous faut d'autres profs.
- Oui. Ça, c'est sûr !
51
00:02:39,117 --> 00:02:42,412
{\an8}ON RECHERCHE DES PROFESSEURS DE FITNESS !
52
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
C'est difficile.
53
00:03:37,134 --> 00:03:40,470
Plus difficile pour moi que pour toi,
sans doute.
54
00:03:42,306 --> 00:03:44,183
Tu as la vie devant toi.
55
00:03:45,642 --> 00:03:46,977
Je veux pas
56
00:03:47,644 --> 00:03:48,896
être un poids.
57
00:03:48,896 --> 00:03:52,733
Ça serait égoïste de te demander
de renoncer à tes rêves...
58
00:03:55,444 --> 00:03:57,029
pour pouvoir
59
00:03:58,197 --> 00:04:02,826
te coltiner un père célibataire
qui essaie de reprendre sa vie en main.
60
00:04:05,954 --> 00:04:07,539
Tu mérites mieux que ça.
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,930
Tu avais "besoin" de me voir !
62
00:04:24,598 --> 00:04:27,434
Peut-être que tu avais besoin de voir ça.
63
00:04:29,186 --> 00:04:31,355
Tu détestes les trucs fantaisie.
64
00:04:34,858 --> 00:04:37,528
- Écoute...
- Maya et Reggie rentrent quand ?
65
00:04:37,528 --> 00:04:39,238
Elle s'appelle Debbie.
66
00:04:39,905 --> 00:04:40,948
Écoute...
67
00:04:41,532 --> 00:04:43,408
Ça peut pas continuer.
68
00:04:44,618 --> 00:04:45,786
On doit arrêter.
69
00:04:46,119 --> 00:04:48,372
C'est pas juste pour toi.
70
00:04:48,789 --> 00:04:51,375
Je veux pas être un poids. Tes rêves...
71
00:04:51,375 --> 00:04:53,001
Et tu mérites...
72
00:04:53,001 --> 00:04:55,170
Attends, c'est à cause de Reggie ?
73
00:04:55,462 --> 00:04:56,713
Debbie, je t'ai dit.
74
00:04:57,214 --> 00:04:58,298
Non.
75
00:04:58,298 --> 00:05:00,384
Alors, c'est à cause de Sheila.
76
00:05:02,678 --> 00:05:04,263
Oui, il y a de ça.
77
00:05:04,596 --> 00:05:07,599
Sache que tu comptes plus du tout
pour elle.
78
00:05:07,599 --> 00:05:11,895
Je sais même plus depuis quand
elle a pas prononcé ton nom.
79
00:05:12,646 --> 00:05:14,147
Ou évoqué ton existence.
80
00:05:14,147 --> 00:05:15,190
Écoute...
81
00:05:16,275 --> 00:05:17,776
Je suis vraiment désolé.
82
00:05:18,777 --> 00:05:20,112
Je regrette,
83
00:05:20,112 --> 00:05:21,446
mais c'est comme ça.
84
00:05:23,824 --> 00:05:24,950
C'est bon.
85
00:05:25,784 --> 00:05:27,160
Tu as raison.
86
00:05:27,160 --> 00:05:28,829
On devrait pas faire ça.
87
00:05:30,205 --> 00:05:31,874
- Tu es pas triste ?
- Non.
88
00:05:33,458 --> 00:05:34,626
Pas du tout ?
89
00:05:35,085 --> 00:05:39,381
Non, pas du tout.
Je pourrais me faire virer, j'y tiens pas.
90
00:05:39,381 --> 00:05:42,134
Surtout maintenant
qu'elles vont cartonner !
91
00:05:42,551 --> 00:05:46,305
Je m'entraîne le soir,
je suis motivée pour devenir prof.
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,474
Alors, ça vaut mieux, c'est plus simple.
93
00:05:50,517 --> 00:05:52,519
Comment ça, cartonner ?
94
00:05:53,812 --> 00:05:55,522
Je peux rien dire.
95
00:05:56,899 --> 00:05:59,067
J'espère qu'on pourra
96
00:05:59,985 --> 00:06:01,570
rester amis.
97
00:06:03,447 --> 00:06:04,990
Tu as des amis ?
98
00:06:10,537 --> 00:06:11,955
C'était sympa.
99
00:06:13,582 --> 00:06:14,750
À un de ces jours.
100
00:06:19,713 --> 00:06:21,006
Elle était triste ?
101
00:06:22,633 --> 00:06:24,927
- Et comment !
- Elle a hurlé ?
102
00:06:24,927 --> 00:06:26,386
Pleuré ? Vomi ?
103
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
En fait,
c'était plutôt un désespoir intérieur.
104
00:06:31,600 --> 00:06:34,061
En tout cas, c'était la bonne décision.
105
00:06:39,566 --> 00:06:41,527
- À demain matin.
- Quoi ?
106
00:06:41,527 --> 00:06:42,778
Bourreau des cœurs !
107
00:06:42,778 --> 00:06:43,946
Où tu vas ?
108
00:06:43,946 --> 00:06:45,739
Je vais rejoindre un ami.
109
00:06:46,073 --> 00:06:47,991
Qui ça ? Larry ?
110
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
Larry du 14B ?
111
00:06:49,701 --> 00:06:53,205
Ce type est malade.
Il promène un lapin en laisse.
112
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
C'est un bon confident,
113
00:06:54,623 --> 00:06:56,166
un amant attentionné.
114
00:06:57,334 --> 00:06:58,752
On s'amuse bien ensemble.
115
00:06:59,086 --> 00:07:02,214
Vous vous amusez comme des fous ?
Des petits fous ?
116
00:07:02,548 --> 00:07:03,882
Exactement.
117
00:07:03,882 --> 00:07:06,635
On est sur cette planète pour s'amuser.
118
00:07:06,635 --> 00:07:08,887
Des millions d'années d'évolution
119
00:07:08,887 --> 00:07:11,682
pour que l'espèce
se contente de s'amuser ?
120
00:07:11,682 --> 00:07:13,642
C'est bien possible !
121
00:07:13,642 --> 00:07:17,229
S'amuser, c'est très sous-estimé.
Tu devrais essayer.
122
00:07:17,604 --> 00:07:20,065
Mais pas avec la secrétaire de ton ex, ducon.
123
00:07:20,065 --> 00:07:21,191
Je t'emmerde !
124
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
Dégage !
125
00:07:24,194 --> 00:07:25,279
Dégage.
126
00:07:35,914 --> 00:07:36,999
Réveille-toi.
127
00:07:36,999 --> 00:07:38,792
- Papa ?
- Oui, c'est moi.
128
00:07:38,792 --> 00:07:42,504
Tu veux aller chez Sammy
manger des crêpes au chocolat ?
129
00:07:42,504 --> 00:07:44,006
Je dors.
130
00:07:44,381 --> 00:07:48,427
Je sais, mais on va manger
des crêpes la nuit, on va s'amuser.
131
00:07:49,678 --> 00:07:53,140
Et tu peux aller chez Sammy en pyjama !
132
00:07:53,140 --> 00:07:55,184
Tu en dis quoi ? En route !
133
00:08:26,048 --> 00:08:28,467
- Maya, tout va bien ?
- Ça va.
134
00:08:28,759 --> 00:08:30,928
Viens là. C'est pas vrai !
135
00:08:30,928 --> 00:08:32,429
Tu es sûre ?
136
00:08:32,429 --> 00:08:34,139
Tu es sûre que ça va ?
137
00:08:34,597 --> 00:08:35,974
Pardon...
138
00:08:37,976 --> 00:08:40,854
Pardon d'avoir fait ça, c'est ma faute.
139
00:08:40,854 --> 00:08:43,232
J'ai merdé, tu comprends ?
140
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
T'inquiète, papa.
141
00:08:45,609 --> 00:08:48,445
Il s'est rien passé de grave.
On a juste eu peur.
142
00:08:49,196 --> 00:08:51,448
Et on avait mis notre ceinture.
143
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
C'est vrai, tu as raison.
144
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
Tu es extraordinaire, tu sais ?
145
00:08:58,747 --> 00:08:59,957
Je sais.
146
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
Oui, tu le sais !
147
00:09:03,669 --> 00:09:06,129
C'était le meilleur câlin du monde.
148
00:09:06,129 --> 00:09:07,548
Je t'aime très fort.
149
00:09:08,590 --> 00:09:10,717
Tu es ma petite fille adorée.
150
00:09:12,094 --> 00:09:15,764
J'ai besoin que tu fasses
une chose très importante pour moi.
151
00:09:16,265 --> 00:09:18,934
D'accord ? Ne parlons pas de ça à maman.
152
00:09:18,934 --> 00:09:23,105
Elle a pas besoin de savoir.
Ça la rendrait triste, et il faut pas.
153
00:09:23,856 --> 00:09:25,065
D'accord ?
154
00:09:37,160 --> 00:09:41,290
On pense à Anaheim
comme premier studio satellite, pour voir.
155
00:09:41,290 --> 00:09:43,500
Après, on en ouvrira d'autres.
156
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
Petit à petit.
157
00:09:45,043 --> 00:09:48,088
On pense que ça pourrait vraiment marcher.
158
00:09:49,673 --> 00:09:50,757
Tu en dis quoi ?
159
00:09:51,258 --> 00:09:53,135
Je trouve l'idée géniale.
160
00:09:53,135 --> 00:09:54,761
Mais je me demandais...
161
00:09:55,888 --> 00:09:57,806
Elle va sortir de sous la table ?
162
00:09:59,141 --> 00:10:01,185
Tu veux m'aider à faire des pâtes ?
163
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
C'est sympa !
164
00:10:04,062 --> 00:10:07,441
Je suis désolée.
D'habitude, elle est bavarde et sociable.
165
00:10:07,816 --> 00:10:10,777
Maya ! Tu veux bien sortir
de sous la table ?
166
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
Fini, le jeu de la souris.
167
00:10:12,905 --> 00:10:16,241
Carlos voudrait faire ta connaissance,
te parler.
168
00:10:17,117 --> 00:10:18,243
C'est pas grave.
169
00:10:18,243 --> 00:10:21,288
Mais j'espère
que les souris aiment les fettuccine.
170
00:10:23,749 --> 00:10:26,919
Ça suffit, sors de là.
Elle fait jamais ça.
171
00:10:26,919 --> 00:10:29,213
- Laisse tomber.
- Non, pas question.
172
00:10:29,963 --> 00:10:31,423
Maya, s'il te plaît,
173
00:10:31,423 --> 00:10:33,217
sors de sous cette table.
174
00:10:33,675 --> 00:10:35,385
- Immédiatement.
- Laisse-la.
175
00:10:35,385 --> 00:10:37,137
Pas la peine de...
176
00:10:37,137 --> 00:10:38,597
Laisse-moi faire. Merci.
177
00:10:39,348 --> 00:10:42,893
Le jeu de la souris est fini.
On a joué toute la journée.
178
00:10:42,893 --> 00:10:44,645
Je compte jusqu'à trois.
179
00:10:44,937 --> 00:10:45,938
Un...
180
00:10:46,522 --> 00:10:47,564
deux...
181
00:10:48,232 --> 00:10:49,274
trois.
182
00:10:49,650 --> 00:10:51,902
Tu es privée de télé et de biscuits.
183
00:10:51,902 --> 00:10:53,278
VILLAGE DE LA MER
184
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
Comment ça, c'est une souris ?
185
00:10:55,197 --> 00:10:59,284
Elle n'a pas dit un mot
depuis que tu l'as déposée.
186
00:10:59,284 --> 00:11:00,619
Et elle...
187
00:11:01,161 --> 00:11:04,498
Elle se cache sous les meubles
et grignote du fromage.
188
00:11:04,498 --> 00:11:05,707
J'avoue,
189
00:11:06,208 --> 00:11:07,417
ça fait très souris.
190
00:11:07,417 --> 00:11:09,670
- Tu lui as demandé pourquoi ?
- Oui.
191
00:11:09,670 --> 00:11:12,923
Mais elle refuse de me répondre,
parce que...
192
00:11:14,341 --> 00:11:15,801
c'est une souris.
193
00:11:15,801 --> 00:11:17,886
Tu sais d'où ça peut venir ?
194
00:11:18,387 --> 00:11:21,181
Non, elle parlait,
195
00:11:21,181 --> 00:11:22,933
elle jouait normalement.
196
00:11:22,933 --> 00:11:25,519
Elle a peut-être vu un dessin animé.
197
00:11:26,687 --> 00:11:28,355
Oui, peut-être.
198
00:11:38,323 --> 00:11:42,286
Ça va au-delà du sport.
On veut offrir bien plus que ça.
199
00:11:42,286 --> 00:11:45,163
Autodéfense, méditation,
accouchement sans douleur.
200
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Un refuge pour les femmes.
201
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Je comprends pas.
202
00:11:48,584 --> 00:11:50,919
Il s'agit pas de faire du sport ?
203
00:11:52,129 --> 00:11:55,841
Si, au bout du compte, il s'agit de sport.
Mais on essaie...
204
00:11:55,841 --> 00:11:58,010
Vous venez de dire le contraire.
205
00:11:58,010 --> 00:12:00,929
Quelqu'un d'autre a du mal à saisir ?
206
00:12:00,929 --> 00:12:02,055
Moi.
207
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
Ça commence par le sport.
208
00:12:05,559 --> 00:12:07,853
C'est le point de départ, le catalyseur,
209
00:12:07,853 --> 00:12:11,773
vers le changement, la maturité, la force.
210
00:12:11,773 --> 00:12:13,400
L'union fait la force.
211
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
Voilà ce qu'on crée ici.
212
00:12:15,652 --> 00:12:16,820
Ensemble.
213
00:12:17,404 --> 00:12:18,780
La force.
214
00:12:18,780 --> 00:12:20,199
Le pouvoir.
215
00:12:20,616 --> 00:12:21,909
L'indépendance.
216
00:12:22,534 --> 00:12:24,119
Franchiser, c'est le but.
217
00:12:24,119 --> 00:12:27,623
Les femmes enseignent notre méthode
et la font circuler.
218
00:12:27,956 --> 00:12:31,752
Dans le monde entier.
On crée du muscle, de la richesse.
219
00:12:31,752 --> 00:12:34,463
- C'est énorme, c'est...
- Irréaliste.
220
00:12:34,838 --> 00:12:36,507
Pour ne pas dire fou.
221
00:12:36,882 --> 00:12:39,968
Restons concentrées, restons modestes.
222
00:12:40,802 --> 00:12:44,765
Mais les cours archi-complets,
la liste d'attente... Ça plaît !
223
00:12:44,765 --> 00:12:47,392
Si c'est pas nous,
quelqu'un d'autre le fera.
224
00:12:47,893 --> 00:12:49,603
- Et il faut pas.
- Exact.
225
00:12:49,603 --> 00:12:52,064
- Les femmes en ont envie.
- Et besoin !
226
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
- Depuis toujours.
- Sans le savoir !
227
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- C'est risqué.
- Et comment !
228
00:12:55,984 --> 00:12:57,986
La chance sourit aux audacieux.
229
00:12:57,986 --> 00:12:59,363
On y arrivera !
230
00:12:59,363 --> 00:13:02,616
Mais je ne peux plus
demander d'argent à Ernie.
231
00:13:03,367 --> 00:13:04,952
Enfin, je peux,
232
00:13:04,952 --> 00:13:06,453
mais je veux pas.
233
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
On doit faire ça sans lui.
234
00:13:10,082 --> 00:13:13,794
Oui, je suis parfaitement d'accord.
À nous de trouver l'argent.
235
00:13:14,169 --> 00:13:15,629
D'obtenir un prêt.
236
00:13:16,129 --> 00:13:17,339
Tu crois qu'on peut ?
237
00:13:19,633 --> 00:13:20,801
Je le sais.
238
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
Notre modèle fonctionne.
239
00:13:25,514 --> 00:13:30,185
Comme vous le voyez en page 5,
notre croissance est exponentielle.
240
00:13:31,687 --> 00:13:33,146
Je n'y crois pas.
241
00:13:33,146 --> 00:13:34,815
Les femmes sont stressées.
242
00:13:34,815 --> 00:13:38,652
Elles travaillent,
mais continuent à gérer leur foyer.
243
00:13:38,652 --> 00:13:42,781
Elles ont besoin d'un endroit
pour se détendre, se ressourcer.
244
00:13:42,781 --> 00:13:44,408
C'est ce qu'on propose.
245
00:13:45,117 --> 00:13:47,911
Il ne s'agit pas
de rentrer dans un jean moulant.
246
00:13:47,911 --> 00:13:51,415
Il s'agit de santé, de bien-être,
de force et de stabilité.
247
00:13:56,837 --> 00:13:58,797
Le fitness n'est pas une mode,
248
00:13:58,797 --> 00:14:00,924
ça devient un état d'esprit.
249
00:14:00,924 --> 00:14:05,596
Et L'Union Fait La Force
compte capitaliser là-dessus.
250
00:14:07,055 --> 00:14:09,850
Monsieur, est-ce que vous...
S'il vous plaît ?
251
00:14:17,983 --> 00:14:19,651
Bon, on tente quoi ?
252
00:14:19,651 --> 00:14:21,028
La prostitution ?
253
00:14:21,361 --> 00:14:22,279
Un braquage ?
254
00:14:22,279 --> 00:14:23,906
On trouvera l'argent.
255
00:14:23,906 --> 00:14:27,117
En passant par une femme,
on obtiendrait notre prêt.
256
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Pour les banquiers, les femmes doivent
257
00:14:30,454 --> 00:14:32,789
servir le café et encaisser les chèques.
258
00:14:35,209 --> 00:14:36,251
Sheila ?
259
00:14:37,794 --> 00:14:39,004
Où tu vas ?
260
00:14:47,888 --> 00:14:50,224
{\an8}POUR L'AMOUR DE DIEU
261
00:14:51,600 --> 00:14:53,268
"Si on a foi en Jésus-Christ,
262
00:14:53,268 --> 00:14:57,147
les moments les plus durs et les plus doux
sont une bénédiction."
263
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Merci.
264
00:15:00,025 --> 00:15:02,569
"Tout est possible à celui qui croit."
265
00:15:02,945 --> 00:15:04,905
"Si on donne au Seigneur
266
00:15:04,905 --> 00:15:07,950
une généreuse part de son temps,
267
00:15:07,950 --> 00:15:09,952
Il le rendra au centuple."
268
00:15:10,410 --> 00:15:11,912
Main gauche pour le chili,
269
00:15:11,912 --> 00:15:13,830
main droite pour le Seigneur.
270
00:15:19,044 --> 00:15:21,380
Je peux vous parler ? C'est important.
271
00:15:23,340 --> 00:15:25,050
Je suis très occupée.
272
00:15:25,843 --> 00:15:27,177
La nourriture,
273
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
la santé,
274
00:15:28,762 --> 00:15:29,930
la communauté...
275
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
C'est ce dont je veux parler.
276
00:15:42,192 --> 00:15:43,235
Que voulez-vous ?
277
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Mon studio...
278
00:15:44,820 --> 00:15:46,405
On veut se développer.
279
00:15:46,405 --> 00:15:48,657
Pour aider les femmes, les soutenir.
280
00:15:48,657 --> 00:15:50,993
Je sais que c'est dur pour vous.
281
00:15:50,993 --> 00:15:52,911
C'est dur pour moi ?
282
00:15:52,911 --> 00:15:54,413
Que savez-vous...
283
00:15:54,413 --> 00:15:57,040
À cause de moi. Du moins, en partie.
284
00:15:57,040 --> 00:15:58,166
Vous avez besoin...
285
00:15:58,542 --> 00:16:01,712
Vous méritez une communauté
qui vous soutient
286
00:16:01,712 --> 00:16:03,255
comme vous la soutenez.
287
00:16:03,255 --> 00:16:06,258
Et si, au lieu de passer votre temps
à prier,
288
00:16:06,258 --> 00:16:09,720
vous pouviez aller quelque part
et prendre le contrôle ?
289
00:16:10,137 --> 00:16:12,514
Un lieu où vous êtes visible,
290
00:16:12,806 --> 00:16:15,017
où on ne vous traite pas comme...
291
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Vos cours d'aérobic ?
292
00:16:17,102 --> 00:16:19,771
Justement, ce n'est pas que de l'aérobic.
293
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Il s'agit de pouvoir, de guérison.
294
00:16:21,982 --> 00:16:24,776
On veut que les femmes comme vous
295
00:16:25,110 --> 00:16:27,362
aient accès à cet endroit.
296
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
Voici notre plan de développement.
Tout est détaillé...
297
00:16:31,241 --> 00:16:32,618
Pourquoi me donner ça ?
298
00:16:33,535 --> 00:16:36,580
Parce que vous croyez
au pouvoir de la transformation
299
00:16:36,580 --> 00:16:37,789
et à la rédemption.
300
00:16:38,165 --> 00:16:42,294
Si vous prenez le temps de lire,
vous comprendrez exactement...
301
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
Vous voulez que je donne ça à John.
302
00:16:45,714 --> 00:16:47,925
C'est une occasion incroyable.
303
00:16:47,925 --> 00:16:51,470
Ça peut être lucratif
et aider beaucoup de femmes.
304
00:16:51,470 --> 00:16:54,848
Je me dis
que si c'est vous qui lui en parlez...
305
00:16:54,848 --> 00:16:55,933
Sheila,
306
00:16:56,558 --> 00:16:58,477
je dois retourner à mon poste.
307
00:17:09,570 --> 00:17:11,031
C'était mignon, au départ.
308
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Mais là, elle refuse de sortir
de sa penderie.
309
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
Cette souris doit être prise au piège.
310
00:17:16,578 --> 00:17:17,788
Arrête, Debbie !
311
00:17:17,788 --> 00:17:19,289
Je suis désolée.
312
00:17:19,289 --> 00:17:22,542
Je l'aime comme une dingue,
mais je m'inquiète.
313
00:17:22,542 --> 00:17:24,002
Tout ce fromage,
314
00:17:24,002 --> 00:17:25,628
c'est lourd à digérer.
315
00:17:25,628 --> 00:17:27,756
Je sais de quoi je parle.
316
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
C'est ma faute.
317
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Le lactose nous réussit pas.
318
00:17:31,301 --> 00:17:34,346
Je parle pas de fromage, Debbie.
319
00:17:35,264 --> 00:17:36,306
L'autre soir,
320
00:17:36,682 --> 00:17:38,642
Maya et moi...
321
00:17:40,143 --> 00:17:42,187
on a eu un accident de voiture.
322
00:17:42,187 --> 00:17:43,981
Quelle horreur ! Raconte.
323
00:17:43,981 --> 00:17:47,192
Maya a pas été blessée,
mais on s'est fait une frayeur.
324
00:17:48,986 --> 00:17:50,821
J'avais bu.
325
00:17:54,449 --> 00:17:55,701
J'avais bu,
326
00:17:55,701 --> 00:17:58,453
et j'ai voulu
qu'on aille manger des crêpes,
327
00:17:59,037 --> 00:18:00,414
pour s'amuser.
328
00:18:01,999 --> 00:18:03,750
J'ai merdé, Deb.
329
00:18:04,835 --> 00:18:06,712
Je m'en veux à mort.
330
00:18:07,421 --> 00:18:11,216
Je lui ai demandé de rien dire,
pour pas que Sheila le sache.
331
00:18:11,216 --> 00:18:13,927
C'est pour ça qu'elle dit plus un mot.
332
00:18:15,095 --> 00:18:16,555
J'ai vraiment merdé !
333
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
Ça va aller. Viens là, ça va aller.
334
00:18:19,808 --> 00:18:21,226
L'erreur est humaine.
335
00:18:21,685 --> 00:18:24,980
Je sais. Mais là, c'est vraiment grave.
336
00:18:25,480 --> 00:18:27,983
Je déprimais,
je me sentais tellement seul.
337
00:18:27,983 --> 00:18:29,234
Et toi,
338
00:18:29,860 --> 00:18:31,069
tu étais sortie.
339
00:18:33,447 --> 00:18:34,698
J'y crois pas !
340
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
341
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
ne t'avise pas
de me faire porter le chapeau.
342
00:18:39,494 --> 00:18:42,247
Je dis pas que c'est ta faute.
343
00:18:42,247 --> 00:18:46,668
Je dis seulement que si tu avais été là,
ça serait peut-être pas arrivé.
344
00:18:47,211 --> 00:18:49,296
Je vois. C'est le signal du départ.
345
00:18:49,922 --> 00:18:51,673
Non, Debbie, attends !
346
00:18:51,673 --> 00:18:54,468
Je fais plus de mal que de bien ici.
347
00:18:54,468 --> 00:18:56,512
C'est pas ce que je voulais dire.
348
00:18:56,512 --> 00:19:00,807
Les frères et sœurs adultes
doivent pas cohabiter, c'est régressif.
349
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Ce qui vient de se passer le prouve.
350
00:19:03,227 --> 00:19:08,398
Je te donne la pire permission qui soit :
celle d'agir comme un ado attardé.
351
00:19:08,398 --> 00:19:10,108
Et c'est pas juste.
352
00:19:10,108 --> 00:19:13,028
Comme c'est pas juste
pour cette adorable petite !
353
00:19:13,028 --> 00:19:15,906
Je t'en prie, ne pars pas.
Je peux pas rester seul.
354
00:19:16,240 --> 00:19:19,326
Tu ne veux pas rester seul. Nuance !
355
00:19:19,326 --> 00:19:21,036
Mais ça ira, il le faut.
356
00:19:22,079 --> 00:19:23,580
T'en fais pas pour Deb.
357
00:19:23,580 --> 00:19:24,915
Je rebondis toujours.
358
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
- Je sais.
- J'ai trouvé du boulot.
359
00:19:28,126 --> 00:19:30,379
Enfin, une opportunité commerciale.
360
00:19:30,379 --> 00:19:33,298
Si je prends des parts de la boîte
dès le départ,
361
00:19:33,298 --> 00:19:35,509
je pourrais toucher le pactole.
362
00:19:35,843 --> 00:19:37,386
Larry s'en occupe.
363
00:19:37,386 --> 00:19:39,054
Si on fêtait ça ?
364
00:19:39,555 --> 00:19:40,722
Rien qu'un peu ?
365
00:19:41,306 --> 00:19:42,850
- Non.
- Un tout petit peu ?
366
00:19:44,017 --> 00:19:45,853
Punaise, je suis impatiente !
367
00:19:53,318 --> 00:19:54,862
Je vais me doucher.
368
00:19:57,281 --> 00:20:00,784
Je sais pas si tu as vu,
mais j'ai laissé quelques affaires.
369
00:20:03,203 --> 00:20:04,788
Allô, la Terre ?
370
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Oui, je suis désolée, mais...
371
00:20:08,125 --> 00:20:11,545
J'ai la tête ailleurs.
On a du mal à obtenir ce prêt.
372
00:20:11,545 --> 00:20:14,339
On voudrait tout boucler
pour la fin de l'année.
373
00:20:14,339 --> 00:20:15,841
Financièrement...
374
00:20:15,841 --> 00:20:17,759
Sheila, je t'en prie.
375
00:20:18,260 --> 00:20:19,219
Quoi ?
376
00:20:19,845 --> 00:20:20,804
Ça t'obsède.
377
00:20:23,056 --> 00:20:25,309
Ne me reproche pas d'être ambitieuse.
378
00:20:26,018 --> 00:20:29,688
J'aimerais mieux te connaître,
et tu parles que de boulot.
379
00:20:31,648 --> 00:20:32,941
C'est sexiste.
380
00:20:32,941 --> 00:20:34,109
Pourquoi ?
381
00:20:34,818 --> 00:20:36,820
Non, je suis pas sexiste.
382
00:20:36,820 --> 00:20:39,031
Tous les sexistes disent ça.
383
00:20:39,990 --> 00:20:41,909
Et tous les banquiers.
384
00:20:42,409 --> 00:20:44,786
Pour moi, l'ambition, c'est séduisant.
385
00:20:44,786 --> 00:20:48,040
Savoir ce qu'on veut et l'obtenir,
c'est sexy.
386
00:20:48,040 --> 00:20:50,417
- Oui, pour certains.
- Pour moi.
387
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
C'est ce type ?
388
00:20:54,129 --> 00:20:57,049
Le grand avec un balai dans le cul
qui m'a parlé
389
00:20:57,049 --> 00:20:59,343
comme si tu lui appartenais ?
390
00:21:00,469 --> 00:21:01,678
On a été amants.
391
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
Il était marié, et moi aussi.
392
00:21:04,681 --> 00:21:08,143
Mais j'ai pas pu lui résister,
parce qu'il voulait
393
00:21:08,143 --> 00:21:09,603
réussir et m'avoir.
394
00:21:09,603 --> 00:21:12,981
Et ça m'a tellement excitée
que j'ai tout risqué.
395
00:21:13,607 --> 00:21:14,858
C'est ça, l'ambition.
396
00:21:15,234 --> 00:21:16,693
Ça rend désirable.
397
00:21:17,444 --> 00:21:18,987
Tu devrais y penser.
398
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Je vais y aller.
399
00:21:24,493 --> 00:21:26,161
- Désolée...
- Je m'en vais.
400
00:21:44,555 --> 00:21:46,557
Sheila Rubin est passée me voir.
401
00:21:50,769 --> 00:21:52,020
Pardon ?
402
00:21:52,896 --> 00:21:54,398
Pour me parler
403
00:21:55,941 --> 00:21:57,776
d'une affaire à saisir.
404
00:22:00,237 --> 00:22:01,321
Quoi ?
405
00:22:03,699 --> 00:22:06,702
- De quoi tu parles ?
- Elle voulait mon soutien.
406
00:22:06,702 --> 00:22:09,371
Son objectif est d'aider les femmes.
407
00:22:09,705 --> 00:22:11,248
Les femmes comme moi.
408
00:22:11,957 --> 00:22:14,459
Parce qu'elle sait que c'est dur pour moi.
409
00:22:15,419 --> 00:22:17,296
Comment elle le sait, John ?
410
00:22:20,591 --> 00:22:21,633
Je n'ai...
411
00:22:23,135 --> 00:22:24,428
Je n'ai rien dit...
412
00:22:24,428 --> 00:22:26,388
Ce n'est pas fini entre vous.
413
00:22:27,472 --> 00:22:29,308
Ça ne finira jamais, pas vrai ?
414
00:22:51,580 --> 00:22:53,040
Je crois qu'il est temps.
415
00:22:58,003 --> 00:22:59,213
De quoi ?
416
00:23:03,842 --> 00:23:05,093
Tu as prié ?
417
00:23:05,761 --> 00:23:07,638
J'ai eu une révélation.
418
00:23:09,640 --> 00:23:11,225
Toi aussi, d'ailleurs.
419
00:23:12,226 --> 00:23:14,436
C'est devenu tellement compliqué ici.
420
00:23:14,853 --> 00:23:16,772
J'ai tout compliqué.
421
00:23:16,772 --> 00:23:18,106
C'est ma faute.
422
00:23:18,482 --> 00:23:19,691
Mais toutes ces...
423
00:23:20,275 --> 00:23:21,401
choses,
424
00:23:21,818 --> 00:23:23,111
tout ce bruit...
425
00:23:24,029 --> 00:23:25,822
On a acheté ce terrain
426
00:23:26,406 --> 00:23:28,200
pour avoir notre Eden.
427
00:23:28,617 --> 00:23:30,786
Oui, mais pour l'avenir.
428
00:23:30,786 --> 00:23:33,121
- C'est trop tôt.
- Pourquoi ?
429
00:23:34,081 --> 00:23:36,834
C'est possible ? C'est habitable ?
430
00:23:38,335 --> 00:23:40,754
Ça sera rudimentaire, au départ.
431
00:23:41,630 --> 00:23:43,674
Mais le labeur sera réparateur.
432
00:23:44,716 --> 00:23:46,134
Unificateur.
433
00:23:46,677 --> 00:23:48,428
On peut tourner la page.
434
00:23:50,305 --> 00:23:52,015
Effaçons le passé.
435
00:23:52,850 --> 00:23:53,892
Toi,
436
00:23:54,518 --> 00:23:56,603
moi, et les enfants.
437
00:23:57,813 --> 00:23:59,273
Rien d'autre.
438
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
Prenons un nouveau départ.
439
00:25:02,169 --> 00:25:03,253
Allô ?
440
00:25:03,754 --> 00:25:04,880
Bonsoir.
441
00:25:05,422 --> 00:25:07,174
Ici John Breem.
442
00:25:08,383 --> 00:25:09,510
Salut.
443
00:25:11,136 --> 00:25:12,638
Maria t'a parlé ?
444
00:25:13,180 --> 00:25:14,348
En effet.
445
00:25:15,265 --> 00:25:16,934
Parfait. Alors,
446
00:25:17,726 --> 00:25:18,936
tu en dis quoi ?
447
00:25:20,395 --> 00:25:21,563
On s'en va.
448
00:25:22,689 --> 00:25:23,982
Maria et moi.
449
00:25:24,483 --> 00:25:25,984
Et les enfants, bien sûr.
450
00:25:26,527 --> 00:25:28,654
On a un terrain au Mexique.
451
00:25:29,404 --> 00:25:30,989
On va aller là-bas.
452
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Attends...
453
00:25:33,909 --> 00:25:35,118
Pour y vivre.
454
00:25:37,746 --> 00:25:39,122
Tu pars au Mexique ?
455
00:25:39,540 --> 00:25:40,958
Oui, demain matin.
456
00:25:41,500 --> 00:25:42,835
Tu plaisantes ?
457
00:25:42,835 --> 00:25:44,127
Je voulais savoir
458
00:25:44,127 --> 00:25:45,629
quoi faire de...
459
00:25:45,629 --> 00:25:48,131
John, attends une seconde.
460
00:25:48,715 --> 00:25:49,925
Tu t'en vas ?
461
00:25:50,384 --> 00:25:51,426
Oui.
462
00:25:53,720 --> 00:25:54,805
Pour de bon ?
463
00:25:55,639 --> 00:25:56,682
Oui.
464
00:25:59,643 --> 00:26:00,686
Non...
465
00:26:01,520 --> 00:26:04,523
Tu peux pas faire ça par téléphone,
je t'en prie.
466
00:26:04,523 --> 00:26:07,150
- Si c'est vraiment un adieu...
- Sheila...
467
00:26:08,277 --> 00:26:09,486
C'est un adieu.
468
00:26:11,029 --> 00:26:13,740
Je t'en prie, laisse-moi venir te voir.
469
00:26:15,284 --> 00:26:16,493
Je t'en prie.
470
00:26:20,998 --> 00:26:25,335
J'ai fait une erreur, une grave erreur.
Et je regrette.
471
00:26:51,486 --> 00:26:53,155
On peut aller à l'intérieur.
472
00:27:00,495 --> 00:27:02,122
Je préfère rester ici.
473
00:27:18,847 --> 00:27:20,307
Alors, c'est fini ?
474
00:27:28,899 --> 00:27:30,859
Je te reverrai plus jamais ?
475
00:27:46,166 --> 00:27:47,376
Je suis désolée.
476
00:27:49,044 --> 00:27:50,879
Désolée... Je suis désolée...
477
00:27:51,755 --> 00:27:52,965
Désolée.
478
00:27:54,091 --> 00:27:55,300
Il ne faut pas.
479
00:28:26,206 --> 00:28:27,291
Attends.
480
00:28:28,292 --> 00:28:31,670
Quelqu'un a allumé la lumière
dans ton studio.
481
00:28:32,212 --> 00:28:33,255
Quoi ?
482
00:28:36,967 --> 00:28:38,135
On te cambriole.
483
00:28:40,387 --> 00:28:41,555
C'est pas vrai !
484
00:28:56,987 --> 00:28:59,740
Reste derrière moi.
Ils sont peut-être armés.
485
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- Punaise !
- Merde !
486
00:29:13,962 --> 00:29:15,714
Je suis vraiment désolée.
487
00:29:20,844 --> 00:29:21,887
John.
488
00:29:23,013 --> 00:29:24,097
Sheila.
489
00:30:50,934 --> 00:30:53,353
Adaptation : Odile Manforti
490
00:30:53,353 --> 00:30:55,397
Sous-titrage TITRAFILM