1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Az órák, azok tele vannak.
Már várólistánk is van.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,097
Nem a dicsekedés miatt.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
- Szerintem nem miattam van.
- De lehet.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Vagy csak rájöttem,
hogy mire vágynak igazán a nők.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
{\an8}Egy térre, ahol nincs tükör,
sem tükör okozta problémák.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
{\an8}A tükrök egy vagyonba kerültek.
Ott voltam a kiszállításkor.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
De értem a célját.
Megéri. Nagyon is megéri.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
Jó, nézzük a következőt!
9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
A nők azért jönnek a stúdióba,
hogy felszabadultan mozoghassanak.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
Az elméjükre, a lelkükre,
a bensőjükre koncentrálhassanak.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,792
Igen.
Ez nem is testmozgás, hanem „lélekmozgás”.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
Ezt használni fogjuk, isteni!
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
Úristen! Mint ez a burger.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Az együttes mozgás a lényeg,
a szentélyben, a biztonságos térben.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Ha egymás energiájából táplálkozunk,
ott varázslat történik.
16
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
Jó, akkor a tévéreklámok, videók,
sütik mennek a levesbe.
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
Közösséget építünk.
18
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
Kapcsolatokat. Igen! Ez hiányzott eddig!
19
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Egy hely, ahová a nők
elmenekülhetnek az élet szarságai elől.
20
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
A nyomás, a gyerekek,
a főnök, a munka elől.
21
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
A férj meg a kölykök elől.
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Legyen gyerekfelügyelet!
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Nem mindenki tud bébiszittert fogadni.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
Igen! Egy játszószoba,
amíg anyu kitapossa magából a gondjait.
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Tovább is vihetjük!
Tarthatnánk önvédelmi órákat is.
26
00:01:26,879 --> 00:01:29,214
Táplálkozási tanácsadást. Meditációt.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
Még Lamaze-t is!
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
- Meg is van a következő ügyfél-generáció.
- Súlyemelés!
29
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
A nők
félnek súlyt emelni az edzőtermekben.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
Hurrá az izmoknak!
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
- Baba-mama jóga!
- Agyagozás! Leszbik!
32
00:01:37,306 --> 00:01:39,975
- Igen! Micsoda?
- Minden jöhet, nincs rossz ötlet!
33
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
- Igen!
- Jól van.
34
00:01:47,524 --> 00:01:49,735
Dobjuk az „Alakformálás Sheilával” nevet!
35
00:01:50,819 --> 00:01:53,030
Nem az enyém, közös.
36
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
Az egész...
37
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
Az „alakformálás” szó
ráadásul kimondottan rossz.
38
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
Korlátolt.
39
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Jó, akkor
nincs több „alakformálás” és „Sheila”.
40
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
- Mi marad?
- Minden.
41
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
Itt már nemcsak te meg én vagyunk,
hanem a közösség.
42
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
Mit szólsz ahhoz, hogy „Nőerő”?
43
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
Úristen, Greta, ez zseniális!
44
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
- Aha.
- Szuper. Ez lesz az!
45
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Igen, együtt csináljuk, mivel...
46
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
...a nőkben az erő.
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
- Kell több oktató.
- Kell!
48
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
- Kell, bizony!
- Aha.
49
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}FITNESZOKTATÓKAT KERESÜNK!
50
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
Az igen!
51
00:03:00,764 --> 00:03:01,807
{\an8}NŐERŐ
FITT VAGY?
52
00:03:01,807 --> 00:03:03,725
{\an8}KERESD
A TAGFELVÉTELÉRT FELELŐS SHEILA D. RUBINT
53
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Nagyon nehéz.
54
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
Nekem talán még inkább, mint neked.
55
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Előtted még ott az egész életed.
56
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
Nem akarlak visszatartani tőle.
57
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
Önzőség lenne azt kérnem,
hogy add fel az álmaidat...
58
00:03:55,444 --> 00:03:56,945
hogy...
59
00:03:58,280 --> 00:03:59,907
egy egyedülálló apával legyél,
60
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
aki még mindig próbálja összeszedni magát.
61
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
Te többet érdemelsz ennél.
62
00:04:14,880 --> 00:04:15,881
Jól van.
63
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Mondtad, hogy látni „akarsz”.
64
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
Ezt is látni akarod?
65
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
- Én...
- Miattad vettem fel.
66
00:04:29,853 --> 00:04:32,105
- Utálod a csicsás holmikat.
- Igen, én...
67
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Figyelj, Fidelia...
68
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
- Maya és Reggie mikor érnek vissza?
- Debbie. Debbie-nek hívják.
69
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
- Kit érdekel?
- Figyelj...
70
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
Ez nem fog menni.
71
00:04:42,908 --> 00:04:45,786
Abba kell hagynunk ezt a dolgot.
72
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
Nem igazságos veled szemben.
73
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
Nem akarlak visszatartani.
74
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Az álmaidtól. És megérdemled...
75
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
Várj, ez most Reggie miatt van?
76
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
Debbie. Most mondtam. És nem.
77
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
Akkor Sheila miatt.
78
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
Hát, igen, részben.
79
00:05:04,638 --> 00:05:07,683
Mert ő már abszolút nem törődik veled.
80
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
Már nem is emlékszem,
81
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
mikor említett meg utoljára,
szinte megszűntél létezni neki.
82
00:05:14,398 --> 00:05:17,442
Figyelj, sajnálom!
83
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
Bárcsak más lenne a helyzet, de ez van!
84
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
Nem baj.
85
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
Teljesen igazad van.
Ez úgy rossz, ahogy van.
86
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
- Nem haragszol miatta?
- Nem.
87
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Egy kicsit sem?
88
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Nem, egy kicsit sem.
89
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
Akár ki is rúghatnának miattad.
Nem akarom, hogy kirúgjanak.
90
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Pont most,
hogy végre összeszedték magukat!
91
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
Most esténként gyakorlok,
92
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
hogy engem is beválogassanak oktatónak.
93
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
Szóval ez most így lesz jobb.
Ez a helyes döntés.
94
00:05:50,434 --> 00:05:52,519
Hogyhogy „összeszedték magukat”?
95
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
- Ezt meg hogy érted?
- Azt nem mondhatom el.
96
00:05:57,065 --> 00:06:01,486
Hát, remélem, azért barátok maradunk.
97
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
Vannak neked barátaid?
98
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
Hát...
99
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
Azért jó volt.
100
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Majd találkozunk.
101
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
Nagyon kiakadt?
102
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Láttad volna!
103
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
Kiabált? Sírt? Hányt?
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
Hát,
inkább csendesen fejezte ki fájdalmát.
105
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Figyu, ez így a helyes!
106
00:06:35,229 --> 00:06:37,439
Ja. Én...
107
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Na jól van, akkor reggel jövök...
108
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
- Mi? Hová mész?
- ...te kis liliomtipró!
109
00:06:44,029 --> 00:06:46,323
Csak... találkozok egy ismerősömmel.
110
00:06:46,323 --> 00:06:49,743
Kivel? Larryvel? Larryvel a 14B-ből?
111
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, az a pasas kattant!
Pórázon sétáltatja a nyulát.
112
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Oké, de mindig meghallgat,
nagyon odaadó az ágyban...
113
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
- Ne már!
- ...és... jól elvagyunk együtt.
114
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Igen? Jól elvagytok?
Az szupi! Juj, de szupi!
115
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Igen, az.
116
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
Hát azért vagyunk a Földön,
hogy jól szórakozzunk, nem?
117
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
A millió évnyi evolúció
ide vezetett minket,
118
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
hogy a jó érzést hajtsuk?
119
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
Tudod, mit? Szerintem igen.
120
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
A jó érzés igenis lehet életcél, Maci!
121
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Te is kipróbálhatnád!
122
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Csak ne a volt nejed titkárnőjével,
te gyökér!
123
00:07:20,148 --> 00:07:22,860
Kapd be! Menjél!
124
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Menjél!
125
00:07:34,037 --> 00:07:36,999
Hé, ébresztő!
126
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
- Apuci?
- Én vagyok az.
127
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
Elmegyünk a Sammy’sbe
csokis palacsintát enni!
128
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
- De most alszok.
- Tudom.
129
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
Palacsintázunk egyet az éjszaka közepén!
130
00:07:46,800 --> 00:07:48,302
Jó lesz!
131
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Ráadásul pizsiben megyünk!
132
00:07:53,223 --> 00:07:55,017
Na, mit szólsz? Menjünk!
133
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
Hát, mondhatnád
134
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
Mitől érzem magam így?
135
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
- Az a lány
- Az a lány
136
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Az a lány...
137
00:08:13,368 --> 00:08:14,786
Ó, basszus!
138
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Apuci!
139
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
- Maya, jól vagy? Maya? Oké.
- Jól vagyok.
140
00:08:28,467 --> 00:08:29,635
Gyere ide!
141
00:08:29,635 --> 00:08:32,386
Jézusom! Biztos?
142
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
Biztos jól vagy? Biztos?
143
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Ne haragudj!
144
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
Ne haragudj rám! Az én hibám volt.
145
00:08:40,895 --> 00:08:43,232
Elcsesztem. Apuci elcseszte.
146
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
Semmi baj, apuci.
147
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
- Semmi rossz nem történt.
- Nem?
148
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Csak ijesztő volt.
149
00:08:49,196 --> 00:08:51,323
És be volt kapcsolva az övünk.
150
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Igen.
151
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Be. Igazad van.
152
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
Csodálatos gyerek vagy, ugye tudod?
153
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
- Tudom.
- Bizony.
154
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Bizony. Ó!
155
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Ilyen jó ölelést még sosem kaptam!
156
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
Annyira szeretlek!
157
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
Annyira ügyes kislány vagy!
158
00:09:12,094 --> 00:09:15,389
Megkérnélek
egy nagyon-nagyon fontos dologra, jó?
159
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
Jó? Ezt anyucinak ne mondjuk el!
160
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
Nem kell tudnia róla. Csak elszomorodna.
161
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
És nem akarjuk, hogy az legyen.
162
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
Ugye? Nem akarjuk.
163
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Igen, bizony. Jól van.
164
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Anaheimban
terjeszkednénk először a stúdióval.
165
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
Amolyan próbafutamként.
166
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
Aztán lassan-lassan nyitunk még pár helyet
Dél-Kaliforniában.
167
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
Őszintén hiszünk benne,
hogy szépen beindulnának.
168
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
Te mit gondolsz róla?
169
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Hát, szerintem remek ötlet.
170
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Csak azon gondolkoztam...
171
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
hogy vajon kijön-e majd az asztal alól.
172
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
Segítesz nekem tésztát gyártani?
173
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
Nagyon jó móka!
174
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Sajnálom.
175
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Általában nagyon beszédes és barátságos.
176
00:10:07,774 --> 00:10:09,318
Maya, hahó!
177
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
Most már kijöhetnénk az asztal alól?
178
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
Vége az egérkézésnek!
179
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
Carlos szeretne téged megismerni.
180
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
Nem baj.
De remélem, az egérke szereti a spagettit.
181
00:10:22,539 --> 00:10:24,416
Jól van. Maya, elég lesz!
182
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
Gyere ki az asztal alól!
183
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
- Nem szokott így viselkedni.
- Hagyd!
184
00:10:27,920 --> 00:10:33,717
Nem, nem hagyom.
Maya! Tessék végre kibújni onnan!
185
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
- Most azonnal!
- Hé! Nyugi! Tényleg nem baj!
186
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
- Szerintem nem muszáj...
- Majd én azt tudom. Köszi.
187
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
Elég az egérkézésből!
188
00:10:40,599 --> 00:10:43,018
- Egész nap ezt játszottad. Hagyd abba!
- Jó... Addig...
189
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Háromig számolok.
190
00:10:44,645 --> 00:10:48,857
Egy, kettő, három.
191
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Nincs több tévé és keksz sem.
192
00:10:51,902 --> 00:10:53,320
TENGERÉSZLAK
193
00:10:53,320 --> 00:10:56,657
- Hogy érted azt, hogy egér?
- Nem beszél.
194
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Egy szót sem szólt, amióta visszahoztad.
195
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
Folyton az asztal alatt kuksol,
196
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
és csak sajtot eszik, kézzel.
197
00:11:04,581 --> 00:11:07,376
Igen, akkor tényleg átment egérbe.
198
00:11:07,376 --> 00:11:09,169
Megkérdezted már, hogy mi a baj?
199
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
Meg, de nem válaszol, mivel most...
200
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
egér.
201
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Nem tudod, mi válthatta ki?
202
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
Nem... Itt teljesen normálisan beszélt
és játszott.
203
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Lehet, egy mesében látta.
204
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
Aha. Lehet.
205
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
Ez nem csak a sportról szól.
Ennél jóval többet akarunk kínálni.
206
00:11:42,369 --> 00:11:46,623
- Önvédelem, meditáció, Lamaze.
- Biztonságos közeg a nőknek.
207
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
Ezt most nem értem.
Akkor nem lesz sportolás?
208
00:11:52,171 --> 00:11:54,715
Hát lényegében arról szólna,
209
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
de próbálunk...
210
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
De most mondtad, hogy nem. Akkor...
211
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
Más is összezavarodott?
212
00:12:00,971 --> 00:12:02,055
Én igen.
213
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
Hát, a sporttal kezdődik.
214
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
Ez a kiindulópont.
215
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
Ez hozza a változást,
a fejlődést, az erőt.
216
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
Nőkben az erő. Ezt akarjuk itt.
217
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
Együtt.
218
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
Erőt, magabiztosságot.
219
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
Öntudatosságot.
220
00:12:22,409 --> 00:12:25,871
Egy hálózat. Ez a végső cél.
A nők nemcsak tanítják a módszerünket,
221
00:12:25,871 --> 00:12:28,916
- hanem átveszik, országszerte terjesztik.
- Világszerte.
222
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
Izomépítés, vagyonépítés.
Ez elképesztő! Ez...
223
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Egy álom. Szinte hihetetlen.
224
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
Igen. De azért ne szálljunk el magunktól!
225
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
De a csoportos órák, a várólisták...
226
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
Szükség van rá.
227
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
Ha nem csináljuk meg,
akkor valaki más fogja.
228
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
- Ezt nem akarjuk.
- Naná, hogy nem!
229
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
- A nők régóta akarják ezt.
- És kell nekik.
230
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
- Az egész életükben.
- Csak még nem tudják!
231
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- Kockázatos lesz.
- Nagy ugrás.
232
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
De bátraké a szerencse!
233
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
- Igen!
- Megcsináljuk! Menni fog!
234
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Viszont Ernie-től nem kérhetek több pénzt.
235
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Mármint kérhetnék, de nem akarok.
236
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Nélküle kell megoldanunk.
237
00:13:10,082 --> 00:13:12,167
Igen. Teljesen egyetértek.
238
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
Saját erőből teremtjük elő a pénzt.
Felveszünk egy kölcsönt.
239
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
Szerinted megadják?
240
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Tudom, hogy megadják.
241
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
Az üzleti modellünk már bizonyított.
242
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Az ötödik oldalon láthatja,
243
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
hogy a számaink
folyamatosan nőnek az indulásunk óta.
244
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
Én nem így látom.
245
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
A nők mostanában stresszesek.
246
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
Dolgoznak, de közben
ott vannak az otthoni elvárások is.
247
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Kell egy hely,
ahol ellazulhatnak, feltöltődhetnek.
248
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Ez az a hely.
249
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
Itt nem a karcsúsodás a lényeg.
250
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Hanem az egészség, a jóllét.
Az erő, a stabilitás.
251
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
A fitnesz nem csak egy trend.
252
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
Egyre inkább életstílus lesz belőle.
253
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
És a Nőerő ezt akarja...
254
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
Uram, most... Elnézést!
255
00:14:18,025 --> 00:14:22,321
Jó. És most? Prostitúció? Ékszerrablás?
256
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
Megszerezzük a pénzt.
257
00:14:24,031 --> 00:14:27,117
Figyu, ha egy nővel beszélhetnénk,
simán megkapnánk a kölcsönt!
258
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
De bezzeg az összes női alkalmazottjuk
kávét főz meg pénzt számol.
259
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
Sheila?
260
00:14:37,753 --> 00:14:38,754
Te meg hová mész?
261
00:14:47,888 --> 00:14:50,182
{\an8}ISTEN NEVÉBEN
262
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
„Ha hisz Jézus Krisztusban,
263
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
az élet minden nehézségét
áldásként élheti meg.”
264
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Köszönöm.
265
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
„Annak minden lehetséges, aki hisz.”
266
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
„Ha Urunknak
rendszeresen sok időt szentel az életéből,
267
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
ő többszörösen visszaadja azt.”
268
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Agnes, bal kézzel a csilit,
jobb kézzel az Urat!
269
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Én...
270
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
Beszélhetnénk? Fontos lenne.
271
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Mint látod, épp nem érek rá.
272
00:15:25,968 --> 00:15:29,513
Étel. Egészség. Közösség.
273
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
Pont ezekről szeretnék veled beszélni.
274
00:15:42,234 --> 00:15:43,235
Mit akarsz, Sheila?
275
00:15:43,235 --> 00:15:45,946
Szeretnénk terjeszkedni a stúdiómmal.
276
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Hogy nőknek segíthessünk,
támogathassuk őket.
277
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
Tudom, hogy nehézségeid vannak, Maria.
278
00:15:51,076 --> 00:15:52,578
Nehézségeim vannak?
279
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
- Te meg honnan veszed...
- Miattam is, legalábbis részben.
280
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
De kell...
Megérdemelsz egy olyan közösséget,
281
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
ahol nemcsak te támogatsz másokat,
hanem ők is téged.
282
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
A folyamatos imák helyett
283
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
lenne egy konkrét hely,
ahol újra lábra állhatnál.
284
00:16:09,720 --> 00:16:11,638
Ahol megbecsülnek.
285
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
Ahol nem néznek át rajtad,
nem bánnak veled úgy, mint...
286
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Most járjak aerobikozni?
287
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
Most jön a lényeg.
Ez nem csak egy aerobikóra.
288
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Erőt, gyógyulást biztosít a nőknek.
289
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
Azt akarjuk, hogy a nők mindenhol...
290
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
az olyanok, mint te is...
hozzáférhessenek az ilyen helyekhez.
291
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Tessék! Ez az üzleti tervünk.
292
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
- Minden benne van...
- Ezt most miért adod ide?
293
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Mert tudom,
hogy te hiszel a változás erejében.
294
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
És a megváltásban.
295
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
Tudom, hogy ha átnéznéd,
296
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
akkor pontosan megértenéd...
297
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
- Tehát adjam oda Johnnak.
- ...mi a célja.
298
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
Ez őrült nagy lehetőség.
299
00:16:48,133 --> 00:16:49,718
Ami kifizetődő lenne.
300
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
És egyúttal sok nőnek is segítene.
301
00:16:51,470 --> 00:16:53,931
És ha ezt tőled hallaná,
302
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
- ha támogatnál engem...
- Sheila!
303
00:16:55,933 --> 00:16:58,227
- ...ebben a misszióban...
- Vissza kell mennem.
304
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
Eleinte aranyos volt,
305
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
de most már
ki sem akar jönni a szekrényből.
306
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
Szerintem az egérke nyakát
elkaphatná egy egérfogó.
307
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
Jézusom, Debbie!
308
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Sajnálom, Maci, tudod,
hogy mennyire odavagyok a gyerekért.
309
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
De aggódom érte.
310
00:17:22,626 --> 00:17:25,671
Az a sok sajt
nem tesz jót a kis pocakjának.
311
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
Tapasztalatból beszélek.
312
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
Én tehetek róla.
313
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Nem,
a családban mindenki kivan a laktóztól.
314
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
Nem a sajtra értem, Debbie.
315
00:17:35,347 --> 00:17:38,600
Tegnapelőtt este... Mayával...
316
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
autóbalesetet szenvedtünk.
317
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
Uramisten! Micsoda? Mi történt?
318
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
- Mayának nem lett baja...
- Ne már!
319
00:17:45,691 --> 00:17:47,818
...de nagyon ijesztő volt. És...
320
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
hát, ittam előtte.
321
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Danny, ó!
322
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
Ittam előtte,
323
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
gondoltam, elmegyünk palacsintázni.
324
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
Érted, a móka kedvéért.
325
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
És benéztem, Deb.
326
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
Nagyon utálom magamat.
327
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
Én kértem meg, hogy ne szóljon róla,
328
00:18:09,506 --> 00:18:11,383
mert nem akartam, hogy Sheila megtudja.
329
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Ezért némult meg, mint egy kisegér.
330
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
Kurvára benéztem.
331
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
Semmi baj! Gyere ide!
Semmi baj, semmi baj! Figyu!
332
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
Senki sem tökéletes.
333
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
Igen, tudom.
De ez most rossz. Nagyon rossz.
334
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
De... Annyira szomorú voltam, és magányos!
335
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
Te meg itt hagytál.
336
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
A nagy faszt!
337
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
338
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
az holtbiztos,
hogy nem kened rám az egészet!
339
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Nem. Nem azt mondom, hogy a te hibád.
340
00:18:42,414 --> 00:18:45,501
Csak azt, hogy... érted, ha nem mész el,
341
00:18:45,501 --> 00:18:47,252
akkor nem történt volna meg.
342
00:18:47,252 --> 00:18:49,296
Jól van, ez a kilépőm.
343
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
- Jól van.
- Mi? Ne, Debbie!
344
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
- Ne már!
- Nem. Nem.
345
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
Többet ártok, mint használok.
346
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Nem így értettem.
347
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Nézd,
felnőtt testvérek nem tudnak együtt élni!
348
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
Feljönnek a családi szarságok.
349
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
A legutóbbi trükköd pont ezt példázza.
350
00:19:03,227 --> 00:19:08,524
Az ittlétem csak arra hatalmaz fel,
hogy hülye tiniként viselkedhess.
351
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
És ez nem igazságos.
352
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
Nem igazságos arra a kislányra nézve!
353
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
Jól van.
Figyu, ne menj el! Nem lehetek egyedül.
354
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
Nem, csak nem akarsz egyedül lenni.
355
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
Vili? De majd megoldod, mert muszáj lesz.
356
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
Engem meg ne félts!
A jó öreg Deb mindig mindent megold.
357
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
- Nem féltelek.
- Kilátásban van egy új meló.
358
00:19:28,210 --> 00:19:29,878
Vagyis inkább befektetéses téma,
359
00:19:30,587 --> 00:19:32,923
de ha már az elején bekerülnék a céghez,
360
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
akkor simán megszedem magamat.
361
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
Larry intézi nekem.
362
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
Örülnél végre nekem?
363
00:19:39,680 --> 00:19:41,723
- Egy kicsit?
- Nem.
364
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
- Egy icipicit?
- Nem.
365
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
Úristen, annyira izgi!
366
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
Megyek, lezuhanyzok.
367
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Jó?
368
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
Nem tudom, észrevetted-e,
de pár dolgot itt hagytam.
369
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
Hahó! Sheila, itt vagy?
370
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
Itt. Bocsi, csak elgondolkoztam.
Feszült vagyok.
371
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
Annyira nehezen megy ez a hitelfelvétel,
372
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
és jó lenne megszerezni még az idén!
373
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Most pénzügyileg nem...
374
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
- Sheila, kérlek! Most...
- ...nem tartunk ott...
375
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
- Mi az?
- Csak erről beszélsz.
376
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
Most érezzem magam rosszul
a céljaim miatt?
377
00:20:25,976 --> 00:20:28,020
Szeretnélek jobban megismerni emberként,
378
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
te pedig csak a munkáról beszélsz.
379
00:20:31,690 --> 00:20:32,941
Ez szexista.
380
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
Várj, hogyhogy...
381
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Nem, nem vagyok az.
382
00:20:36,820 --> 00:20:38,739
A szexisták is ezt mondják.
383
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
Meg a hitelügyintézők.
384
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
És elmondanám,
hogy a céltudatosság vonzó tulajdonság.
385
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
Az, hogy tudod, mit akarsz,
és meg is szerzed.
386
00:20:48,081 --> 00:20:49,291
Persze, egyes embereknek.
387
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
Igen, nekem.
388
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
Arra a pasasra gondolsz?
389
00:20:54,171 --> 00:20:55,797
A karót nyelt, magas, fehér emberre,
390
00:20:55,797 --> 00:20:59,176
aki úgy beszélt rólad, mintha
a tulajdona lennél. Most róla van szó?
391
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Viszonyom volt vele.
392
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
Bizony. Házas volt, én is.
393
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
De nem tudtam ellenállni neki, mert akart.
394
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Akarta a hatalmat, engem,
395
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
és ez annyira beindított,
hogy mindent kockára tettem.
396
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
Az ambíciója miatt.
397
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
Ami nagyon is csábító.
398
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Példát vehetnél róla.
399
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
Elmegyek.
400
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
- Sajnálom, Carl...
- Ég veled!
401
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
Sheila Rubin ma meglátogatott.
402
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
Hogy micsoda?
403
00:21:52,938 --> 00:21:57,317
Egy üzleti tervvel felszerelkezve.
404
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Tessék?
405
00:22:03,782 --> 00:22:04,908
Ez micsoda?
406
00:22:04,908 --> 00:22:06,702
Azt akarta, hogy álljak mellé.
407
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
Tényleg támogatná a nőket.
408
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Az olyanokat, mint én.
409
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
Mert tudja, hogy nehézségeim vannak.
410
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
Ezt honnan tudta, John?
411
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
Én nem mondtam...
412
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
Még mindig van köztetek valami.
413
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
Sosem lesz vége, igaz?
414
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Szerintem itt az idő.
415
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Mire?
416
00:23:03,967 --> 00:23:05,093
Megbeszélted az Úrral?
417
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
Megjelent előttem.
418
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Mindkettőnk előtt.
419
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Itt annyira bonyolult lett az életünk!
420
00:23:14,436 --> 00:23:16,313
Miattam.
421
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Én tehetek róla.
422
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
De ez az egész,
423
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
a sok zavaró tényező...
424
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
Azért vettük meg azt a telket,
hogy saját Édenünk lehessen.
425
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
Igen, majd a jövőben.
426
00:23:30,911 --> 00:23:32,037
Nem most.
427
00:23:32,037 --> 00:23:33,121
Miért nem?
428
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
Lehetséges? Lakható állapotban van?
429
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Eleinte egyszerű lesz,
de a kemény munka jót tesz majd.
430
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Összekovácsol minket.
431
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Mindent hátrahagyunk.
432
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
Az itt történteket.
433
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Csak te, én és a gyerekek.
434
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Senki más.
435
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Kezdjük újra tiszta lappal!
436
00:25:02,169 --> 00:25:03,170
Halló!
437
00:25:03,754 --> 00:25:04,755
Halló!
438
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Itt John Breem.
439
00:25:08,509 --> 00:25:09,593
Szia!
440
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
Maria beszélt veled?
441
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
Beszélt.
442
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Remek. És... Mit szólsz hozzá?
443
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
Elköltözünk.
444
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Maria és én.
445
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
Meg persze a gyerekek.
446
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
Van egy telkünk Mexikóban.
447
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
Odaköltözünk.
448
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Várj, mi...
449
00:25:34,034 --> 00:25:35,118
Mostantól ott élünk.
450
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Mexikóba költöztök?
451
00:25:39,122 --> 00:25:40,958
Igen. Holnap reggel.
452
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Komolyan beszélsz?
453
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Csak azt akartam megkérdezni,
hogy mit csináljak a...
454
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
John, várj már! Lassabban! Mit...
455
00:25:48,715 --> 00:25:49,883
Elmész?
456
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
El.
457
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
Örökre?
458
00:25:55,848 --> 00:25:56,682
Örökre.
459
00:25:59,726 --> 00:26:02,312
Nem.
Ezt... Ezt nem lehet telefonon keresztül.
460
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
Nem teheted ezt! Kérlek!
461
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Ha örökre elbúcsúzol, akkor...
462
00:26:06,108 --> 00:26:07,276
Sheila!
463
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
Komolyan gondoltam.
464
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Kérlek, hadd lássalak!
465
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
Kérlek!
466
00:26:20,747 --> 00:26:22,124
Hibáztam.
467
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Elég nagyot.
468
00:26:23,625 --> 00:26:25,043
Sajnálom.
469
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
Be is mehetünk.
470
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
Inkább itt maradnék.
471
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
Akkor ennyi volt?
472
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
Soha többé nem látlak?
473
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Ne haragudj!
474
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
- Bocsánat, bocsánat. Én...
- Ne!
475
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Sajnálom.
476
00:27:54,007 --> 00:27:55,092
Ne sajnáld!
477
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Várj!
478
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
Valaki
felkapcsolta a villanyt a stúdiódban.
479
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
Mi?
480
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Épp kirabolnak.
481
00:28:40,387 --> 00:28:41,471
Jézusom!
482
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
Maradj mögöttem! Lehet, fegyverük van.
483
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- Ó, baszki!
- Úristen!
484
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
Annyira sajnálom!
485
00:29:19,092 --> 00:29:20,469
Sziasztok!
486
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
Szia, John! Sheila!
487
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra