1 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 Les cours sont archi-complets. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,096 On a une liste d'attente. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,806 J'y suis pour rien. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 Je crois que si. 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,562 Ou alors j'ai trouvé un truc qui plaît aux femmes. 6 00:00:20,562 --> 00:00:24,149 {\an8}Un espace sans miroir et tout ce qui va avec. 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,653 {\an8}Les miroirs coûtent une fortune. J'étais là à l'installation. 8 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 Mais j'avoue que ça valait le coup. Largement, même. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,908 Bref, continue. 10 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 Les femmes viennent au studio 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,330 pour échapper au jugement, pour se recentrer. 12 00:00:39,206 --> 00:00:42,251 Oui, pas de travail musculaire sans travail sur soi. 13 00:00:42,709 --> 00:00:45,128 Je te pique la formule. Excellent. 14 00:00:45,128 --> 00:00:46,463 Comme ce burger. 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,673 On bouge ensemble 16 00:00:47,673 --> 00:00:50,217 dans un espace sacré, un refuge. 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,427 On se ressource, c'est magique. 18 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Très bien. 19 00:00:54,096 --> 00:00:56,390 Adieu, la pub, les vidéos, les biscuits. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,100 On crée une communauté. 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,478 Une connexion. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Oui, c'est ce qui me manquait. 23 00:01:07,860 --> 00:01:10,988 Un lieu où les femmes fuient leurs emmerdes. 24 00:01:10,988 --> 00:01:14,449 La pression, les enfants, le patron, le boulot. 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,826 Le mari, les enfants. 26 00:01:15,826 --> 00:01:19,413 Proposons une garderie. Certaines n'ont pas de solution. 27 00:01:20,205 --> 00:01:22,958 Une aire de jeu pendant que maman se défoule. 28 00:01:23,876 --> 00:01:26,795 Et pourquoi pas des cours d'autodéfense ? 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Nutrition, méditation... 30 00:01:29,047 --> 00:01:30,424 Accouchement sans douleur. 31 00:01:30,424 --> 00:01:32,217 Pour la génération à venir. 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 Musculation. Les femmes n'osent pas. 33 00:01:34,469 --> 00:01:36,305 - Oui ! - Yoga maman-enfant. 34 00:01:36,305 --> 00:01:38,599 - Poterie. Lesbiennes. - Oui ! Quoi ? 35 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 On lance des idées ! 36 00:01:47,441 --> 00:01:50,110 Je veux plus que ce soit Body by Sheila. 37 00:01:50,652 --> 00:01:52,988 C'est pas mon corps, mais le nôtre. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,239 Mais... 39 00:01:54,239 --> 00:01:58,243 Et le mot "corps" est particulièrement mal choisi. 40 00:01:58,243 --> 00:02:00,120 C'est trop réducteur. 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,083 D'accord, on oublie le corps et on oublie Sheila. 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 - Il reste quoi ? - Tout. 43 00:02:07,628 --> 00:02:11,048 Ça nous dépasse, toi et moi. C'est pour nous toutes. 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 "L'union fait la force" ? 45 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 Super, j'adore ! 46 00:02:26,897 --> 00:02:28,941 J'adore, ça sonne juste. 47 00:02:28,941 --> 00:02:29,858 On agit ensemble 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,777 car l'union fait la force ! 49 00:02:34,363 --> 00:02:37,533 - Il nous faut d'autres profs. - Oui. Ça, c'est sûr ! 50 00:02:39,117 --> 00:02:42,412 {\an8}ON RECHERCHE DES PROFESSEURS DE FITNESS ! 51 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 C'est difficile. 52 00:03:37,134 --> 00:03:40,470 Plus difficile pour moi que pour toi, sans doute. 53 00:03:42,306 --> 00:03:44,183 Tu as la vie devant toi. 54 00:03:45,642 --> 00:03:46,977 Je veux pas 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,896 être un poids. 56 00:03:48,896 --> 00:03:52,733 Ça serait égoïste de te demander de renoncer à tes rêves... 57 00:03:55,444 --> 00:03:57,029 pour pouvoir 58 00:03:58,197 --> 00:04:02,826 te coltiner un père célibataire qui essaie de reprendre sa vie en main. 59 00:04:05,954 --> 00:04:07,539 Tu mérites mieux que ça. 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,930 Tu avais "besoin" de me voir ! 61 00:04:24,598 --> 00:04:27,434 Peut-être que tu avais besoin de voir ça. 62 00:04:29,186 --> 00:04:31,355 Tu détestes les trucs fantaisie. 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,528 - Écoute... - Maya et Reggie rentrent quand ? 64 00:04:37,528 --> 00:04:39,238 Elle s'appelle Debbie. 65 00:04:39,905 --> 00:04:40,948 Écoute... 66 00:04:41,532 --> 00:04:43,408 Ça peut pas continuer. 67 00:04:44,618 --> 00:04:45,786 On doit arrêter. 68 00:04:46,119 --> 00:04:48,372 C'est pas juste pour toi. 69 00:04:48,789 --> 00:04:51,375 Je veux pas être un poids. Tes rêves... 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,001 Et tu mérites... 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,170 Attends, c'est à cause de Reggie ? 72 00:04:55,462 --> 00:04:56,713 Debbie, je t'ai dit. 73 00:04:57,214 --> 00:04:58,298 Non. 74 00:04:58,298 --> 00:05:00,384 Alors, c'est à cause de Sheila. 75 00:05:02,678 --> 00:05:04,263 Oui, il y a de ça. 76 00:05:04,596 --> 00:05:07,599 Sache que tu comptes plus du tout pour elle. 77 00:05:07,599 --> 00:05:11,895 Je sais même plus depuis quand elle a pas prononcé ton nom. 78 00:05:12,646 --> 00:05:14,147 Ou évoqué ton existence. 79 00:05:14,147 --> 00:05:15,190 Écoute... 80 00:05:16,275 --> 00:05:17,776 Je suis vraiment désolé. 81 00:05:18,777 --> 00:05:20,112 Je regrette, 82 00:05:20,112 --> 00:05:21,446 mais c'est comme ça. 83 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 C'est bon. 84 00:05:25,784 --> 00:05:27,160 Tu as raison. 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,829 On devrait pas faire ça. 86 00:05:30,205 --> 00:05:31,874 - Tu es pas triste ? - Non. 87 00:05:33,458 --> 00:05:34,626 Pas du tout ? 88 00:05:35,085 --> 00:05:39,381 Non, pas du tout. Je pourrais me faire virer, j'y tiens pas. 89 00:05:39,381 --> 00:05:42,134 Surtout maintenant qu'elles vont cartonner ! 90 00:05:42,551 --> 00:05:46,305 Je m'entraîne le soir, je suis motivée pour devenir prof. 91 00:05:46,763 --> 00:05:49,474 Alors, ça vaut mieux, c'est plus simple. 92 00:05:50,517 --> 00:05:52,519 Comment ça, cartonner ? 93 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Je peux rien dire. 94 00:05:56,899 --> 00:05:59,067 J'espère qu'on pourra 95 00:05:59,985 --> 00:06:01,570 rester amis. 96 00:06:03,447 --> 00:06:04,990 Tu as des amis ? 97 00:06:10,537 --> 00:06:11,955 C'était sympa. 98 00:06:13,582 --> 00:06:14,750 À un de ces jours. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,006 Elle était triste ? 100 00:06:22,633 --> 00:06:24,927 - Et comment ! - Elle a hurlé ? 101 00:06:24,927 --> 00:06:26,386 Pleuré ? Vomi ? 102 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 En fait, c'était plutôt un désespoir intérieur. 103 00:06:31,600 --> 00:06:34,061 En tout cas, c'était la bonne décision. 104 00:06:39,566 --> 00:06:41,527 - À demain matin. - Quoi ? 105 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Bourreau des cœurs ! 106 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Où tu vas ? 107 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 Je vais rejoindre un ami. 108 00:06:46,073 --> 00:06:47,991 Qui ça ? Larry ? 109 00:06:47,991 --> 00:06:49,701 Larry du 14B ? 110 00:06:49,701 --> 00:06:53,205 Ce type est malade. Il promène un lapin en laisse. 111 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 C'est un bon confident, 112 00:06:54,623 --> 00:06:56,166 un amant attentionné. 113 00:06:57,334 --> 00:06:58,752 On s'amuse bien ensemble. 114 00:06:59,086 --> 00:07:02,214 Vous vous amusez comme des fous ? Des petits fous ? 115 00:07:02,548 --> 00:07:03,882 Exactement. 116 00:07:03,882 --> 00:07:06,635 On est sur cette planète pour s'amuser. 117 00:07:06,635 --> 00:07:08,887 Des millions d'années d'évolution 118 00:07:08,887 --> 00:07:11,682 pour que l'espèce se contente de s'amuser ? 119 00:07:11,682 --> 00:07:13,642 C'est bien possible ! 120 00:07:13,642 --> 00:07:17,229 S'amuser, c'est très sous-estimé. Tu devrais essayer. 121 00:07:17,604 --> 00:07:20,065 Mais pas avec la secrétaire de ton ex, ducon. 122 00:07:20,065 --> 00:07:21,191 Je t'emmerde ! 123 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 Dégage ! 124 00:07:24,194 --> 00:07:25,279 Dégage. 125 00:07:35,914 --> 00:07:36,999 Réveille-toi. 126 00:07:36,999 --> 00:07:38,792 - Papa ? - Oui, c'est moi. 127 00:07:38,792 --> 00:07:42,504 Tu veux aller chez Sammy manger des crêpes au chocolat ? 128 00:07:42,504 --> 00:07:44,006 Je dors. 129 00:07:44,381 --> 00:07:48,427 Je sais, mais on va manger des crêpes la nuit, on va s'amuser. 130 00:07:49,678 --> 00:07:53,140 Et tu peux aller chez Sammy en pyjama ! 131 00:07:53,140 --> 00:07:55,184 Tu en dis quoi ? En route ! 132 00:08:26,048 --> 00:08:28,467 - Maya, tout va bien ? - Ça va. 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,928 Viens là. C'est pas vrai ! 134 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Tu es sûre ? 135 00:08:32,429 --> 00:08:34,139 Tu es sûre que ça va ? 136 00:08:34,597 --> 00:08:35,974 Pardon... 137 00:08:37,976 --> 00:08:40,854 Pardon d'avoir fait ça, c'est ma faute. 138 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 J'ai merdé, tu comprends ? 139 00:08:44,232 --> 00:08:45,275 T'inquiète, papa. 140 00:08:45,609 --> 00:08:48,445 Il s'est rien passé de grave. On a juste eu peur. 141 00:08:49,196 --> 00:08:51,448 Et on avait mis notre ceinture. 142 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 C'est vrai, tu as raison. 143 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Tu es extraordinaire, tu sais ? 144 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 Je sais. 145 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 Oui, tu le sais ! 146 00:09:03,669 --> 00:09:06,129 C'était le meilleur câlin du monde. 147 00:09:06,129 --> 00:09:07,548 Je t'aime très fort. 148 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 Tu es ma petite fille adorée. 149 00:09:12,094 --> 00:09:15,764 J'ai besoin que tu fasses une chose très importante pour moi. 150 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 D'accord ? Ne parlons pas de ça à maman. 151 00:09:18,934 --> 00:09:23,105 Elle a pas besoin de savoir. Ça la rendrait triste, et il faut pas. 152 00:09:23,856 --> 00:09:25,065 D'accord ? 153 00:09:37,160 --> 00:09:41,290 On pense à Anaheim comme premier studio satellite, pour voir. 154 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 Après, on en ouvrira d'autres. 155 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 Petit à petit. 156 00:09:45,043 --> 00:09:48,088 On pense que ça pourrait vraiment marcher. 157 00:09:49,673 --> 00:09:50,757 Tu en dis quoi ? 158 00:09:51,258 --> 00:09:53,135 Je trouve l'idée géniale. 159 00:09:53,135 --> 00:09:54,761 Mais je me demandais... 160 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 Elle va sortir de sous la table ? 161 00:09:59,141 --> 00:10:01,185 Tu veux m'aider à faire des pâtes ? 162 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 C'est sympa ! 163 00:10:04,062 --> 00:10:07,441 Je suis désolée. D'habitude, elle est bavarde et sociable. 164 00:10:07,816 --> 00:10:10,777 Maya ! Tu veux bien sortir de sous la table ? 165 00:10:11,486 --> 00:10:12,905 Fini, le jeu de la souris. 166 00:10:12,905 --> 00:10:16,241 Carlos voudrait faire ta connaissance, te parler. 167 00:10:17,117 --> 00:10:18,243 C'est pas grave. 168 00:10:18,243 --> 00:10:21,288 Mais j'espère que les souris aiment les fettuccine. 169 00:10:23,749 --> 00:10:26,919 Ça suffit, sors de là. Elle fait jamais ça. 170 00:10:26,919 --> 00:10:29,213 - Laisse tomber. - Non, pas question. 171 00:10:29,963 --> 00:10:31,423 Maya, s'il te plaît, 172 00:10:31,423 --> 00:10:33,217 sors de sous cette table. 173 00:10:33,675 --> 00:10:35,385 - Immédiatement. - Laisse-la. 174 00:10:35,385 --> 00:10:37,137 Pas la peine de... 175 00:10:37,137 --> 00:10:38,597 Laisse-moi faire. Merci. 176 00:10:39,348 --> 00:10:42,893 Le jeu de la souris est fini. On a joué toute la journée. 177 00:10:42,893 --> 00:10:44,645 Je compte jusqu'à trois. 178 00:10:44,937 --> 00:10:45,938 Un... 179 00:10:46,522 --> 00:10:47,564 deux... 180 00:10:48,232 --> 00:10:49,274 trois. 181 00:10:49,650 --> 00:10:51,902 Tu es privée de télé et de biscuits. 182 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 VILLAGE DE LA MER 183 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Comment ça, c'est une souris ? 184 00:10:55,197 --> 00:10:59,284 Elle n'a pas dit un mot depuis que tu l'as déposée. 185 00:10:59,284 --> 00:11:00,619 Et elle... 186 00:11:01,161 --> 00:11:04,498 Elle se cache sous les meubles et grignote du fromage. 187 00:11:04,498 --> 00:11:05,707 J'avoue, 188 00:11:06,208 --> 00:11:07,417 ça fait très souris. 189 00:11:07,417 --> 00:11:09,670 - Tu lui as demandé pourquoi ? - Oui. 190 00:11:09,670 --> 00:11:12,923 Mais elle refuse de me répondre, parce que... 191 00:11:14,341 --> 00:11:15,801 c'est une souris. 192 00:11:15,801 --> 00:11:17,886 Tu sais d'où ça peut venir ? 193 00:11:18,387 --> 00:11:21,181 Non, elle parlait, 194 00:11:21,181 --> 00:11:22,933 elle jouait normalement. 195 00:11:22,933 --> 00:11:25,519 Elle a peut-être vu un dessin animé. 196 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 Oui, peut-être. 197 00:11:38,323 --> 00:11:42,286 Ça va au-delà du sport. On veut offrir bien plus que ça. 198 00:11:42,286 --> 00:11:45,163 Autodéfense, méditation, accouchement sans douleur. 199 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Un refuge pour les femmes. 200 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Je comprends pas. 201 00:11:48,584 --> 00:11:50,919 Il s'agit pas de faire du sport ? 202 00:11:52,129 --> 00:11:55,841 Si, au bout du compte, il s'agit de sport. Mais on essaie... 203 00:11:55,841 --> 00:11:58,010 Vous venez de dire le contraire. 204 00:11:58,010 --> 00:12:00,929 Quelqu'un d'autre a du mal à saisir ? 205 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Moi. 206 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Ça commence par le sport. 207 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 C'est le point de départ, le catalyseur, 208 00:12:07,853 --> 00:12:11,773 vers le changement, la maturité, la force. 209 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 L'union fait la force. 210 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 Voilà ce qu'on crée ici. 211 00:12:15,652 --> 00:12:16,820 Ensemble. 212 00:12:17,404 --> 00:12:18,780 La force. 213 00:12:18,780 --> 00:12:20,199 Le pouvoir. 214 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 L'indépendance. 215 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Franchiser, c'est le but. 216 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 Les femmes enseignent notre méthode et la font circuler. 217 00:12:27,956 --> 00:12:31,752 Dans le monde entier. On crée du muscle, de la richesse. 218 00:12:31,752 --> 00:12:34,463 - C'est énorme, c'est... - Irréaliste. 219 00:12:34,838 --> 00:12:36,507 Pour ne pas dire fou. 220 00:12:36,882 --> 00:12:39,968 Restons concentrées, restons modestes. 221 00:12:40,802 --> 00:12:44,765 Mais les cours archi-complets, la liste d'attente... Ça plaît ! 222 00:12:44,765 --> 00:12:47,392 Si c'est pas nous, quelqu'un d'autre le fera. 223 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 - Et il faut pas. - Exact. 224 00:12:49,603 --> 00:12:52,064 - Les femmes en ont envie. - Et besoin ! 225 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 - Depuis toujours. - Sans le savoir ! 226 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 - C'est risqué. - Et comment ! 227 00:12:55,984 --> 00:12:57,986 La chance sourit aux audacieux. 228 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 On y arrivera ! 229 00:12:59,363 --> 00:13:02,616 Mais je ne peux plus demander d'argent à Ernie. 230 00:13:03,367 --> 00:13:04,952 Enfin, je peux, 231 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 mais je veux pas. 232 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 On doit faire ça sans lui. 233 00:13:10,082 --> 00:13:13,794 Oui, je suis parfaitement d'accord. À nous de trouver l'argent. 234 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 D'obtenir un prêt. 235 00:13:16,129 --> 00:13:17,339 Tu crois qu'on peut ? 236 00:13:19,633 --> 00:13:20,801 Je le sais. 237 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 Notre modèle fonctionne. 238 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 Comme vous le voyez en page 5, notre croissance est exponentielle. 239 00:13:31,687 --> 00:13:33,146 Je n'y crois pas. 240 00:13:33,146 --> 00:13:34,815 Les femmes sont stressées. 241 00:13:34,815 --> 00:13:38,652 Elles travaillent, mais continuent à gérer leur foyer. 242 00:13:38,652 --> 00:13:42,781 Elles ont besoin d'un endroit pour se détendre, se ressourcer. 243 00:13:42,781 --> 00:13:44,408 C'est ce qu'on propose. 244 00:13:45,117 --> 00:13:47,911 Il ne s'agit pas de rentrer dans un jean moulant. 245 00:13:47,911 --> 00:13:51,415 Il s'agit de santé, de bien-être, de force et de stabilité. 246 00:13:56,837 --> 00:13:58,797 Le fitness n'est pas une mode, 247 00:13:58,797 --> 00:14:00,924 ça devient un état d'esprit. 248 00:14:00,924 --> 00:14:05,596 Et L'Union Fait La Force compte capitaliser là-dessus. 249 00:14:07,055 --> 00:14:09,850 Monsieur, est-ce que vous... S'il vous plaît ? 250 00:14:17,983 --> 00:14:19,651 Bon, on tente quoi ? 251 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 La prostitution ? 252 00:14:21,361 --> 00:14:22,279 Un braquage ? 253 00:14:22,279 --> 00:14:23,906 On trouvera l'argent. 254 00:14:23,906 --> 00:14:27,117 En passant par une femme, on obtiendrait notre prêt. 255 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Pour les banquiers, les femmes doivent 256 00:14:30,454 --> 00:14:32,789 servir le café et encaisser les chèques. 257 00:14:35,209 --> 00:14:36,251 Sheila ? 258 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 Où tu vas ? 259 00:14:47,888 --> 00:14:50,224 {\an8}POUR L'AMOUR DE DIEU 260 00:14:51,600 --> 00:14:53,268 "Si on a foi en Jésus-Christ, 261 00:14:53,268 --> 00:14:57,147 les moments les plus durs et les plus doux sont une bénédiction." 262 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Merci. 263 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 "Tout est possible à celui qui croit." 264 00:15:02,945 --> 00:15:04,905 "Si on donne au Seigneur 265 00:15:04,905 --> 00:15:07,950 une généreuse part de son temps, 266 00:15:07,950 --> 00:15:09,952 Il le rendra au centuple." 267 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 Main gauche pour le chili, 268 00:15:11,912 --> 00:15:13,830 main droite pour le Seigneur. 269 00:15:19,044 --> 00:15:21,380 Je peux vous parler ? C'est important. 270 00:15:23,340 --> 00:15:25,050 Je suis très occupée. 271 00:15:25,843 --> 00:15:27,177 La nourriture, 272 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 la santé, 273 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 la communauté... 274 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 C'est ce dont je veux parler. 275 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Que voulez-vous ? 276 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Mon studio... 277 00:15:44,820 --> 00:15:46,405 On veut se développer. 278 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 Pour aider les femmes, les soutenir. 279 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 Je sais que c'est dur pour vous. 280 00:15:50,993 --> 00:15:52,911 C'est dur pour moi ? 281 00:15:52,911 --> 00:15:54,413 Que savez-vous... 282 00:15:54,413 --> 00:15:57,040 À cause de moi. Du moins, en partie. 283 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 Vous avez besoin... 284 00:15:58,542 --> 00:16:01,712 Vous méritez une communauté qui vous soutient 285 00:16:01,712 --> 00:16:03,255 comme vous la soutenez. 286 00:16:03,255 --> 00:16:06,258 Et si, au lieu de passer votre temps à prier, 287 00:16:06,258 --> 00:16:09,720 vous pouviez aller quelque part et prendre le contrôle ? 288 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Un lieu où vous êtes visible, 289 00:16:12,806 --> 00:16:15,017 où on ne vous traite pas comme... 290 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Vos cours d'aérobic ? 291 00:16:17,102 --> 00:16:19,771 Justement, ce n'est pas que de l'aérobic. 292 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Il s'agit de pouvoir, de guérison. 293 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 On veut que les femmes comme vous 294 00:16:25,110 --> 00:16:27,362 aient accès à cet endroit. 295 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 Voici notre plan de développement. Tout est détaillé... 296 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Pourquoi me donner ça ? 297 00:16:33,535 --> 00:16:36,580 Parce que vous croyez au pouvoir de la transformation 298 00:16:36,580 --> 00:16:37,789 et à la rédemption. 299 00:16:38,165 --> 00:16:42,294 Si vous prenez le temps de lire, vous comprendrez exactement... 300 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 Vous voulez que je donne ça à John. 301 00:16:45,714 --> 00:16:47,925 C'est une occasion incroyable. 302 00:16:47,925 --> 00:16:51,470 Ça peut être lucratif et aider beaucoup de femmes. 303 00:16:51,470 --> 00:16:54,848 Je me dis que si c'est vous qui lui en parlez... 304 00:16:54,848 --> 00:16:55,933 Sheila, 305 00:16:56,558 --> 00:16:58,477 je dois retourner à mon poste. 306 00:17:09,570 --> 00:17:11,031 C'était mignon, au départ. 307 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 Mais là, elle refuse de sortir de sa penderie. 308 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 Cette souris doit être prise au piège. 309 00:17:16,578 --> 00:17:17,788 Arrête, Debbie ! 310 00:17:17,788 --> 00:17:19,289 Je suis désolée. 311 00:17:19,289 --> 00:17:22,542 Je l'aime comme une dingue, mais je m'inquiète. 312 00:17:22,542 --> 00:17:24,002 Tout ce fromage, 313 00:17:24,002 --> 00:17:25,628 c'est lourd à digérer. 314 00:17:25,628 --> 00:17:27,756 Je sais de quoi je parle. 315 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 C'est ma faute. 316 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 Le lactose nous réussit pas. 317 00:17:31,301 --> 00:17:34,346 Je parle pas de fromage, Debbie. 318 00:17:35,264 --> 00:17:36,306 L'autre soir, 319 00:17:36,682 --> 00:17:38,642 Maya et moi... 320 00:17:40,143 --> 00:17:42,187 on a eu un accident de voiture. 321 00:17:42,187 --> 00:17:43,981 Quelle horreur ! Raconte. 322 00:17:43,981 --> 00:17:47,192 Maya a pas été blessée, mais on s'est fait une frayeur. 323 00:17:48,986 --> 00:17:50,821 J'avais bu. 324 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 J'avais bu, 325 00:17:55,701 --> 00:17:58,453 et j'ai voulu qu'on aille manger des crêpes, 326 00:17:59,037 --> 00:18:00,414 pour s'amuser. 327 00:18:01,999 --> 00:18:03,750 J'ai merdé, Deb. 328 00:18:04,835 --> 00:18:06,712 Je m'en veux à mort. 329 00:18:07,421 --> 00:18:11,216 Je lui ai demandé de rien dire, pour pas que Sheila le sache. 330 00:18:11,216 --> 00:18:13,927 C'est pour ça qu'elle dit plus un mot. 331 00:18:15,095 --> 00:18:16,555 J'ai vraiment merdé ! 332 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 Ça va aller. Viens là, ça va aller. 333 00:18:19,808 --> 00:18:21,226 L'erreur est humaine. 334 00:18:21,685 --> 00:18:24,980 Je sais. Mais là, c'est vraiment grave. 335 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Je déprimais, je me sentais tellement seul. 336 00:18:27,983 --> 00:18:29,234 Et toi, 337 00:18:29,860 --> 00:18:31,069 tu étais sortie. 338 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 J'y crois pas ! 339 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Daniel Nathan Rubin, 340 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 ne t'avise pas de me faire porter le chapeau. 341 00:18:39,494 --> 00:18:42,247 Je dis pas que c'est ta faute. 342 00:18:42,247 --> 00:18:46,668 Je dis seulement que si tu avais été là, ça serait peut-être pas arrivé. 343 00:18:47,211 --> 00:18:49,296 Je vois. C'est le signal du départ. 344 00:18:49,922 --> 00:18:51,673 Non, Debbie, attends ! 345 00:18:51,673 --> 00:18:54,468 Je fais plus de mal que de bien ici. 346 00:18:54,468 --> 00:18:56,512 C'est pas ce que je voulais dire. 347 00:18:56,512 --> 00:19:00,807 Les frères et sœurs adultes doivent pas cohabiter, c'est régressif. 348 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Ce qui vient de se passer le prouve. 349 00:19:03,227 --> 00:19:08,398 Je te donne la pire permission qui soit : celle d'agir comme un ado attardé. 350 00:19:08,398 --> 00:19:10,108 Et c'est pas juste. 351 00:19:10,108 --> 00:19:13,028 Comme c'est pas juste pour cette adorable petite ! 352 00:19:13,028 --> 00:19:15,906 Je t'en prie, ne pars pas. Je peux pas rester seul. 353 00:19:16,240 --> 00:19:19,326 Tu ne veux pas rester seul. Nuance ! 354 00:19:19,326 --> 00:19:21,036 Mais ça ira, il le faut. 355 00:19:22,079 --> 00:19:23,580 T'en fais pas pour Deb. 356 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 Je rebondis toujours. 357 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 - Je sais. - J'ai trouvé du boulot. 358 00:19:28,126 --> 00:19:30,379 Enfin, une opportunité commerciale. 359 00:19:30,379 --> 00:19:33,298 Si je prends des parts de la boîte dès le départ, 360 00:19:33,298 --> 00:19:35,509 je pourrais toucher le pactole. 361 00:19:35,843 --> 00:19:37,386 Larry s'en occupe. 362 00:19:37,386 --> 00:19:39,054 Si on fêtait ça ? 363 00:19:39,555 --> 00:19:40,722 Rien qu'un peu ? 364 00:19:41,306 --> 00:19:42,850 - Non. - Un tout petit peu ? 365 00:19:44,017 --> 00:19:45,853 Punaise, je suis impatiente ! 366 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Je vais me doucher. 367 00:19:57,281 --> 00:20:00,784 Je sais pas si tu as vu, mais j'ai laissé quelques affaires. 368 00:20:03,203 --> 00:20:04,788 Allô, la Terre ? 369 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Oui, je suis désolée, mais... 370 00:20:08,125 --> 00:20:11,545 J'ai la tête ailleurs. On a du mal à obtenir ce prêt. 371 00:20:11,545 --> 00:20:14,339 On voudrait tout boucler pour la fin de l'année. 372 00:20:14,339 --> 00:20:15,841 Financièrement... 373 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 Sheila, je t'en prie. 374 00:20:18,260 --> 00:20:19,219 Quoi ? 375 00:20:19,845 --> 00:20:20,804 Ça t'obsède. 376 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 Ne me reproche pas d'être ambitieuse. 377 00:20:26,018 --> 00:20:29,688 J'aimerais mieux te connaître, et tu parles que de boulot. 378 00:20:31,648 --> 00:20:32,941 C'est sexiste. 379 00:20:32,941 --> 00:20:34,109 Pourquoi ? 380 00:20:34,818 --> 00:20:36,820 Non, je suis pas sexiste. 381 00:20:36,820 --> 00:20:39,031 Tous les sexistes disent ça. 382 00:20:39,990 --> 00:20:41,909 Et tous les banquiers. 383 00:20:42,409 --> 00:20:44,786 Pour moi, l'ambition, c'est séduisant. 384 00:20:44,786 --> 00:20:48,040 Savoir ce qu'on veut et l'obtenir, c'est sexy. 385 00:20:48,040 --> 00:20:50,417 - Oui, pour certains. - Pour moi. 386 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 C'est ce type ? 387 00:20:54,129 --> 00:20:57,049 Le grand avec un balai dans le cul qui m'a parlé 388 00:20:57,049 --> 00:20:59,343 comme si tu lui appartenais ? 389 00:21:00,469 --> 00:21:01,678 On a été amants. 390 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 Il était marié, et moi aussi. 391 00:21:04,681 --> 00:21:08,143 Mais j'ai pas pu lui résister, parce qu'il voulait 392 00:21:08,143 --> 00:21:09,603 réussir et m'avoir. 393 00:21:09,603 --> 00:21:12,981 Et ça m'a tellement excitée que j'ai tout risqué. 394 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 C'est ça, l'ambition. 395 00:21:15,234 --> 00:21:16,693 Ça rend désirable. 396 00:21:17,444 --> 00:21:18,987 Tu devrais y penser. 397 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Je vais y aller. 398 00:21:24,493 --> 00:21:26,161 - Désolée... - Je m'en vais. 399 00:21:44,555 --> 00:21:46,557 Sheila Rubin est passée me voir. 400 00:21:50,769 --> 00:21:52,020 Pardon ? 401 00:21:52,896 --> 00:21:54,398 Pour me parler 402 00:21:55,941 --> 00:21:57,776 d'une affaire à saisir. 403 00:22:00,237 --> 00:22:01,321 Quoi ? 404 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 - De quoi tu parles ? - Elle voulait mon soutien. 405 00:22:06,702 --> 00:22:09,371 Son objectif est d'aider les femmes. 406 00:22:09,705 --> 00:22:11,248 Les femmes comme moi. 407 00:22:11,957 --> 00:22:14,459 Parce qu'elle sait que c'est dur pour moi. 408 00:22:15,419 --> 00:22:17,296 Comment elle le sait, John ? 409 00:22:20,591 --> 00:22:21,633 Je n'ai... 410 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Je n'ai rien dit... 411 00:22:24,428 --> 00:22:26,388 Ce n'est pas fini entre vous. 412 00:22:27,472 --> 00:22:29,308 Ça ne finira jamais, pas vrai ? 413 00:22:51,580 --> 00:22:53,040 Je crois qu'il est temps. 414 00:22:58,003 --> 00:22:59,213 De quoi ? 415 00:23:03,842 --> 00:23:05,093 Tu as prié ? 416 00:23:05,761 --> 00:23:07,638 J'ai eu une révélation. 417 00:23:09,640 --> 00:23:11,225 Toi aussi, d'ailleurs. 418 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 C'est devenu tellement compliqué ici. 419 00:23:14,853 --> 00:23:16,772 J'ai tout compliqué. 420 00:23:16,772 --> 00:23:18,106 C'est ma faute. 421 00:23:18,482 --> 00:23:19,691 Mais toutes ces... 422 00:23:20,275 --> 00:23:21,401 choses, 423 00:23:21,818 --> 00:23:23,111 tout ce bruit... 424 00:23:24,029 --> 00:23:25,822 On a acheté ce terrain 425 00:23:26,406 --> 00:23:28,200 pour avoir notre Eden. 426 00:23:28,617 --> 00:23:30,786 Oui, mais pour l'avenir. 427 00:23:30,786 --> 00:23:33,121 - C'est trop tôt. - Pourquoi ? 428 00:23:34,081 --> 00:23:36,834 C'est possible ? C'est habitable ? 429 00:23:38,335 --> 00:23:40,754 Ça sera rudimentaire, au départ. 430 00:23:41,630 --> 00:23:43,674 Mais le labeur sera réparateur. 431 00:23:44,716 --> 00:23:46,134 Unificateur. 432 00:23:46,677 --> 00:23:48,428 On peut tourner la page. 433 00:23:50,305 --> 00:23:52,015 Effaçons le passé. 434 00:23:52,850 --> 00:23:53,892 Toi, 435 00:23:54,518 --> 00:23:56,603 moi, et les enfants. 436 00:23:57,813 --> 00:23:59,273 Rien d'autre. 437 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 Prenons un nouveau départ. 438 00:25:02,169 --> 00:25:03,253 Allô ? 439 00:25:03,754 --> 00:25:04,880 Bonsoir. 440 00:25:05,422 --> 00:25:07,174 Ici John Breem. 441 00:25:08,383 --> 00:25:09,510 Salut. 442 00:25:11,136 --> 00:25:12,638 Maria t'a parlé ? 443 00:25:13,180 --> 00:25:14,348 En effet. 444 00:25:15,265 --> 00:25:16,934 Parfait. Alors, 445 00:25:17,726 --> 00:25:18,936 tu en dis quoi ? 446 00:25:20,395 --> 00:25:21,563 On s'en va. 447 00:25:22,689 --> 00:25:23,982 Maria et moi. 448 00:25:24,483 --> 00:25:25,984 Et les enfants, bien sûr. 449 00:25:26,527 --> 00:25:28,654 On a un terrain au Mexique. 450 00:25:29,404 --> 00:25:30,989 On va aller là-bas. 451 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Attends... 452 00:25:33,909 --> 00:25:35,118 Pour y vivre. 453 00:25:37,746 --> 00:25:39,122 Tu pars au Mexique ? 454 00:25:39,540 --> 00:25:40,958 Oui, demain matin. 455 00:25:41,500 --> 00:25:42,835 Tu plaisantes ? 456 00:25:42,835 --> 00:25:44,127 Je voulais savoir 457 00:25:44,127 --> 00:25:45,629 quoi faire de... 458 00:25:45,629 --> 00:25:48,131 John, attends une seconde. 459 00:25:48,715 --> 00:25:49,925 Tu t'en vas ? 460 00:25:50,384 --> 00:25:51,426 Oui. 461 00:25:53,720 --> 00:25:54,805 Pour de bon ? 462 00:25:55,639 --> 00:25:56,682 Oui. 463 00:25:59,643 --> 00:26:00,686 Non... 464 00:26:01,520 --> 00:26:04,523 Tu peux pas faire ça par téléphone, je t'en prie. 465 00:26:04,523 --> 00:26:07,150 - Si c'est vraiment un adieu... - Sheila... 466 00:26:08,277 --> 00:26:09,486 C'est un adieu. 467 00:26:11,029 --> 00:26:13,740 Je t'en prie, laisse-moi venir te voir. 468 00:26:15,284 --> 00:26:16,493 Je t'en prie. 469 00:26:20,998 --> 00:26:25,335 J'ai fait une erreur, une grave erreur. Et je regrette. 470 00:26:51,486 --> 00:26:53,155 On peut aller à l'intérieur. 471 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 Je préfère rester ici. 472 00:27:18,847 --> 00:27:20,307 Alors, c'est fini ? 473 00:27:28,899 --> 00:27:30,859 Je te reverrai plus jamais ? 474 00:27:46,166 --> 00:27:47,376 Je suis désolée. 475 00:27:49,044 --> 00:27:50,879 Désolée... Je suis désolée... 476 00:27:51,755 --> 00:27:52,965 Désolée. 477 00:27:54,091 --> 00:27:55,300 Il ne faut pas. 478 00:28:26,206 --> 00:28:27,291 Attends. 479 00:28:28,292 --> 00:28:31,670 Quelqu'un a allumé la lumière dans ton studio. 480 00:28:32,212 --> 00:28:33,255 Quoi ? 481 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 On te cambriole. 482 00:28:40,387 --> 00:28:41,555 C'est pas vrai ! 483 00:28:56,987 --> 00:28:59,740 Reste derrière moi. Ils sont peut-être armés. 484 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 - Punaise ! - Merde ! 485 00:29:13,962 --> 00:29:15,714 Je suis vraiment désolée. 486 00:29:20,844 --> 00:29:21,887 John. 487 00:29:23,013 --> 00:29:24,097 Sheila. 488 00:30:50,934 --> 00:30:53,353 Adaptation : Odile Manforti 489 00:30:53,353 --> 00:30:55,397 Sous-titrage TITRAFILM