1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Kelasnya penuh. Ada daftar tunggu. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,097 Aku tidak pamer. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 - Kurasa itu bukan karenaku. - Mungkin saja karena dirimu. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 Atau aku menjalin koneksi dengan hal yang didambakan para wanita. 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 {\an8}Ruang tanpa cermin dan segala beban yang menyertainya. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 {\an8}Semua cermin itu biayanya besar. Aku ada di sana saat pemasangannya. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 Tapi aku setuju. Itu layak dilakukan. Lebih dari layak. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,908 Baik, apa selanjutnya? 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Wanita datang ke studio kita agar bebas dari anggapan orang lain. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Untuk berfokus pada pikiran, jiwa, dan semangat mereka. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,792 Ya, tak hanya melatih fisik, tapi melatih perasaan juga. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 Jelas itu harus dipakai. Itu bagus. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 Astaga. Burger ini enak juga. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,550 Ini soal bergerak bersama di ruang sakral yang aman. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Dan saat kita saling memicu energi satu sama lain, terasa magis. 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,390 Baik, jadi, lupakan iklan TV dan video dan juga kukis. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Kita membangun komunitas. 18 00:01:00,227 --> 00:01:03,146 Koneksi. Ya! Itulah yang hilang dari diriku. 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Tempat bagi wanita untuk melupakan masalah hidup. 20 00:01:10,988 --> 00:01:14,533 Menjauhi segala tekanan, anak-anak, bos, dan pekerjaan mereka. 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 Suami, anak-anak mereka. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Kita harus tawarkan layanan pengasuhan anak. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Tak semua orang bisa begitu saja meninggalkan anak-anak mereka. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,958 Ya. Ruang bermain untuk anak-anak selagi ibu mereka melatih emosinya. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Kenapa berhenti di situ? Kita bisa tawarkan kelas bela diri. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,214 Pelatihan soal gizi. Kursus meditasi. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 Lamaze. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 - Membuat generasi pelanggan berikutnya. - Angkat beban. 29 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 Wanita terlalu terintimidasi untuk melakukan itu di gimnasium. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Ya, otot! 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,306 - Yoga untuk ibu dan anak. - Kerajinan tanah liat. Lesbian. 32 00:01:37,306 --> 00:01:38,599 Ya! Apa? 33 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Kita bertukar ide. Tak ada ide yang buruk. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 - Ya. - Baiklah. 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 Aku tak mau menyebutnya Tubuh oleh Sheila lagi. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Ini bukan milikku, ini milik kita. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,281 Tapi... 38 00:01:54,281 --> 00:01:57,826 Dan kata "tubuh" terasa amat salah. 39 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 Itu sangat membatasi. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Baik, jadi tak memakai "tubuh" dan "Sheila". 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 - Apa yang tersisa? - Segalanya. 42 00:02:07,252 --> 00:02:11,048 Ini tak hanya soal diriku. Atau dirimu. Ini untuk semua wanita. 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Hei, bagaimana dengan "Bersama Lebih Kuat"? 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 Astaga, Greta, aku suka itu! 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 - Ya. - Aku suka itu. Terasa tepat. 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,526 Ya, kita melakukannya bersama karena... 47 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 ...bersama lebih kuat. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 - Kita butuh lebih banyak instruktur. - Ya. 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 - Ya, itu benar. - Ya. 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}INSTRUKTUR KEBUGARAN DIBUTUHKAN! 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Wah. 52 00:03:00,764 --> 00:03:01,807 {\an8}BERSAMA LEBIH KUAT APA KAU COCOK? 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,725 {\an8}SILAKAN HUBUNGI SHEILA D. RUBIN PENYELIA MANAJER TALENTA 54 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Ini sulit. 55 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Lebih sulit bagiku daripada bagimu, mungkin. 56 00:03:42,264 --> 00:03:44,474 Hidupmu masih panjang. 57 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 Aku tak mau menahanmu. 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 Egois jika aku memintamu untuk berkompromi dengan impianmu... 59 00:03:55,444 --> 00:03:56,945 jadi kaubisa, kautahu... 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,907 bertahan dengan seorang ayah 61 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 yang masih mencoba untuk memperbaiki hidupnya. 62 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 Kaulayak dapat lebih dari itu. 63 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Baiklah. 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Kau "butuh" bertemu denganku. 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,434 Mungkin kaubutuh melihat ini. 66 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 - Aku... - Kukenakan ini untukmu. 67 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Kau benci pakaian mewah. 68 00:04:30,938 --> 00:04:32,105 Ya, aku... 69 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Dengarlah, Fidelia... 70 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 - Kapan Maya dan Reggie kembali? - Debbie. Namanya Debbie. 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,614 - Siapa peduli? - Dengarlah... 72 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Kita tak bisa lakukan ini lagi. 73 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 Aku tak bisa menemuimu lagi. 74 00:04:45,786 --> 00:04:48,705 Tak adil untukmu. 75 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 Aku tak bisa menahanmu. 76 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 Impianmu. Dan kaulayak... 77 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 Tunggu, apakah karena Reggie? 78 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Debbie. Aku baru saja bilang. Tidak. 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Maka karena Sheila. 80 00:05:01,426 --> 00:05:03,887 Ya, sebagian karena itu. 81 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Karena dia bahkan tak peduli soal dirimu lagi. 82 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 Aku bahkan tak ingat kapan terakhir kalinya 83 00:05:09,768 --> 00:05:14,398 dia menyebut namamu seolah kau tak pernah ada. 84 00:05:14,398 --> 00:05:17,442 Dengar, aku sungguh minta maaf. 85 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 Kuharap situasinya bisa berbeda, tapi ternyata tidak. 86 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Tak masalah. 87 00:05:25,868 --> 00:05:28,829 Ya, kau benar. Harusnya kita tak lakukan ini. 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 - Kau tidak kesal? - Tidak. 89 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Sama sekali? 90 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Tidak, tidak sama sekali. 91 00:05:36,086 --> 00:05:39,423 Aku bisa dipecat karena ini. Aku tak mau dipecat. 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 Tidak sekarang saat masalah mereka sudah mulai terselesaikan. 93 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 Aku berlatih di malam hari, 94 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 dan aku sangat ingin mereka menjadikanku instruktur. 95 00:05:46,305 --> 00:05:49,474 Jadi, ini bagus, ya. Ini bagus. 96 00:05:50,434 --> 00:05:52,519 Apa maksudmu dengan "menyelesaikan masalah mereka"? 97 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 - Apa maksudmu? - Aku tak boleh memberitahumu. 98 00:05:57,065 --> 00:06:01,486 Dengarlah, kuharap kita bisa tetap berteman. 99 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Apa kaupunya teman? 100 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Aku... 101 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 Ini menyenangkan. 102 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Sampai jumpa. 103 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 Apa dia sangat kesal? 104 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Sangat. 105 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Dia berteriak? Menangis? Muntah? 106 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 Lebih seperti keputusasaan dalam kesunyian. 107 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 Kau melakukan hal yang benar. 108 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 Ya. Aku... 109 00:06:38,565 --> 00:06:41,109 Baik, sampai jumpa nanti pagi... 110 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 - Apa? Kau mau ke mana? - ...Lelaki Buaya Darat. 111 00:06:44,029 --> 00:06:46,323 Aku ingin menemui temanku. 112 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 Siapa? Larry? Larry di 14B? 113 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 Deb, dia gila. Dia membawa kelinci jalan-jalan memakai tali pengikat. 114 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Dia pendengar yang baik, penyayang yang murah hati... 115 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 - Tidak. - ...dan kami hanya bersenang-senang. 116 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 Apa kau bersenang-senang? Seru sekali. 117 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Ya, itu benar. 118 00:07:03,340 --> 00:07:06,677 Ya, bersenang-senang, itu yang seharusnya kita lakukan di Bumi. 119 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 Jutaan tahun evolusi yang telah dilalui spesies kita 120 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 hanya berujung untuk mencari kesenangan? 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Tahukah kau? Bisa jadi begitu. 122 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 Kesenangan adalah tujuan hidup yang diremehkan, Banany. 123 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Harusnya kaucoba itu sesekali. 124 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Tapi jangan dengan sekretaris mantan istrimu, Bodoh. 125 00:07:20,148 --> 00:07:22,860 Persetan kau! Pergilah! 126 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Pergilah. 127 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Hei, bangunlah. 128 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 - Ayah? - Hei, ini Ayah. 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,588 Mau pergi ke Sammy's dan makan panekuk keping cokelat? 130 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - Aku sedang tidur. - Ya, Ayah tahu. 131 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 Kita akan makan panekuk saat tengah malam. 132 00:07:46,800 --> 00:07:48,302 Pasti akan menyenangkan. 133 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Dan kaubisa pakai piamamu ke Sammy's. 134 00:07:53,223 --> 00:07:55,017 Bagaimana? Ayo. 135 00:07:58,395 --> 00:08:02,983 Kurasa bisa kaubilang 136 00:08:02,983 --> 00:08:07,029 Apa yang membuatku merasa begini? 137 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 - Gadisku - Gadisku 138 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Bicara soal... 139 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 Sial! 140 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Ayah! 141 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 - Maya, kau baik-baik saja? Baiklah. - Aku tak apa-apa. 142 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 Kemarilah. 143 00:08:29,635 --> 00:08:32,386 Astaga. Apa kauyakin? 144 00:08:32,386 --> 00:08:34,139 Yakin kau baik-baik saja? Ya? 145 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Maafkan Ayah. 146 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Maaf Ayah melakukan itu. Itu salah Ayah. 147 00:08:40,895 --> 00:08:43,232 Ayah mengacau. 148 00:08:44,232 --> 00:08:45,275 Tak masalah, Ayah. 149 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 - Tak ada hal buruk terjadi. - Ya? 150 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Itu hanya menyeramkan. 151 00:08:49,196 --> 00:08:51,323 Dan kita pakai sabuk pengaman. 152 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Ya. 153 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Kau benar. 154 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Kau anak yang luar biasa, kautahu itu? 155 00:08:58,747 --> 00:09:01,375 - Aku tahu. - Ya, itu benar. 156 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Ya. 157 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Dan itu pelukan terbaik bagi Ayah. 158 00:09:06,338 --> 00:09:07,548 Ayah sangat menyayangimu. 159 00:09:08,590 --> 00:09:10,425 Kau anak Ayah yang spesial. 160 00:09:12,094 --> 00:09:15,389 Ayah butuh kau melakukan sesuatu yang penting. 161 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 Jangan beri tahu Ibu soal ini. 162 00:09:18,934 --> 00:09:21,603 Dia tak perlu tahu soal ini. Bisa membuat Ibu sedih. 163 00:09:21,603 --> 00:09:23,105 Dan kita tak mau Ibu sedih. 164 00:09:23,939 --> 00:09:26,024 Benar, 'kan? Ya. 165 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Ya, benar. Baiklah. 166 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Jadi, kita merencanakan Anaheim sebagai studio cabang pertama. 167 00:09:39,538 --> 00:09:41,290 Sekadar bukti konsep saja. 168 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Lalu buka beberapa tempat di California Selatan secara perlahan. 169 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 Kami yakin nantinya bisa menjadi sangat besar. 170 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 Bagaimana menurutmu? 171 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Kupikir itu ide yang bagus. 172 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Aku hanya penasaran... 173 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 apa dia akan keluar dari sana? 174 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 Hei, mau membantuku membuat adonan pasta? 175 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 Itu cukup seru. 176 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Maafkan aku. 177 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Dia biasanya suka bicara dan ramah. 178 00:10:07,774 --> 00:10:09,318 Maya, hei. 179 00:10:09,318 --> 00:10:11,486 Bisa keluar dari sana? 180 00:10:11,486 --> 00:10:12,905 Permainan tikusnya sudah selesai. 181 00:10:12,905 --> 00:10:16,033 Carlos ingin bertemu denganmu, mengobrol denganmu. 182 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 Tak masalah. Aku hanya berharap tikus suka fetucini. 183 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Baik. Maya, cukup. 184 00:10:24,416 --> 00:10:26,168 Keluarlah dari sana. 185 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 - Dia tak pernah begini. - Tak masalah. 186 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Tidak, ini tidak baik. 187 00:10:29,004 --> 00:10:33,717 Hei, Maya. Tolong keluar dari sana sekarang. 188 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 - Sekarang. - Tenang. Tak masalah. 189 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 - Kurasa kau tak perlu... - Bisa kuurus. Terima kasih. 190 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Hentikan permainan tikusnya. 191 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 - Sudah bermain sepanjang hari. Hentikan. - Baiklah, aku akan mulai... 192 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Akan Ibu hitung sampai tiga. 193 00:10:44,645 --> 00:10:48,857 Satu, dua, tiga. 194 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Tak boleh menonton TV, dan tak boleh makan biskuit lagi. 195 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 DESA SEAFARER 196 00:10:53,320 --> 00:10:56,657 - Apa maksudmu dia menjadi tikus? - Dia tak mau bicara. 197 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 Dia tak berkata apa pun sejak kau mengantarnya kemari. 198 00:10:59,284 --> 00:11:02,496 Dan dia bersembunyi di bawah furnitur 199 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 dan dia hanya mau memakan keju dengan tangannya. 200 00:11:04,581 --> 00:11:07,376 Ya, itu terdengar seperti tikus. 201 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Apa kau sudah bertanya dia kenapa? 202 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 Ya, tapi dia tak mau menjawab, karena... 203 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 dia menjadi tikus. 204 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Apa kautahu kenapa dia bersikap seperti ini? 205 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 Tidak, kami hanya bermain seperti biasa saat dia di sini. 206 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Mungkin dia sehabis menonton kartun? 207 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 Ya. Mungkin. 208 00:11:37,781 --> 00:11:42,369 Ini tak hanya soal berolahraga. Kami ingin tawarkan lebih dari itu. 209 00:11:42,369 --> 00:11:46,623 - Bela diri, meditasi, Lamaze. - Tempat pemulihan wanita. 210 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 Aku tak paham. Jadi ini bukan soal olahraga? 211 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 Pada akhirnya memang soal olahraga, 212 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 tapi kami mencoba untuk... 213 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 Tapi kaubilang tak begitu. Jadi... 214 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 Ada lagi yang masih bingung? 215 00:12:00,971 --> 00:12:02,055 Aku. 216 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Diawali dari olahraga. 217 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Olahraga adalah permulaannya. 218 00:12:06,810 --> 00:12:11,732 Suatu katalis untuk perubahan, perkembangan, kekuatan. 219 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Bersama lebih kuat. Itu yang kami bangun di sini. 220 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Bersama-sama. 221 00:12:17,487 --> 00:12:19,615 Kekuatan. 222 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 Kepemilikan. 223 00:12:22,409 --> 00:12:24,161 Waralaba. Itu tujuan utamanya. 224 00:12:24,161 --> 00:12:25,871 Jadi wanita tak hanya mengajarkan metode kita, 225 00:12:25,871 --> 00:12:27,623 mereka juga menjadi pemilik dan menyebarkannya ke seluruh negeri. 226 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 Ke seluruh dunia. 227 00:12:28,916 --> 00:12:33,128 Membangun otot dan kekayaan. Ini luar biasa. 228 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Tidak realistis. Bahkan gila. 229 00:12:36,006 --> 00:12:39,718 Ya. Kita harus fokus. Tetap rendah diri. 230 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 Tapi kelas yang penuh, daftar tunggu. 231 00:12:43,096 --> 00:12:44,765 Orang-orang ini melakukan ini. 232 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 Dan jika kita tak melakukannya, orang lain akan lebih dahulu. 233 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 - Dan kita tak mau itu terjadi. - Benar sekali. 234 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 - Itu yang diinginkan para wanita. - Itu yang mereka butuhkan. 235 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 - Sepanjang hidup mereka. - Dan mereka belum mengetahuinya! 236 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 - Dan tentu, itu berisiko. - Risiko besar. 237 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Tapi keberuntungan menyertai para pemberani. 238 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 - Ya! - Kita bisa! Akan kita lakukan. 239 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Tapi aku tak bisa meminta uang pada Ernie lagi. 240 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Aku bisa, tapi aku tak mau. 241 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Kita harus melakukannya tanpa dia. 242 00:13:10,082 --> 00:13:12,167 Ya. Aku setuju. 243 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 Kita harus cari uangnya sendiri. Ajukan kredit bisnis. 244 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Menurutmu kita bisa? 245 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 Aku tahu kita bisa. 246 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 Model bisnis kami jelas berhasil. 247 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Seperti kaulihat di halaman kelima, 248 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 angka kami berkembang pesat sejak kami meluncurkan bisnisnya. 249 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Aku tak setuju. 250 00:13:33,188 --> 00:13:34,857 Tekanan bagi wanita semakin berat. 251 00:13:34,857 --> 00:13:38,652 Mereka berkarier, tapi juga diharapkan untuk melakukan segala urusan di rumah. 252 00:13:38,652 --> 00:13:42,906 Mereka butuh tempat untuk bersantai, mengisi energi. 253 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Inilah tempatnya. 254 00:13:45,117 --> 00:13:47,828 Ini bukan soal mengurangi berat badan. 255 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Ini soal kesehatan. Kekuatan dan stabilitas. 256 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 Kebugaran bukanlah tren. 257 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 Ini mulai menjadi gaya hidup. 258 00:14:00,966 --> 00:14:05,470 Dan Bersama Lebih Kuat ingin memanfaatkan itu... 259 00:14:06,972 --> 00:14:09,391 Pak, apa kau... Permisi? 260 00:14:18,025 --> 00:14:22,321 Baik. Sekarang apa? Prostitusi? Pencurian karya seni? 261 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Kita akan dapatkan uangnya. 262 00:14:24,031 --> 00:14:25,824 Andai kita bisa bicara dengan seorang wanita, 263 00:14:25,824 --> 00:14:27,117 aku yakin kita bisa dapat pinjaman. 264 00:14:27,117 --> 00:14:32,206 Tapi tidak, semua bank hanya ingin wanita menuangkan kopi dan menghitung uang. 265 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 Sheila? 266 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Mau ke mana kau? 267 00:14:47,888 --> 00:14:50,182 {\an8}DEMI KASIH TUHAN 268 00:14:51,767 --> 00:14:53,352 "Jika kauyakin pada Yesus Kristus, 269 00:14:53,352 --> 00:14:56,396 masa tersulit sekaligus masa termudah dalam hidup bisa menjadi berkah." 270 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Terima kasih. 271 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 "Tak ada yang mustahil bagi mereka yang percaya." 272 00:15:02,945 --> 00:15:07,366 "Selama kau memberi waktumu secara konsisten pada Tuhan, 273 00:15:07,366 --> 00:15:10,327 dia akan melipatgandakannya." 274 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Agnes, tangan kiri untuk cabai dan tangan kanan untuk Tuhan. 275 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Aku... 276 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 Bisa kita bicara sebentar? Ini penting. 277 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Seperti yang kaulihat, aku sibuk. 278 00:15:25,968 --> 00:15:29,513 Pengembangan. Kesehatan. Komunitas. 279 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 Itu yang aku butuh bicarakan denganmu. 280 00:15:42,234 --> 00:15:43,235 Apa maumu, Sheila? 281 00:15:43,235 --> 00:15:45,946 Studioku. Kami ingin ekspansi. 282 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Untuk membantu wanita. Membuat hidup mereka lebih baik. 283 00:15:48,657 --> 00:15:51,076 Dan aku tahu situasimu sedang sulit, Maria. 284 00:15:51,076 --> 00:15:52,578 Situasiku sedang sulit? 285 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 - Bagaimana kaubisa tahu... - Sebagian karena diriku, setidaknya. 286 00:15:57,416 --> 00:16:00,836 Tapi kaubutuh... Kau layak berada di komunitas 287 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 yang mendukungmu seperti kau mendukung mereka. 288 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 Dan alih-alih didoakan, 289 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 bagaimana jika kau yang memegang kendali? 290 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 Di tempat di mana kau dianggap. 291 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 Di tempat di mana kau dipandang dan diperlakukan seperti... 292 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Kauingin aku ikut kelas kebugaranmu? 293 00:16:17,186 --> 00:16:19,771 Itu masalahnya. Itu tak sekadar kelas kebugaran. 294 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Ini pemberdayaan. Pemulihan. 295 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 Kami ingin wanita di mana pun... 296 00:16:23,692 --> 00:16:27,529 wanita sepertimu... punya akses ke tempat ini. 297 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Ini. Ini rencana bisnisnya. 298 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Semua detailnya ada di sana... - Kenapa kau memberiku ini? 299 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Karena aku tahu kauyakin pada kekuatan transformasi. 300 00:16:36,622 --> 00:16:37,789 Dan penebusan. 301 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 Dan aku tahu bahwa jika kau melihatnya sebentar saja, 302 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 kau akan paham... 303 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 - Kauingin kuberi ini pada John. - ...apa yang bisa dicapai. 304 00:16:45,797 --> 00:16:47,299 Ini peluang luar biasa. 305 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 Yang bisa jadi sangat menguntungkan. 306 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 Yang bisa sungguh membantu banyak wanita. 307 00:16:51,470 --> 00:16:53,931 Kupikir jika dia mendengarnya darimu, 308 00:16:53,931 --> 00:16:55,933 - jika kau mendukungku... - Sheila. 309 00:16:55,933 --> 00:16:58,227 - ...untuk membantu wanita... - Aku harus kembali ke urusanku. 310 00:17:09,780 --> 00:17:11,031 Baik, awalnya itu lucu, 311 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 tapi sekarang dia jongkok di lemarinya dan dia tak mau keluar. 312 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 Kupikir permainan tikus ini harus segera dihentikan. 313 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 Astaga, Debbie. 314 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Maaf, Banany. Kautahu aku sangat menyayanginya. 315 00:17:20,665 --> 00:17:22,626 Aku hanya agak cemas. 316 00:17:22,626 --> 00:17:25,671 Keju sebanyak itu tak baik untuk pencernaannya. 317 00:17:25,671 --> 00:17:27,756 Dengarkan orang yang paham soal itu. 318 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 Itu salahku. 319 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 Tidak, tak satu pun di keluarga kita tahan dengan laktosa. 320 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Aku tak bicara soal kejunya, Debbie. 321 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 Malam itu, kami... Maya dan aku... 322 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 kami mengalami kecelakaan mobil. 323 00:17:42,229 --> 00:17:44,106 Astaga. Apa yang terjadi? 324 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 - Maya tak terluka... - Apa? 325 00:17:45,691 --> 00:17:47,818 ...tapi itu sangat mengerikan. Dan... 326 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 aku minum miras sebelumnya. 327 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 Danny. 328 00:17:54,491 --> 00:17:55,701 Aku minum-minum, 329 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 dan kupikir kami bisa pergi untuk makan panekuk. 330 00:17:59,079 --> 00:18:00,205 Kautahu, bersenang-senang. 331 00:18:02,082 --> 00:18:03,417 Dan aku salah, Deb. 332 00:18:04,918 --> 00:18:06,295 Aku benci diriku sendiri. 333 00:18:07,462 --> 00:18:09,506 Dan aku memintanya untuk tak bilang pada siapa pun, 334 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 karena aku tak mau Sheila mengetahuinya. 335 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Dan karena itulah dia terdiam sampai sekarang. 336 00:18:15,179 --> 00:18:16,555 Aku salah besar. 337 00:18:16,555 --> 00:18:20,392 Tak masalah. Kemarilah. Tak apa-apa. 338 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Semua orang bisa salah. 339 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 Ya, aku tahu. Tapi yang ini sangat parah. 340 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Dan aku hanya... Aku sangat sedih, dan merasa kesepian. 341 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 Dan kau pergi. 342 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Astaga. 343 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Daniel Nathan Rubin, 344 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 dalam keadaan apa pun kau tak bisa menyalahkanku. 345 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 Tidak. Aku tak bermaksud menyalahkanmu. 346 00:18:42,414 --> 00:18:45,501 Aku hanya ingin bilang... seandainya kau tidak pergi, 347 00:18:45,501 --> 00:18:47,252 mungkin ini semua tak akan terjadi. 348 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 Baik, ya, itu isyaratku untuk pergi. 349 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 - Baiklah. - Apa? Tidak, Debbie! 350 00:18:50,589 --> 00:18:51,673 - Ayolah. - Tidak. 351 00:18:51,673 --> 00:18:54,426 Aku tak begitu membantu di sini. 352 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Bukan itu maksudku. 353 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Dengar, saudara kandung dewasa harusnya tak tinggal bersama. 354 00:18:59,056 --> 00:19:00,807 Ini malah merusak hubungan kita. 355 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Dan kejadian terakhir ini membuktikannya. 356 00:19:03,227 --> 00:19:08,524 Aku seperti memberimu izin untuk bertingkah seperti remaja bodoh. 357 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Dan itu tidak adil. 358 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 Ini tidak adil untuk gadis kecil yang amat berharga itu! 359 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Baik, dengarlah. Kumohon jangan pergi. Aku tak bisa sendirian. 360 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Tidak, kau tak ingin sendirian. 361 00:19:18,492 --> 00:19:21,036 Tapi kauharus bisa karena kauharus melakukannya. 362 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 Dan jangan cemaskan aku. Aku bisa mengatasi masalahku sendiri. 363 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 - Aku tak bisa. - Aku sudah dapat pekerjaan baru. 364 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Lebih tepatnya peluang penjualan, 365 00:19:30,587 --> 00:19:32,923 tapi jika aku bisa terlibat dengan perusahaan ini sedari awal, 366 00:19:33,423 --> 00:19:35,509 aku bisa untung besar. 367 00:19:35,509 --> 00:19:37,386 Larry akan memperkenalkanku. 368 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 Bisakah kita merayakannya? 369 00:19:39,680 --> 00:19:41,723 - Sedikit saja? - Tidak. 370 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 - Perayaan kecil? - Tidak. 371 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 Astaga, ini sangat seru. 372 00:19:52,651 --> 00:19:54,319 Hei, aku akan mandi. 373 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Ya? 374 00:19:57,406 --> 00:20:00,158 Entah apa kau sadar, tapi kutinggalkan beberapa barangku di sini. 375 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 Halo? Ada orang di sana? 376 00:20:04,580 --> 00:20:09,459 Ya. Maaf, aku hanya sedang tak fokus. Aku merasa stres. 377 00:20:09,459 --> 00:20:11,670 Kami kesulitan mendapatkan pinjaman, 378 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 dan kami mencoba melakukannya sebelum tahun baru. 379 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Dan secara keuangan kami, entahlah... 380 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 - Sheila, tolong. - ...kami belum mencapai target... 381 00:20:18,760 --> 00:20:21,388 - Apa? - Kau terus membicarakan itu. 382 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 Jangan membuatku merasa buruk karena menjadi ambisius. 383 00:20:25,976 --> 00:20:28,020 Aku hanya ingin mengenal kepribadianmu lebih mendalam, 384 00:20:28,020 --> 00:20:29,688 dan kau terus membicarakan pekerjaan. 385 00:20:31,690 --> 00:20:32,941 Itu seksisme. 386 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Tunggu, bagaimana itu... 387 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Tidak, itu bukan seksisme. 388 00:20:36,820 --> 00:20:38,739 Semua pelaku seksisme berkata begitu. 389 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 Dan semua petugas kredit juga. 390 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Dan sebagai catatan, menurutku ambisi itu menarik. 391 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Mengetahui apa yang kau mau dan meraihnya, itu seksi. 392 00:20:48,081 --> 00:20:49,291 Ya, bagi beberapa orang. 393 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Ya, bagiku. 394 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 Apakah ini karena pria itu? 395 00:20:54,171 --> 00:20:55,797 Pria kulit putih tinggi bertampang serius, 396 00:20:55,797 --> 00:20:58,008 yang datang menemuiku di pasar seolah kau adalah propertinya. 397 00:20:58,008 --> 00:20:59,176 Apakah karena itu? 398 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Aku pernah berselingkuh dengannya. 399 00:21:02,971 --> 00:21:04,765 Ya. Dia sudah menikah, dan aku juga. 400 00:21:04,765 --> 00:21:07,434 Tapi aku tak bisa menolaknya karena dia punya keinginan. 401 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 Dia ingin sukses, dan dia menginginkanku, 402 00:21:09,645 --> 00:21:12,689 dan itu membuatku bergairah hingga kupertaruhkan segalanya. 403 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 Itulah efek dari ambisi. 404 00:21:14,858 --> 00:21:16,693 Bisa membuat seseorang diinginkan. 405 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Mungkin kau perlu mempertimbangkannya. 406 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Aku akan pergi. 407 00:21:24,493 --> 00:21:26,745 - Maafkan aku. Carl, aku... - Aku pergi. 408 00:21:44,471 --> 00:21:46,181 Sheila Rubin mendatangiku hari ini. 409 00:21:50,894 --> 00:21:52,104 Dia melakukan apa? 410 00:21:52,938 --> 00:21:57,317 Untuk memberitahuku soal peluang bisnis. 411 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Apa? 412 00:22:03,782 --> 00:22:04,908 Apa ini? 413 00:22:04,908 --> 00:22:06,702 Dia ingin aku memberimu dukunganku. 414 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 Apa yang dia ingin lakukan akan sungguh membantu wanita. 415 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Wanita sepertiku. 416 00:22:12,040 --> 00:22:14,459 Karena dia tahu situasiku sedang sulit. 417 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Bagaimana dia bisa tahu, John? 418 00:22:20,883 --> 00:22:24,428 Aku tak bilang... 419 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 Hubungan kalian belum usai. 420 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Dan tak akan selesai, 'kan? 421 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Kupikir sudah waktunya. 422 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 Untuk apa? 423 00:23:03,967 --> 00:23:05,093 Apa kau sudah berdoa untuk itu? 424 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 Sudah diungkapkan padaku. 425 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Pada kita berdua, sebenarnya. 426 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Situasi di sini menjadi sangat rumit. 427 00:23:14,436 --> 00:23:16,313 Aku membuatnya jadi rumit. 428 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Ini salahku. 429 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Tapi semua masalah ini, 430 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 semua keributan ini... 431 00:23:24,071 --> 00:23:28,200 Kita membeli tanah itu agar bisa punya Eden kita sendiri. 432 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Ya, tapi di masa depan. 433 00:23:30,911 --> 00:23:32,037 Tak begitu cepat. 434 00:23:32,037 --> 00:23:33,121 Kenapa tidak? 435 00:23:34,122 --> 00:23:36,500 Apakah mungkin? Apa bisa ditinggali? 436 00:23:38,377 --> 00:23:43,674 Awalnya akan primitif, tapi kerja keras akan memulihkannya. 437 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Menyatukan. 438 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Kita bisa tinggalkan semua ini. 439 00:23:50,264 --> 00:23:51,640 Semua yang telah terjadi. 440 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 Kau, aku, dan anak-anak. 441 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Tak ada yang lain. 442 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Mari kita mulai awal yang baru. 443 00:25:02,169 --> 00:25:03,170 Halo? 444 00:25:03,754 --> 00:25:04,755 Halo. 445 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Ini John Breem. 446 00:25:08,509 --> 00:25:09,593 Hai. 447 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 Apa Maria sudah bilang padamu? 448 00:25:13,180 --> 00:25:14,181 Sudah. 449 00:25:15,349 --> 00:25:18,936 Bagus. Dan... Bagaimana menurutmu? 450 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Kami akan pergi. 451 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Maria dan aku. 452 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Dan anak-anak kami tentunya. 453 00:25:26,568 --> 00:25:28,320 Kami punya tanah di Meksiko. 454 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 Dan kami akan pindah ke sana. 455 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Tunggu, apa... 456 00:25:34,034 --> 00:25:35,118 Hidup di sana. 457 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 Kau pindah ke Meksiko? 458 00:25:39,122 --> 00:25:40,958 Ya. Besok pagi. 459 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Apa kau bercanda? 460 00:25:42,876 --> 00:25:45,671 Aku hanya ingin bertanya sebaiknya aku harus apa dengan... 461 00:25:45,671 --> 00:25:48,131 John, tunggu. Sebentar. 462 00:25:48,715 --> 00:25:49,883 Kau akan pergi? 463 00:25:50,592 --> 00:25:51,426 Ya. 464 00:25:53,804 --> 00:25:54,805 Selamanya? 465 00:25:55,848 --> 00:25:56,682 Ya. 466 00:25:59,726 --> 00:26:02,312 Tidak. Maksudku... Tak boleh lewat telepon saja. 467 00:26:02,312 --> 00:26:04,523 Kau tak bisa lakukan ini lewat telepon. Kumohon. 468 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Jika ini sungguh perpisahan, maka... 469 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Sheila. 470 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Ini perpisahan. 471 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Kumohon, biarkan aku bertemu denganmu. 472 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 Kumohon. 473 00:26:20,747 --> 00:26:22,124 Aku membuat kesalahan. 474 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Kesalahan yang buruk. 475 00:26:23,625 --> 00:26:25,043 Dan aku minta maaf. 476 00:26:51,528 --> 00:26:52,654 Kita bisa ke dalam. 477 00:27:00,454 --> 00:27:01,622 Sebaiknya di luar saja. 478 00:27:18,805 --> 00:27:19,890 Jadi, inilah akhirnya? 479 00:27:28,941 --> 00:27:30,776 Kita tak akan bertemu lagi? 480 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Maafkan aku. 481 00:27:49,002 --> 00:27:51,380 - Maaf. Maafkan aku. - Tidak. 482 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Maafkan aku. 483 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Tak perlu minta maaf. 484 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Tunggu. 485 00:28:28,333 --> 00:28:31,378 Ada yang menyalakan lampu di dalam studiomu. 486 00:28:32,254 --> 00:28:33,255 Apa? 487 00:28:36,884 --> 00:28:38,135 Tempatmu dirampok. 488 00:28:40,387 --> 00:28:41,471 Astaga. 489 00:28:57,154 --> 00:28:59,615 Mundurlah. Mereka mungkin bersenjata. 490 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 - Sial! - Astaga! 491 00:29:14,046 --> 00:29:15,506 Maafkan aku. 492 00:29:19,092 --> 00:29:20,469 Hei. 493 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Hei, John. Sheila. 494 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar