1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Az órák, azok tele vannak. Már várólistánk is van. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,097 Nem a dicsekedés miatt. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 - Szerintem nem miattam van. - De lehet. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 Vagy csak rájöttem, hogy mire vágynak igazán a nők. 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 {\an8}Egy térre, ahol nincs tükör, sem tükör okozta problémák. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 {\an8}A tükrök egy vagyonba kerültek. Ott voltam a kiszállításkor. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 De értem a célját. Megéri. Nagyon is megéri. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,908 Jó, nézzük a következőt! 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 A nők azért jönnek a stúdióba, hogy felszabadultan mozoghassanak. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Az elméjükre, a lelkükre, a bensőjükre koncentrálhassanak. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,792 Igen. Ez nem is testmozgás, hanem „lélekmozgás”. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 Ezt használni fogjuk, isteni! 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 Úristen! Mint ez a burger. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,550 Az együttes mozgás a lényeg, a szentélyben, a biztonságos térben. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Ha egymás energiájából táplálkozunk, ott varázslat történik. 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,390 Jó, akkor a tévéreklámok, videók, sütik mennek a levesbe. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Közösséget építünk. 18 00:01:00,227 --> 00:01:03,146 Kapcsolatokat. Igen! Ez hiányzott eddig! 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Egy hely, ahová a nők elmenekülhetnek az élet szarságai elől. 20 00:01:10,988 --> 00:01:14,533 A nyomás, a gyerekek, a főnök, a munka elől. 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 A férj meg a kölykök elől. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Legyen gyerekfelügyelet! 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Nem mindenki tud bébiszittert fogadni. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,958 Igen! Egy játszószoba, amíg anyu kitapossa magából a gondjait. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Tovább is vihetjük! Tarthatnánk önvédelmi órákat is. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,214 Táplálkozási tanácsadást. Meditációt. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 Még Lamaze-t is! 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 - Meg is van a következő ügyfél-generáció. - Súlyemelés! 29 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 A nők félnek súlyt emelni az edzőtermekben. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Hurrá az izmoknak! 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,306 - Baba-mama jóga! - Agyagozás! Leszbik! 32 00:01:37,306 --> 00:01:39,975 - Igen! Micsoda? - Minden jöhet, nincs rossz ötlet! 33 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 - Igen! - Jól van. 34 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 Dobjuk az „Alakformálás Sheilával” nevet! 35 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Nem az enyém, közös. 36 00:01:53,030 --> 00:01:54,281 Az egész... 37 00:01:54,281 --> 00:01:57,826 Az „alakformálás” szó ráadásul kimondottan rossz. 38 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 Korlátolt. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Jó, akkor nincs több „alakformálás” és „Sheila”. 40 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 - Mi marad? - Minden. 41 00:02:07,252 --> 00:02:11,048 Itt már nemcsak te meg én vagyunk, hanem a közösség. 42 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Mit szólsz ahhoz, hogy „Nőerő”? 43 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 Úristen, Greta, ez zseniális! 44 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 - Aha. - Szuper. Ez lesz az! 45 00:02:28,440 --> 00:02:30,526 Igen, együtt csináljuk, mivel... 46 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 ...a nőkben az erő. 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 - Kell több oktató. - Kell! 48 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 - Kell, bizony! - Aha. 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}FITNESZOKTATÓKAT KERESÜNK! 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Az igen! 51 00:03:00,764 --> 00:03:01,807 {\an8}NŐERŐ FITT VAGY? 52 00:03:01,807 --> 00:03:03,725 {\an8}KERESD A TAGFELVÉTELÉRT FELELŐS SHEILA D. RUBINT 53 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Nagyon nehéz. 54 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Nekem talán még inkább, mint neked. 55 00:03:42,264 --> 00:03:44,474 Előtted még ott az egész életed. 56 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 Nem akarlak visszatartani tőle. 57 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 Önzőség lenne azt kérnem, hogy add fel az álmaidat... 58 00:03:55,444 --> 00:03:56,945 hogy... 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,907 egy egyedülálló apával legyél, 60 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 aki még mindig próbálja összeszedni magát. 61 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 Te többet érdemelsz ennél. 62 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Jól van. 63 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Mondtad, hogy látni „akarsz”. 64 00:04:24,640 --> 00:04:27,434 Ezt is látni akarod? 65 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 - Én... - Miattad vettem fel. 66 00:04:29,853 --> 00:04:32,105 - Utálod a csicsás holmikat. - Igen, én... 67 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Figyelj, Fidelia... 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 - Maya és Reggie mikor érnek vissza? - Debbie. Debbie-nek hívják. 69 00:04:38,695 --> 00:04:40,614 - Kit érdekel? - Figyelj... 70 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Ez nem fog menni. 71 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 Abba kell hagynunk ezt a dolgot. 72 00:04:45,786 --> 00:04:48,705 Nem igazságos veled szemben. 73 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 Nem akarlak visszatartani. 74 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 Az álmaidtól. És megérdemled... 75 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 Várj, ez most Reggie miatt van? 76 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Debbie. Most mondtam. És nem. 77 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Akkor Sheila miatt. 78 00:05:01,426 --> 00:05:03,887 Hát, igen, részben. 79 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Mert ő már abszolút nem törődik veled. 80 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 Már nem is emlékszem, 81 00:05:09,768 --> 00:05:14,398 mikor említett meg utoljára, szinte megszűntél létezni neki. 82 00:05:14,398 --> 00:05:17,442 Figyelj, sajnálom! 83 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 Bárcsak más lenne a helyzet, de ez van! 84 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Nem baj. 85 00:05:25,868 --> 00:05:28,829 Teljesen igazad van. Ez úgy rossz, ahogy van. 86 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 - Nem haragszol miatta? - Nem. 87 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Egy kicsit sem? 88 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Nem, egy kicsit sem. 89 00:05:36,086 --> 00:05:39,423 Akár ki is rúghatnának miattad. Nem akarom, hogy kirúgjanak. 90 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 Pont most, hogy végre összeszedték magukat! 91 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 Most esténként gyakorlok, 92 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 hogy engem is beválogassanak oktatónak. 93 00:05:46,305 --> 00:05:49,474 Szóval ez most így lesz jobb. Ez a helyes döntés. 94 00:05:50,434 --> 00:05:52,519 Hogyhogy „összeszedték magukat”? 95 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 - Ezt meg hogy érted? - Azt nem mondhatom el. 96 00:05:57,065 --> 00:06:01,486 Hát, remélem, azért barátok maradunk. 97 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Vannak neked barátaid? 98 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Hát... 99 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 Azért jó volt. 100 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Majd találkozunk. 101 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 Nagyon kiakadt? 102 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Láttad volna! 103 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Kiabált? Sírt? Hányt? 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 Hát, inkább csendesen fejezte ki fájdalmát. 105 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 Figyu, ez így a helyes! 106 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 Ja. Én... 107 00:06:38,565 --> 00:06:41,109 Na jól van, akkor reggel jövök... 108 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 - Mi? Hová mész? - ...te kis liliomtipró! 109 00:06:44,029 --> 00:06:46,323 Csak... találkozok egy ismerősömmel. 110 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 Kivel? Larryvel? Larryvel a 14B-ből? 111 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 Deb, az a pasas kattant! Pórázon sétáltatja a nyulát. 112 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Oké, de mindig meghallgat, nagyon odaadó az ágyban... 113 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 - Ne már! - ...és... jól elvagyunk együtt. 114 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 Igen? Jól elvagytok? Az szupi! Juj, de szupi! 115 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Igen, az. 116 00:07:03,340 --> 00:07:06,677 Hát azért vagyunk a Földön, hogy jól szórakozzunk, nem? 117 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 A millió évnyi evolúció ide vezetett minket, 118 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 hogy a jó érzést hajtsuk? 119 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Tudod, mit? Szerintem igen. 120 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 A jó érzés igenis lehet életcél, Maci! 121 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Te is kipróbálhatnád! 122 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Csak ne a volt nejed titkárnőjével, te gyökér! 123 00:07:20,148 --> 00:07:22,860 Kapd be! Menjél! 124 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Menjél! 125 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Hé, ébresztő! 126 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 - Apuci? - Én vagyok az. 127 00:07:39,001 --> 00:07:42,588 Elmegyünk a Sammy’sbe csokis palacsintát enni! 128 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - De most alszok. - Tudom. 129 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 Palacsintázunk egyet az éjszaka közepén! 130 00:07:46,800 --> 00:07:48,302 Jó lesz! 131 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Ráadásul pizsiben megyünk! 132 00:07:53,223 --> 00:07:55,017 Na, mit szólsz? Menjünk! 133 00:07:58,395 --> 00:08:02,983 Hát, mondhatnád 134 00:08:02,983 --> 00:08:07,029 Mitől érzem magam így? 135 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 - Az a lány - Az a lány 136 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Az a lány... 137 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 Ó, basszus! 138 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Apuci! 139 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 - Maya, jól vagy? Maya? Oké. - Jól vagyok. 140 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 Gyere ide! 141 00:08:29,635 --> 00:08:32,386 Jézusom! Biztos? 142 00:08:32,386 --> 00:08:34,139 Biztos jól vagy? Biztos? 143 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Ne haragudj! 144 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Ne haragudj rám! Az én hibám volt. 145 00:08:40,895 --> 00:08:43,232 Elcsesztem. Apuci elcseszte. 146 00:08:44,232 --> 00:08:45,275 Semmi baj, apuci. 147 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 - Semmi rossz nem történt. - Nem? 148 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Csak ijesztő volt. 149 00:08:49,196 --> 00:08:51,323 És be volt kapcsolva az övünk. 150 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Igen. 151 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Be. Igazad van. 152 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Csodálatos gyerek vagy, ugye tudod? 153 00:08:58,747 --> 00:09:01,375 - Tudom. - Bizony. 154 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Bizony. Ó! 155 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Ilyen jó ölelést még sosem kaptam! 156 00:09:06,338 --> 00:09:07,548 Annyira szeretlek! 157 00:09:08,590 --> 00:09:10,425 Annyira ügyes kislány vagy! 158 00:09:12,094 --> 00:09:15,389 Megkérnélek egy nagyon-nagyon fontos dologra, jó? 159 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 Jó? Ezt anyucinak ne mondjuk el! 160 00:09:18,934 --> 00:09:21,603 Nem kell tudnia róla. Csak elszomorodna. 161 00:09:21,603 --> 00:09:23,105 És nem akarjuk, hogy az legyen. 162 00:09:23,939 --> 00:09:26,024 Ugye? Nem akarjuk. 163 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Igen, bizony. Jól van. 164 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Anaheimban terjeszkednénk először a stúdióval. 165 00:09:39,538 --> 00:09:41,290 Amolyan próbafutamként. 166 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Aztán lassan-lassan nyitunk még pár helyet Dél-Kaliforniában. 167 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 Őszintén hiszünk benne, hogy szépen beindulnának. 168 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 Te mit gondolsz róla? 169 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Hát, szerintem remek ötlet. 170 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Csak azon gondolkoztam... 171 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 hogy vajon kijön-e majd az asztal alól. 172 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 Segítesz nekem tésztát gyártani? 173 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 Nagyon jó móka! 174 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Sajnálom. 175 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Általában nagyon beszédes és barátságos. 176 00:10:07,774 --> 00:10:09,318 Maya, hahó! 177 00:10:09,318 --> 00:10:11,486 Most már kijöhetnénk az asztal alól? 178 00:10:11,486 --> 00:10:12,905 Vége az egérkézésnek! 179 00:10:12,905 --> 00:10:16,033 Carlos szeretne téged megismerni. 180 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 Nem baj. De remélem, az egérke szereti a spagettit. 181 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Jól van. Maya, elég lesz! 182 00:10:24,416 --> 00:10:26,168 Gyere ki az asztal alól! 183 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 - Nem szokott így viselkedni. - Hagyd! 184 00:10:27,920 --> 00:10:33,717 Nem, nem hagyom. Maya! Tessék végre kibújni onnan! 185 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 - Most azonnal! - Hé! Nyugi! Tényleg nem baj! 186 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 - Szerintem nem muszáj... - Majd én azt tudom. Köszi. 187 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Elég az egérkézésből! 188 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 - Egész nap ezt játszottad. Hagyd abba! - Jó... Addig... 189 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Háromig számolok. 190 00:10:44,645 --> 00:10:48,857 Egy, kettő, három. 191 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Nincs több tévé és keksz sem. 192 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 TENGERÉSZLAK 193 00:10:53,320 --> 00:10:56,657 - Hogy érted azt, hogy egér? - Nem beszél. 194 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 Egy szót sem szólt, amióta visszahoztad. 195 00:10:59,284 --> 00:11:02,496 Folyton az asztal alatt kuksol, 196 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 és csak sajtot eszik, kézzel. 197 00:11:04,581 --> 00:11:07,376 Igen, akkor tényleg átment egérbe. 198 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Megkérdezted már, hogy mi a baj? 199 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 Meg, de nem válaszol, mivel most... 200 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 egér. 201 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Nem tudod, mi válthatta ki? 202 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 Nem... Itt teljesen normálisan beszélt és játszott. 203 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Lehet, egy mesében látta. 204 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 Aha. Lehet. 205 00:11:37,781 --> 00:11:42,369 Ez nem csak a sportról szól. Ennél jóval többet akarunk kínálni. 206 00:11:42,369 --> 00:11:46,623 - Önvédelem, meditáció, Lamaze. - Biztonságos közeg a nőknek. 207 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 Ezt most nem értem. Akkor nem lesz sportolás? 208 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 Hát lényegében arról szólna, 209 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 de próbálunk... 210 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 De most mondtad, hogy nem. Akkor... 211 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 Más is összezavarodott? 212 00:12:00,971 --> 00:12:02,055 Én igen. 213 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Hát, a sporttal kezdődik. 214 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Ez a kiindulópont. 215 00:12:06,810 --> 00:12:11,732 Ez hozza a változást, a fejlődést, az erőt. 216 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Nőkben az erő. Ezt akarjuk itt. 217 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Együtt. 218 00:12:17,487 --> 00:12:19,615 Erőt, magabiztosságot. 219 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 Öntudatosságot. 220 00:12:22,409 --> 00:12:25,871 Egy hálózat. Ez a végső cél. A nők nemcsak tanítják a módszerünket, 221 00:12:25,871 --> 00:12:28,916 - hanem átveszik, országszerte terjesztik. - Világszerte. 222 00:12:28,916 --> 00:12:33,128 Izomépítés, vagyonépítés. Ez elképesztő! Ez... 223 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Egy álom. Szinte hihetetlen. 224 00:12:36,006 --> 00:12:39,718 Igen. De azért ne szálljunk el magunktól! 225 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 De a csoportos órák, a várólisták... 226 00:12:43,096 --> 00:12:44,765 Szükség van rá. 227 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 Ha nem csináljuk meg, akkor valaki más fogja. 228 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 - Ezt nem akarjuk. - Naná, hogy nem! 229 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 - A nők régóta akarják ezt. - És kell nekik. 230 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 - Az egész életükben. - Csak még nem tudják! 231 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 - Kockázatos lesz. - Nagy ugrás. 232 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 De bátraké a szerencse! 233 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 - Igen! - Megcsináljuk! Menni fog! 234 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Viszont Ernie-től nem kérhetek több pénzt. 235 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Mármint kérhetnék, de nem akarok. 236 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Nélküle kell megoldanunk. 237 00:13:10,082 --> 00:13:12,167 Igen. Teljesen egyetértek. 238 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 Saját erőből teremtjük elő a pénzt. Felveszünk egy kölcsönt. 239 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Szerinted megadják? 240 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 Tudom, hogy megadják. 241 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 Az üzleti modellünk már bizonyított. 242 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Az ötödik oldalon láthatja, 243 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 hogy a számaink folyamatosan nőnek az indulásunk óta. 244 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Én nem így látom. 245 00:13:33,188 --> 00:13:34,857 A nők mostanában stresszesek. 246 00:13:34,857 --> 00:13:38,652 Dolgoznak, de közben ott vannak az otthoni elvárások is. 247 00:13:38,652 --> 00:13:42,906 Kell egy hely, ahol ellazulhatnak, feltöltődhetnek. 248 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Ez az a hely. 249 00:13:45,117 --> 00:13:47,828 Itt nem a karcsúsodás a lényeg. 250 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Hanem az egészség, a jóllét. Az erő, a stabilitás. 251 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 A fitnesz nem csak egy trend. 252 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 Egyre inkább életstílus lesz belőle. 253 00:14:00,966 --> 00:14:05,470 És a Nőerő ezt akarja... 254 00:14:06,972 --> 00:14:09,391 Uram, most... Elnézést! 255 00:14:18,025 --> 00:14:22,321 Jó. És most? Prostitúció? Ékszerrablás? 256 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Megszerezzük a pénzt. 257 00:14:24,031 --> 00:14:27,117 Figyu, ha egy nővel beszélhetnénk, simán megkapnánk a kölcsönt! 258 00:14:27,117 --> 00:14:32,206 De bezzeg az összes női alkalmazottjuk kávét főz meg pénzt számol. 259 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 Sheila? 260 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Te meg hová mész? 261 00:14:47,888 --> 00:14:50,182 {\an8}ISTEN NEVÉBEN 262 00:14:51,767 --> 00:14:53,352 „Ha hisz Jézus Krisztusban, 263 00:14:53,352 --> 00:14:56,396 az élet minden nehézségét áldásként élheti meg.” 264 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Köszönöm. 265 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 „Annak minden lehetséges, aki hisz.” 266 00:15:02,945 --> 00:15:07,366 „Ha Urunknak rendszeresen sok időt szentel az életéből, 267 00:15:07,366 --> 00:15:10,327 ő többszörösen visszaadja azt.” 268 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Agnes, bal kézzel a csilit, jobb kézzel az Urat! 269 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Én... 270 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 Beszélhetnénk? Fontos lenne. 271 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Mint látod, épp nem érek rá. 272 00:15:25,968 --> 00:15:29,513 Étel. Egészség. Közösség. 273 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 Pont ezekről szeretnék veled beszélni. 274 00:15:42,234 --> 00:15:43,235 Mit akarsz, Sheila? 275 00:15:43,235 --> 00:15:45,946 Szeretnénk terjeszkedni a stúdiómmal. 276 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Hogy nőknek segíthessünk, támogathassuk őket. 277 00:15:48,657 --> 00:15:51,076 Tudom, hogy nehézségeid vannak, Maria. 278 00:15:51,076 --> 00:15:52,578 Nehézségeim vannak? 279 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 - Te meg honnan veszed... - Miattam is, legalábbis részben. 280 00:15:57,416 --> 00:16:00,836 De kell... Megérdemelsz egy olyan közösséget, 281 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 ahol nemcsak te támogatsz másokat, hanem ők is téged. 282 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 A folyamatos imák helyett 283 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 lenne egy konkrét hely, ahol újra lábra állhatnál. 284 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 Ahol megbecsülnek. 285 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 Ahol nem néznek át rajtad, nem bánnak veled úgy, mint... 286 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Most járjak aerobikozni? 287 00:16:17,186 --> 00:16:19,771 Most jön a lényeg. Ez nem csak egy aerobikóra. 288 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Erőt, gyógyulást biztosít a nőknek. 289 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 Azt akarjuk, hogy a nők mindenhol... 290 00:16:23,692 --> 00:16:27,529 az olyanok, mint te is... hozzáférhessenek az ilyen helyekhez. 291 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Tessék! Ez az üzleti tervünk. 292 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Minden benne van... - Ezt most miért adod ide? 293 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Mert tudom, hogy te hiszel a változás erejében. 294 00:16:36,622 --> 00:16:37,789 És a megváltásban. 295 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 Tudom, hogy ha átnéznéd, 296 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 akkor pontosan megértenéd... 297 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 - Tehát adjam oda Johnnak. - ...mi a célja. 298 00:16:45,797 --> 00:16:47,299 Ez őrült nagy lehetőség. 299 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 Ami kifizetődő lenne. 300 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 És egyúttal sok nőnek is segítene. 301 00:16:51,470 --> 00:16:53,931 És ha ezt tőled hallaná, 302 00:16:53,931 --> 00:16:55,933 - ha támogatnál engem... - Sheila! 303 00:16:55,933 --> 00:16:58,227 - ...ebben a misszióban... - Vissza kell mennem. 304 00:17:09,780 --> 00:17:11,031 Eleinte aranyos volt, 305 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 de most már ki sem akar jönni a szekrényből. 306 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 Szerintem az egérke nyakát elkaphatná egy egérfogó. 307 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 Jézusom, Debbie! 308 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Sajnálom, Maci, tudod, hogy mennyire odavagyok a gyerekért. 309 00:17:20,665 --> 00:17:22,626 De aggódom érte. 310 00:17:22,626 --> 00:17:25,671 Az a sok sajt nem tesz jót a kis pocakjának. 311 00:17:25,671 --> 00:17:27,756 Tapasztalatból beszélek. 312 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 Én tehetek róla. 313 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 Nem, a családban mindenki kivan a laktóztól. 314 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Nem a sajtra értem, Debbie. 315 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 Tegnapelőtt este... Mayával... 316 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 autóbalesetet szenvedtünk. 317 00:17:42,229 --> 00:17:44,106 Uramisten! Micsoda? Mi történt? 318 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 - Mayának nem lett baja... - Ne már! 319 00:17:45,691 --> 00:17:47,818 ...de nagyon ijesztő volt. És... 320 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 hát, ittam előtte. 321 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 Danny, ó! 322 00:17:54,491 --> 00:17:55,701 Ittam előtte, 323 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 gondoltam, elmegyünk palacsintázni. 324 00:17:59,079 --> 00:18:00,205 Érted, a móka kedvéért. 325 00:18:02,082 --> 00:18:03,417 És benéztem, Deb. 326 00:18:04,918 --> 00:18:06,295 Nagyon utálom magamat. 327 00:18:07,462 --> 00:18:09,506 Én kértem meg, hogy ne szóljon róla, 328 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 mert nem akartam, hogy Sheila megtudja. 329 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Ezért némult meg, mint egy kisegér. 330 00:18:15,179 --> 00:18:16,555 Kurvára benéztem. 331 00:18:16,555 --> 00:18:20,392 Semmi baj! Gyere ide! Semmi baj, semmi baj! Figyu! 332 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Senki sem tökéletes. 333 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 Igen, tudom. De ez most rossz. Nagyon rossz. 334 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 De... Annyira szomorú voltam, és magányos! 335 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 Te meg itt hagytál. 336 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 A nagy faszt! 337 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Daniel Nathan Rubin, 338 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 az holtbiztos, hogy nem kened rám az egészet! 339 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 Nem. Nem azt mondom, hogy a te hibád. 340 00:18:42,414 --> 00:18:45,501 Csak azt, hogy... érted, ha nem mész el, 341 00:18:45,501 --> 00:18:47,252 akkor nem történt volna meg. 342 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 Jól van, ez a kilépőm. 343 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 - Jól van. - Mi? Ne, Debbie! 344 00:18:50,589 --> 00:18:51,673 - Ne már! - Nem. Nem. 345 00:18:51,673 --> 00:18:54,426 Többet ártok, mint használok. 346 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Nem így értettem. 347 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Nézd, felnőtt testvérek nem tudnak együtt élni! 348 00:18:59,056 --> 00:19:00,807 Feljönnek a családi szarságok. 349 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 A legutóbbi trükköd pont ezt példázza. 350 00:19:03,227 --> 00:19:08,524 Az ittlétem csak arra hatalmaz fel, hogy hülye tiniként viselkedhess. 351 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 És ez nem igazságos. 352 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 Nem igazságos arra a kislányra nézve! 353 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Jól van. Figyu, ne menj el! Nem lehetek egyedül. 354 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Nem, csak nem akarsz egyedül lenni. 355 00:19:18,492 --> 00:19:21,036 Vili? De majd megoldod, mert muszáj lesz. 356 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 Engem meg ne félts! A jó öreg Deb mindig mindent megold. 357 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 - Nem féltelek. - Kilátásban van egy új meló. 358 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Vagyis inkább befektetéses téma, 359 00:19:30,587 --> 00:19:32,923 de ha már az elején bekerülnék a céghez, 360 00:19:33,423 --> 00:19:35,509 akkor simán megszedem magamat. 361 00:19:35,509 --> 00:19:37,386 Larry intézi nekem. 362 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 Örülnél végre nekem? 363 00:19:39,680 --> 00:19:41,723 - Egy kicsit? - Nem. 364 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 - Egy icipicit? - Nem. 365 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 Úristen, annyira izgi! 366 00:19:52,651 --> 00:19:54,319 Megyek, lezuhanyzok. 367 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Jó? 368 00:19:57,406 --> 00:20:00,158 Nem tudom, észrevetted-e, de pár dolgot itt hagytam. 369 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 Hahó! Sheila, itt vagy? 370 00:20:04,580 --> 00:20:09,459 Itt. Bocsi, csak elgondolkoztam. Feszült vagyok. 371 00:20:09,459 --> 00:20:11,670 Annyira nehezen megy ez a hitelfelvétel, 372 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 és jó lenne megszerezni még az idén! 373 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Most pénzügyileg nem... 374 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 - Sheila, kérlek! Most... - ...nem tartunk ott... 375 00:20:18,760 --> 00:20:21,388 - Mi az? - Csak erről beszélsz. 376 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 Most érezzem magam rosszul a céljaim miatt? 377 00:20:25,976 --> 00:20:28,020 Szeretnélek jobban megismerni emberként, 378 00:20:28,020 --> 00:20:29,688 te pedig csak a munkáról beszélsz. 379 00:20:31,690 --> 00:20:32,941 Ez szexista. 380 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Várj, hogyhogy... 381 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Nem, nem vagyok az. 382 00:20:36,820 --> 00:20:38,739 A szexisták is ezt mondják. 383 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 Meg a hitelügyintézők. 384 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 És elmondanám, hogy a céltudatosság vonzó tulajdonság. 385 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Az, hogy tudod, mit akarsz, és meg is szerzed. 386 00:20:48,081 --> 00:20:49,291 Persze, egyes embereknek. 387 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Igen, nekem. 388 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 Arra a pasasra gondolsz? 389 00:20:54,171 --> 00:20:55,797 A karót nyelt, magas, fehér emberre, 390 00:20:55,797 --> 00:20:59,176 aki úgy beszélt rólad, mintha a tulajdona lennél. Most róla van szó? 391 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Viszonyom volt vele. 392 00:21:02,971 --> 00:21:04,765 Bizony. Házas volt, én is. 393 00:21:04,765 --> 00:21:07,434 De nem tudtam ellenállni neki, mert akart. 394 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 Akarta a hatalmat, engem, 395 00:21:09,645 --> 00:21:12,689 és ez annyira beindított, hogy mindent kockára tettem. 396 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 Az ambíciója miatt. 397 00:21:14,858 --> 00:21:16,693 Ami nagyon is csábító. 398 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Példát vehetnél róla. 399 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Elmegyek. 400 00:21:24,493 --> 00:21:26,745 - Sajnálom, Carl... - Ég veled! 401 00:21:44,471 --> 00:21:46,181 Sheila Rubin ma meglátogatott. 402 00:21:50,894 --> 00:21:52,104 Hogy micsoda? 403 00:21:52,938 --> 00:21:57,317 Egy üzleti tervvel felszerelkezve. 404 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Tessék? 405 00:22:03,782 --> 00:22:04,908 Ez micsoda? 406 00:22:04,908 --> 00:22:06,702 Azt akarta, hogy álljak mellé. 407 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 Tényleg támogatná a nőket. 408 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Az olyanokat, mint én. 409 00:22:12,040 --> 00:22:14,459 Mert tudja, hogy nehézségeim vannak. 410 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Ezt honnan tudta, John? 411 00:22:20,883 --> 00:22:24,428 Én nem mondtam... 412 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 Még mindig van köztetek valami. 413 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Sosem lesz vége, igaz? 414 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Szerintem itt az idő. 415 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 Mire? 416 00:23:03,967 --> 00:23:05,093 Megbeszélted az Úrral? 417 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 Megjelent előttem. 418 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Mindkettőnk előtt. 419 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Itt annyira bonyolult lett az életünk! 420 00:23:14,436 --> 00:23:16,313 Miattam. 421 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Én tehetek róla. 422 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 De ez az egész, 423 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 a sok zavaró tényező... 424 00:23:24,071 --> 00:23:28,200 Azért vettük meg azt a telket, hogy saját Édenünk lehessen. 425 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Igen, majd a jövőben. 426 00:23:30,911 --> 00:23:32,037 Nem most. 427 00:23:32,037 --> 00:23:33,121 Miért nem? 428 00:23:34,122 --> 00:23:36,500 Lehetséges? Lakható állapotban van? 429 00:23:38,377 --> 00:23:43,674 Eleinte egyszerű lesz, de a kemény munka jót tesz majd. 430 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Összekovácsol minket. 431 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Mindent hátrahagyunk. 432 00:23:50,264 --> 00:23:51,640 Az itt történteket. 433 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 Csak te, én és a gyerekek. 434 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Senki más. 435 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Kezdjük újra tiszta lappal! 436 00:25:02,169 --> 00:25:03,170 Halló! 437 00:25:03,754 --> 00:25:04,755 Halló! 438 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Itt John Breem. 439 00:25:08,509 --> 00:25:09,593 Szia! 440 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 Maria beszélt veled? 441 00:25:13,180 --> 00:25:14,181 Beszélt. 442 00:25:15,349 --> 00:25:18,936 Remek. És... Mit szólsz hozzá? 443 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Elköltözünk. 444 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Maria és én. 445 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Meg persze a gyerekek. 446 00:25:26,568 --> 00:25:28,320 Van egy telkünk Mexikóban. 447 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 Odaköltözünk. 448 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Várj, mi... 449 00:25:34,034 --> 00:25:35,118 Mostantól ott élünk. 450 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 Mexikóba költöztök? 451 00:25:39,122 --> 00:25:40,958 Igen. Holnap reggel. 452 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Komolyan beszélsz? 453 00:25:42,876 --> 00:25:45,671 Csak azt akartam megkérdezni, hogy mit csináljak a... 454 00:25:45,671 --> 00:25:48,131 John, várj már! Lassabban! Mit... 455 00:25:48,715 --> 00:25:49,883 Elmész? 456 00:25:50,592 --> 00:25:51,426 El. 457 00:25:53,804 --> 00:25:54,805 Örökre? 458 00:25:55,848 --> 00:25:56,682 Örökre. 459 00:25:59,726 --> 00:26:02,312 Nem. Ezt... Ezt nem lehet telefonon keresztül. 460 00:26:02,312 --> 00:26:04,523 Nem teheted ezt! Kérlek! 461 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Ha örökre elbúcsúzol, akkor... 462 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Sheila! 463 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Komolyan gondoltam. 464 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Kérlek, hadd lássalak! 465 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 Kérlek! 466 00:26:20,747 --> 00:26:22,124 Hibáztam. 467 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Elég nagyot. 468 00:26:23,625 --> 00:26:25,043 Sajnálom. 469 00:26:51,528 --> 00:26:52,654 Be is mehetünk. 470 00:27:00,454 --> 00:27:01,622 Inkább itt maradnék. 471 00:27:18,805 --> 00:27:19,890 Akkor ennyi volt? 472 00:27:28,941 --> 00:27:30,776 Soha többé nem látlak? 473 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Ne haragudj! 474 00:27:49,002 --> 00:27:51,380 - Bocsánat, bocsánat. Én... - Ne! 475 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Sajnálom. 476 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Ne sajnáld! 477 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Várj! 478 00:28:28,333 --> 00:28:31,378 Valaki felkapcsolta a villanyt a stúdiódban. 479 00:28:32,254 --> 00:28:33,255 Mi? 480 00:28:36,884 --> 00:28:38,135 Épp kirabolnak. 481 00:28:40,387 --> 00:28:41,471 Jézusom! 482 00:28:57,154 --> 00:28:59,615 Maradj mögöttem! Lehet, fegyverük van. 483 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 - Ó, baszki! - Úristen! 484 00:29:14,046 --> 00:29:15,506 Annyira sajnálom! 485 00:29:19,092 --> 00:29:20,469 Sziasztok! 486 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Szia, John! Sheila! 487 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra