1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Kelasnya penuh. Ada daftar tunggu.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,097
Aku tidak pamer.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
- Kurasa itu bukan karenaku.
- Mungkin saja karena dirimu.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Atau aku menjalin koneksi
dengan hal yang didambakan para wanita.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
{\an8}Ruang tanpa cermin dan segala beban
yang menyertainya.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
{\an8}Semua cermin itu biayanya besar.
Aku ada di sana saat pemasangannya.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
Tapi aku setuju. Itu layak dilakukan.
Lebih dari layak.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
Baik, apa selanjutnya?
9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Wanita datang ke studio kita
agar bebas dari anggapan orang lain.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
Untuk berfokus pada pikiran,
jiwa, dan semangat mereka.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,792
Ya, tak hanya melatih fisik,
tapi melatih perasaan juga.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
Jelas itu harus dipakai. Itu bagus.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
Astaga. Burger ini enak juga.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Ini soal bergerak bersama
di ruang sakral yang aman.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Dan saat kita saling memicu energi
satu sama lain, terasa magis.
16
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
Baik, jadi, lupakan iklan TV
dan video dan juga kukis.
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
Kita membangun komunitas.
18
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
Koneksi. Ya!
Itulah yang hilang dari diriku.
19
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Tempat bagi wanita
untuk melupakan masalah hidup.
20
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
Menjauhi segala tekanan, anak-anak,
bos, dan pekerjaan mereka.
21
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
Suami, anak-anak mereka.
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Kita harus tawarkan layanan
pengasuhan anak.
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Tak semua orang bisa begitu saja
meninggalkan anak-anak mereka.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
Ya. Ruang bermain untuk anak-anak
selagi ibu mereka melatih emosinya.
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Kenapa berhenti di situ?
Kita bisa tawarkan kelas bela diri.
26
00:01:26,879 --> 00:01:29,214
Pelatihan soal gizi. Kursus meditasi.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
Lamaze.
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
- Membuat generasi pelanggan berikutnya.
- Angkat beban.
29
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
Wanita terlalu terintimidasi
untuk melakukan itu di gimnasium.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
Ya, otot!
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
- Yoga untuk ibu dan anak.
- Kerajinan tanah liat. Lesbian.
32
00:01:37,306 --> 00:01:38,599
Ya! Apa?
33
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
Kita bertukar ide. Tak ada ide yang buruk.
34
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
- Ya.
- Baiklah.
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,735
Aku tak mau menyebutnya
Tubuh oleh Sheila lagi.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,030
Ini bukan milikku, ini milik kita.
37
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
Tapi...
38
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
Dan kata "tubuh" terasa amat salah.
39
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
Itu sangat membatasi.
40
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Baik, jadi tak memakai "tubuh"
dan "Sheila".
41
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
- Apa yang tersisa?
- Segalanya.
42
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
Ini tak hanya soal diriku. Atau dirimu.
Ini untuk semua wanita.
43
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
Hei, bagaimana dengan
"Bersama Lebih Kuat"?
44
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
Astaga, Greta, aku suka itu!
45
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
- Ya.
- Aku suka itu. Terasa tepat.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Ya, kita melakukannya bersama karena...
47
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
...bersama lebih kuat.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
- Kita butuh lebih banyak instruktur.
- Ya.
49
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
- Ya, itu benar.
- Ya.
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}INSTRUKTUR KEBUGARAN DIBUTUHKAN!
51
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
Wah.
52
00:03:00,764 --> 00:03:01,807
{\an8}BERSAMA LEBIH KUAT
APA KAU COCOK?
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,725
{\an8}SILAKAN HUBUNGI SHEILA D. RUBIN
PENYELIA MANAJER TALENTA
54
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Ini sulit.
55
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
Lebih sulit bagiku daripada bagimu, mungkin.
56
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Hidupmu masih panjang.
57
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
Aku tak mau menahanmu.
58
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
Egois jika aku memintamu
untuk berkompromi dengan impianmu...
59
00:03:55,444 --> 00:03:56,945
jadi kaubisa, kautahu...
60
00:03:58,280 --> 00:03:59,907
bertahan dengan seorang ayah
61
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
yang masih mencoba
untuk memperbaiki hidupnya.
62
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
Kaulayak dapat lebih dari itu.
63
00:04:14,880 --> 00:04:15,881
Baiklah.
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Kau "butuh" bertemu denganku.
65
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
Mungkin kaubutuh melihat ini.
66
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
- Aku...
- Kukenakan ini untukmu.
67
00:04:29,853 --> 00:04:30,938
Kau benci pakaian mewah.
68
00:04:30,938 --> 00:04:32,105
Ya, aku...
69
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Dengarlah, Fidelia...
70
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
- Kapan Maya dan Reggie kembali?
- Debbie. Namanya Debbie.
71
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
- Siapa peduli?
- Dengarlah...
72
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
Kita tak bisa lakukan ini lagi.
73
00:04:42,908 --> 00:04:45,786
Aku tak bisa menemuimu lagi.
74
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
Tak adil untukmu.
75
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
Aku tak bisa menahanmu.
76
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Impianmu. Dan kaulayak...
77
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
Tunggu, apakah karena Reggie?
78
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
Debbie. Aku baru saja bilang. Tidak.
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
Maka karena Sheila.
80
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
Ya, sebagian karena itu.
81
00:05:04,638 --> 00:05:07,683
Karena dia bahkan tak peduli
soal dirimu lagi.
82
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
Aku bahkan tak ingat
kapan terakhir kalinya
83
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
dia menyebut namamu
seolah kau tak pernah ada.
84
00:05:14,398 --> 00:05:17,442
Dengar, aku sungguh minta maaf.
85
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
Kuharap situasinya bisa berbeda,
tapi ternyata tidak.
86
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
Tak masalah.
87
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
Ya, kau benar.
Harusnya kita tak lakukan ini.
88
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
- Kau tidak kesal?
- Tidak.
89
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Sama sekali?
90
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Tidak, tidak sama sekali.
91
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
Aku bisa dipecat karena ini.
Aku tak mau dipecat.
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Tidak sekarang saat masalah mereka
sudah mulai terselesaikan.
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
Aku berlatih di malam hari,
94
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
dan aku sangat ingin
mereka menjadikanku instruktur.
95
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
Jadi, ini bagus, ya. Ini bagus.
96
00:05:50,434 --> 00:05:52,519
Apa maksudmu dengan
"menyelesaikan masalah mereka"?
97
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
- Apa maksudmu?
- Aku tak boleh memberitahumu.
98
00:05:57,065 --> 00:06:01,486
Dengarlah,
kuharap kita bisa tetap berteman.
99
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
Apa kaupunya teman?
100
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
Aku...
101
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
Ini menyenangkan.
102
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Sampai jumpa.
103
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
Apa dia sangat kesal?
104
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Sangat.
105
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
Dia berteriak? Menangis? Muntah?
106
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
Lebih seperti keputusasaan
dalam kesunyian.
107
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Kau melakukan hal yang benar.
108
00:06:35,229 --> 00:06:37,439
Ya. Aku...
109
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Baik, sampai jumpa nanti pagi...
110
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
- Apa? Kau mau ke mana?
- ...Lelaki Buaya Darat.
111
00:06:44,029 --> 00:06:46,323
Aku ingin menemui temanku.
112
00:06:46,323 --> 00:06:49,743
Siapa? Larry? Larry di 14B?
113
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, dia gila. Dia membawa kelinci
jalan-jalan memakai tali pengikat.
114
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Dia pendengar yang baik,
penyayang yang murah hati...
115
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
- Tidak.
- ...dan kami hanya bersenang-senang.
116
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Apa kau bersenang-senang? Seru sekali.
117
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Ya, itu benar.
118
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
Ya, bersenang-senang, itu yang seharusnya
kita lakukan di Bumi.
119
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
Jutaan tahun evolusi
yang telah dilalui spesies kita
120
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
hanya berujung untuk mencari kesenangan?
121
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
Tahukah kau? Bisa jadi begitu.
122
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
Kesenangan adalah tujuan hidup
yang diremehkan, Banany.
123
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Harusnya kaucoba itu sesekali.
124
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Tapi jangan dengan sekretaris
mantan istrimu, Bodoh.
125
00:07:20,148 --> 00:07:22,860
Persetan kau! Pergilah!
126
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Pergilah.
127
00:07:34,037 --> 00:07:36,999
Hei, bangunlah.
128
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
- Ayah?
- Hei, ini Ayah.
129
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
Mau pergi ke Sammy's
dan makan panekuk keping cokelat?
130
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
- Aku sedang tidur.
- Ya, Ayah tahu.
131
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
Kita akan makan panekuk saat tengah malam.
132
00:07:46,800 --> 00:07:48,302
Pasti akan menyenangkan.
133
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Dan kaubisa pakai piamamu ke Sammy's.
134
00:07:53,223 --> 00:07:55,017
Bagaimana? Ayo.
135
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
Kurasa bisa kaubilang
136
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
Apa yang membuatku merasa begini?
137
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
- Gadisku
- Gadisku
138
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Bicara soal...
139
00:08:13,368 --> 00:08:14,786
Sial!
140
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Ayah!
141
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
- Maya, kau baik-baik saja? Baiklah.
- Aku tak apa-apa.
142
00:08:28,467 --> 00:08:29,635
Kemarilah.
143
00:08:29,635 --> 00:08:32,386
Astaga. Apa kauyakin?
144
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
Yakin kau baik-baik saja? Ya?
145
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Maafkan Ayah.
146
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
Maaf Ayah melakukan itu. Itu salah Ayah.
147
00:08:40,895 --> 00:08:43,232
Ayah mengacau.
148
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
Tak masalah, Ayah.
149
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
- Tak ada hal buruk terjadi.
- Ya?
150
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Itu hanya menyeramkan.
151
00:08:49,196 --> 00:08:51,323
Dan kita pakai sabuk pengaman.
152
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Ya.
153
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Kau benar.
154
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
Kau anak yang luar biasa, kautahu itu?
155
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
- Aku tahu.
- Ya, itu benar.
156
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Ya.
157
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Dan itu pelukan terbaik bagi Ayah.
158
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
Ayah sangat menyayangimu.
159
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
Kau anak Ayah yang spesial.
160
00:09:12,094 --> 00:09:15,389
Ayah butuh kau melakukan
sesuatu yang penting.
161
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
Jangan beri tahu Ibu soal ini.
162
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
Dia tak perlu tahu soal ini.
Bisa membuat Ibu sedih.
163
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
Dan kita tak mau Ibu sedih.
164
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
Benar, 'kan? Ya.
165
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Ya, benar. Baiklah.
166
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Jadi, kita merencanakan Anaheim
sebagai studio cabang pertama.
167
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
Sekadar bukti konsep saja.
168
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
Lalu buka beberapa tempat
di California Selatan secara perlahan.
169
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
Kami yakin nantinya bisa
menjadi sangat besar.
170
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
Bagaimana menurutmu?
171
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Kupikir itu ide yang bagus.
172
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Aku hanya penasaran...
173
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
apa dia akan keluar dari sana?
174
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
Hei, mau membantuku membuat adonan pasta?
175
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
Itu cukup seru.
176
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Maafkan aku.
177
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Dia biasanya suka bicara dan ramah.
178
00:10:07,774 --> 00:10:09,318
Maya, hei.
179
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
Bisa keluar dari sana?
180
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
Permainan tikusnya sudah selesai.
181
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
Carlos ingin bertemu denganmu,
mengobrol denganmu.
182
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
Tak masalah. Aku hanya berharap
tikus suka fetucini.
183
00:10:22,539 --> 00:10:24,416
Baik. Maya, cukup.
184
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
Keluarlah dari sana.
185
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
- Dia tak pernah begini.
- Tak masalah.
186
00:10:27,920 --> 00:10:29,004
Tidak, ini tidak baik.
187
00:10:29,004 --> 00:10:33,717
Hei, Maya.
Tolong keluar dari sana sekarang.
188
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
- Sekarang.
- Tenang. Tak masalah.
189
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
- Kurasa kau tak perlu...
- Bisa kuurus. Terima kasih.
190
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
Hentikan permainan tikusnya.
191
00:10:40,599 --> 00:10:43,018
- Sudah bermain sepanjang hari. Hentikan.
- Baiklah, aku akan mulai...
192
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Akan Ibu hitung sampai tiga.
193
00:10:44,645 --> 00:10:48,857
Satu, dua, tiga.
194
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Tak boleh menonton TV,
dan tak boleh makan biskuit lagi.
195
00:10:51,902 --> 00:10:53,320
DESA SEAFARER
196
00:10:53,320 --> 00:10:56,657
- Apa maksudmu dia menjadi tikus?
- Dia tak mau bicara.
197
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Dia tak berkata apa pun
sejak kau mengantarnya kemari.
198
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
Dan dia bersembunyi di bawah furnitur
199
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
dan dia hanya mau memakan keju
dengan tangannya.
200
00:11:04,581 --> 00:11:07,376
Ya, itu terdengar seperti tikus.
201
00:11:07,376 --> 00:11:09,169
Apa kau sudah bertanya dia kenapa?
202
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
Ya, tapi dia tak mau menjawab, karena...
203
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
dia menjadi tikus.
204
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Apa kautahu kenapa dia
bersikap seperti ini?
205
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
Tidak, kami hanya bermain seperti biasa
saat dia di sini.
206
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Mungkin dia sehabis menonton kartun?
207
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
Ya. Mungkin.
208
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
Ini tak hanya soal berolahraga.
Kami ingin tawarkan lebih dari itu.
209
00:11:42,369 --> 00:11:46,623
- Bela diri, meditasi, Lamaze.
- Tempat pemulihan wanita.
210
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
Aku tak paham.
Jadi ini bukan soal olahraga?
211
00:11:52,171 --> 00:11:54,715
Pada akhirnya memang soal olahraga,
212
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
tapi kami mencoba untuk...
213
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
Tapi kaubilang tak begitu. Jadi...
214
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
Ada lagi yang masih bingung?
215
00:12:00,971 --> 00:12:02,055
Aku.
216
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
Diawali dari olahraga.
217
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
Olahraga adalah permulaannya.
218
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
Suatu katalis untuk perubahan,
perkembangan, kekuatan.
219
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
Bersama lebih kuat.
Itu yang kami bangun di sini.
220
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
Bersama-sama.
221
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
Kekuatan.
222
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
Kepemilikan.
223
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
Waralaba. Itu tujuan utamanya.
224
00:12:24,161 --> 00:12:25,871
Jadi wanita tak hanya
mengajarkan metode kita,
225
00:12:25,871 --> 00:12:27,623
mereka juga menjadi pemilik
dan menyebarkannya ke seluruh negeri.
226
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
Ke seluruh dunia.
227
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
Membangun otot dan kekayaan.
Ini luar biasa.
228
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Tidak realistis. Bahkan gila.
229
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
Ya. Kita harus fokus. Tetap rendah diri.
230
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
Tapi kelas yang penuh, daftar tunggu.
231
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
Orang-orang ini melakukan ini.
232
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
Dan jika kita tak melakukannya,
orang lain akan lebih dahulu.
233
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
- Dan kita tak mau itu terjadi.
- Benar sekali.
234
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
- Itu yang diinginkan para wanita.
- Itu yang mereka butuhkan.
235
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
- Sepanjang hidup mereka.
- Dan mereka belum mengetahuinya!
236
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- Dan tentu, itu berisiko.
- Risiko besar.
237
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
Tapi keberuntungan
menyertai para pemberani.
238
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
- Ya!
- Kita bisa! Akan kita lakukan.
239
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Tapi aku tak bisa meminta uang
pada Ernie lagi.
240
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Aku bisa, tapi aku tak mau.
241
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Kita harus melakukannya tanpa dia.
242
00:13:10,082 --> 00:13:12,167
Ya. Aku setuju.
243
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
Kita harus cari uangnya sendiri.
Ajukan kredit bisnis.
244
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
Menurutmu kita bisa?
245
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Aku tahu kita bisa.
246
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
Model bisnis kami jelas berhasil.
247
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Seperti kaulihat di halaman kelima,
248
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
angka kami berkembang pesat
sejak kami meluncurkan bisnisnya.
249
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
Aku tak setuju.
250
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
Tekanan bagi wanita semakin berat.
251
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
Mereka berkarier, tapi juga diharapkan
untuk melakukan segala urusan di rumah.
252
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Mereka butuh tempat
untuk bersantai, mengisi energi.
253
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Inilah tempatnya.
254
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
Ini bukan soal mengurangi berat badan.
255
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Ini soal kesehatan.
Kekuatan dan stabilitas.
256
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
Kebugaran bukanlah tren.
257
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
Ini mulai menjadi gaya hidup.
258
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
Dan Bersama Lebih Kuat
ingin memanfaatkan itu...
259
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
Pak, apa kau... Permisi?
260
00:14:18,025 --> 00:14:22,321
Baik. Sekarang apa?
Prostitusi? Pencurian karya seni?
261
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
Kita akan dapatkan uangnya.
262
00:14:24,031 --> 00:14:25,824
Andai kita bisa bicara
dengan seorang wanita,
263
00:14:25,824 --> 00:14:27,117
aku yakin kita bisa dapat pinjaman.
264
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
Tapi tidak, semua bank hanya ingin wanita
menuangkan kopi dan menghitung uang.
265
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
Sheila?
266
00:14:37,753 --> 00:14:38,754
Mau ke mana kau?
267
00:14:47,888 --> 00:14:50,182
{\an8}DEMI KASIH TUHAN
268
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
"Jika kauyakin pada Yesus Kristus,
269
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
masa tersulit sekaligus masa termudah
dalam hidup bisa menjadi berkah."
270
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Terima kasih.
271
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
"Tak ada yang mustahil
bagi mereka yang percaya."
272
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
"Selama kau memberi waktumu
secara konsisten pada Tuhan,
273
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
dia akan melipatgandakannya."
274
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Agnes, tangan kiri untuk cabai
dan tangan kanan untuk Tuhan.
275
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Aku...
276
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
Bisa kita bicara sebentar? Ini penting.
277
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Seperti yang kaulihat, aku sibuk.
278
00:15:25,968 --> 00:15:29,513
Pengembangan. Kesehatan. Komunitas.
279
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
Itu yang aku butuh bicarakan denganmu.
280
00:15:42,234 --> 00:15:43,235
Apa maumu, Sheila?
281
00:15:43,235 --> 00:15:45,946
Studioku. Kami ingin ekspansi.
282
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Untuk membantu wanita.
Membuat hidup mereka lebih baik.
283
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
Dan aku tahu situasimu
sedang sulit, Maria.
284
00:15:51,076 --> 00:15:52,578
Situasiku sedang sulit?
285
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
- Bagaimana kaubisa tahu...
- Sebagian karena diriku, setidaknya.
286
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
Tapi kaubutuh...
Kau layak berada di komunitas
287
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
yang mendukungmu
seperti kau mendukung mereka.
288
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
Dan alih-alih didoakan,
289
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
bagaimana jika kau yang memegang kendali?
290
00:16:09,720 --> 00:16:11,638
Di tempat di mana kau dianggap.
291
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
Di tempat di mana kau dipandang
dan diperlakukan seperti...
292
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Kauingin aku ikut kelas kebugaranmu?
293
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
Itu masalahnya.
Itu tak sekadar kelas kebugaran.
294
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Ini pemberdayaan. Pemulihan.
295
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
Kami ingin wanita di mana pun...
296
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
wanita sepertimu...
punya akses ke tempat ini.
297
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Ini. Ini rencana bisnisnya.
298
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
- Semua detailnya ada di sana...
- Kenapa kau memberiku ini?
299
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Karena aku tahu kauyakin
pada kekuatan transformasi.
300
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
Dan penebusan.
301
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
Dan aku tahu bahwa jika kau melihatnya
sebentar saja,
302
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
kau akan paham...
303
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
- Kauingin kuberi ini pada John.
- ...apa yang bisa dicapai.
304
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
Ini peluang luar biasa.
305
00:16:48,133 --> 00:16:49,718
Yang bisa jadi sangat menguntungkan.
306
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
Yang bisa sungguh membantu
banyak wanita.
307
00:16:51,470 --> 00:16:53,931
Kupikir jika dia mendengarnya darimu,
308
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
- jika kau mendukungku...
- Sheila.
309
00:16:55,933 --> 00:16:58,227
- ...untuk membantu wanita...
- Aku harus kembali ke urusanku.
310
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
Baik, awalnya itu lucu,
311
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
tapi sekarang dia jongkok di lemarinya
dan dia tak mau keluar.
312
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
Kupikir permainan tikus ini
harus segera dihentikan.
313
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
Astaga, Debbie.
314
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Maaf, Banany.
Kautahu aku sangat menyayanginya.
315
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
Aku hanya agak cemas.
316
00:17:22,626 --> 00:17:25,671
Keju sebanyak itu
tak baik untuk pencernaannya.
317
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
Dengarkan orang yang paham soal itu.
318
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
Itu salahku.
319
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Tidak, tak satu pun di keluarga kita
tahan dengan laktosa.
320
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
Aku tak bicara soal kejunya, Debbie.
321
00:17:35,347 --> 00:17:38,600
Malam itu, kami... Maya dan aku...
322
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
kami mengalami kecelakaan mobil.
323
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
Astaga. Apa yang terjadi?
324
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
- Maya tak terluka...
- Apa?
325
00:17:45,691 --> 00:17:47,818
...tapi itu sangat mengerikan. Dan...
326
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
aku minum miras sebelumnya.
327
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Danny.
328
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
Aku minum-minum,
329
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
dan kupikir kami bisa pergi
untuk makan panekuk.
330
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
Kautahu, bersenang-senang.
331
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
Dan aku salah, Deb.
332
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
Aku benci diriku sendiri.
333
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
Dan aku memintanya
untuk tak bilang pada siapa pun,
334
00:18:09,506 --> 00:18:11,383
karena aku tak mau Sheila mengetahuinya.
335
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Dan karena itulah
dia terdiam sampai sekarang.
336
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
Aku salah besar.
337
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
Tak masalah. Kemarilah. Tak apa-apa.
338
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
Semua orang bisa salah.
339
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
Ya, aku tahu. Tapi yang ini sangat parah.
340
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
Dan aku hanya...
Aku sangat sedih, dan merasa kesepian.
341
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
Dan kau pergi.
342
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Astaga.
343
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
344
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
dalam keadaan apa pun
kau tak bisa menyalahkanku.
345
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Tidak. Aku tak bermaksud menyalahkanmu.
346
00:18:42,414 --> 00:18:45,501
Aku hanya ingin bilang...
seandainya kau tidak pergi,
347
00:18:45,501 --> 00:18:47,252
mungkin ini semua tak akan terjadi.
348
00:18:47,252 --> 00:18:49,296
Baik, ya, itu isyaratku untuk pergi.
349
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
- Baiklah.
- Apa? Tidak, Debbie!
350
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
- Ayolah.
- Tidak.
351
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
Aku tak begitu membantu di sini.
352
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Bukan itu maksudku.
353
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Dengar, saudara kandung dewasa
harusnya tak tinggal bersama.
354
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
Ini malah merusak hubungan kita.
355
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Dan kejadian terakhir ini membuktikannya.
356
00:19:03,227 --> 00:19:08,524
Aku seperti memberimu izin
untuk bertingkah seperti remaja bodoh.
357
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Dan itu tidak adil.
358
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
Ini tidak adil untuk gadis kecil
yang amat berharga itu!
359
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
Baik, dengarlah. Kumohon jangan pergi.
Aku tak bisa sendirian.
360
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
Tidak, kau tak ingin sendirian.
361
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
Tapi kauharus bisa
karena kauharus melakukannya.
362
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
Dan jangan cemaskan aku.
Aku bisa mengatasi masalahku sendiri.
363
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
- Aku tak bisa.
- Aku sudah dapat pekerjaan baru.
364
00:19:28,210 --> 00:19:29,878
Lebih tepatnya peluang penjualan,
365
00:19:30,587 --> 00:19:32,923
tapi jika aku bisa terlibat
dengan perusahaan ini sedari awal,
366
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
aku bisa untung besar.
367
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
Larry akan memperkenalkanku.
368
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
Bisakah kita merayakannya?
369
00:19:39,680 --> 00:19:41,723
- Sedikit saja?
- Tidak.
370
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
- Perayaan kecil?
- Tidak.
371
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
Astaga, ini sangat seru.
372
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
Hei, aku akan mandi.
373
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Ya?
374
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
Entah apa kau sadar, tapi kutinggalkan
beberapa barangku di sini.
375
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
Halo? Ada orang di sana?
376
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
Ya. Maaf, aku hanya sedang tak fokus.
Aku merasa stres.
377
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
Kami kesulitan mendapatkan pinjaman,
378
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
dan kami mencoba melakukannya
sebelum tahun baru.
379
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Dan secara keuangan kami, entahlah...
380
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
- Sheila, tolong.
- ...kami belum mencapai target...
381
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
- Apa?
- Kau terus membicarakan itu.
382
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
Jangan membuatku merasa buruk
karena menjadi ambisius.
383
00:20:25,976 --> 00:20:28,020
Aku hanya ingin mengenal kepribadianmu
lebih mendalam,
384
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
dan kau terus membicarakan pekerjaan.
385
00:20:31,690 --> 00:20:32,941
Itu seksisme.
386
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
Tunggu, bagaimana itu...
387
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Tidak, itu bukan seksisme.
388
00:20:36,820 --> 00:20:38,739
Semua pelaku seksisme berkata begitu.
389
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
Dan semua petugas kredit juga.
390
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Dan sebagai catatan,
menurutku ambisi itu menarik.
391
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
Mengetahui apa yang kau mau
dan meraihnya, itu seksi.
392
00:20:48,081 --> 00:20:49,291
Ya, bagi beberapa orang.
393
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
Ya, bagiku.
394
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
Apakah ini karena pria itu?
395
00:20:54,171 --> 00:20:55,797
Pria kulit putih tinggi bertampang serius,
396
00:20:55,797 --> 00:20:58,008
yang datang menemuiku di pasar
seolah kau adalah propertinya.
397
00:20:58,008 --> 00:20:59,176
Apakah karena itu?
398
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Aku pernah berselingkuh dengannya.
399
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
Ya. Dia sudah menikah, dan aku juga.
400
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
Tapi aku tak bisa menolaknya
karena dia punya keinginan.
401
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Dia ingin sukses, dan dia menginginkanku,
402
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
dan itu membuatku bergairah
hingga kupertaruhkan segalanya.
403
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
Itulah efek dari ambisi.
404
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
Bisa membuat seseorang diinginkan.
405
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Mungkin kau perlu mempertimbangkannya.
406
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
Aku akan pergi.
407
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
- Maafkan aku. Carl, aku...
- Aku pergi.
408
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
Sheila Rubin mendatangiku hari ini.
409
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
Dia melakukan apa?
410
00:21:52,938 --> 00:21:57,317
Untuk memberitahuku soal peluang bisnis.
411
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Apa?
412
00:22:03,782 --> 00:22:04,908
Apa ini?
413
00:22:04,908 --> 00:22:06,702
Dia ingin aku memberimu dukunganku.
414
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
Apa yang dia ingin lakukan
akan sungguh membantu wanita.
415
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Wanita sepertiku.
416
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
Karena dia tahu situasiku sedang sulit.
417
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
Bagaimana dia bisa tahu, John?
418
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
Aku tak bilang...
419
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
Hubungan kalian belum usai.
420
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
Dan tak akan selesai, 'kan?
421
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Kupikir sudah waktunya.
422
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Untuk apa?
423
00:23:03,967 --> 00:23:05,093
Apa kau sudah berdoa untuk itu?
424
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
Sudah diungkapkan padaku.
425
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Pada kita berdua, sebenarnya.
426
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Situasi di sini menjadi sangat rumit.
427
00:23:14,436 --> 00:23:16,313
Aku membuatnya jadi rumit.
428
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Ini salahku.
429
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
Tapi semua masalah ini,
430
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
semua keributan ini...
431
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
Kita membeli tanah itu
agar bisa punya Eden kita sendiri.
432
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
Ya, tapi di masa depan.
433
00:23:30,911 --> 00:23:32,037
Tak begitu cepat.
434
00:23:32,037 --> 00:23:33,121
Kenapa tidak?
435
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
Apakah mungkin? Apa bisa ditinggali?
436
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Awalnya akan primitif,
tapi kerja keras akan memulihkannya.
437
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Menyatukan.
438
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Kita bisa tinggalkan semua ini.
439
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
Semua yang telah terjadi.
440
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Kau, aku, dan anak-anak.
441
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Tak ada yang lain.
442
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Mari kita mulai awal yang baru.
443
00:25:02,169 --> 00:25:03,170
Halo?
444
00:25:03,754 --> 00:25:04,755
Halo.
445
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Ini John Breem.
446
00:25:08,509 --> 00:25:09,593
Hai.
447
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
Apa Maria sudah bilang padamu?
448
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
Sudah.
449
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Bagus. Dan... Bagaimana menurutmu?
450
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
Kami akan pergi.
451
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Maria dan aku.
452
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
Dan anak-anak kami tentunya.
453
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
Kami punya tanah di Meksiko.
454
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
Dan kami akan pindah ke sana.
455
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Tunggu, apa...
456
00:25:34,034 --> 00:25:35,118
Hidup di sana.
457
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Kau pindah ke Meksiko?
458
00:25:39,122 --> 00:25:40,958
Ya. Besok pagi.
459
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Apa kau bercanda?
460
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Aku hanya ingin bertanya
sebaiknya aku harus apa dengan...
461
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
John, tunggu. Sebentar.
462
00:25:48,715 --> 00:25:49,883
Kau akan pergi?
463
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
Ya.
464
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
Selamanya?
465
00:25:55,848 --> 00:25:56,682
Ya.
466
00:25:59,726 --> 00:26:02,312
Tidak. Maksudku...
Tak boleh lewat telepon saja.
467
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
Kau tak bisa lakukan ini
lewat telepon. Kumohon.
468
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Jika ini sungguh perpisahan, maka...
469
00:26:06,108 --> 00:26:07,276
Sheila.
470
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
Ini perpisahan.
471
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Kumohon, biarkan aku bertemu denganmu.
472
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
Kumohon.
473
00:26:20,747 --> 00:26:22,124
Aku membuat kesalahan.
474
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Kesalahan yang buruk.
475
00:26:23,625 --> 00:26:25,043
Dan aku minta maaf.
476
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
Kita bisa ke dalam.
477
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
Sebaiknya di luar saja.
478
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
Jadi, inilah akhirnya?
479
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
Kita tak akan bertemu lagi?
480
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Maafkan aku.
481
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
- Maaf. Maafkan aku.
- Tidak.
482
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Maafkan aku.
483
00:27:54,007 --> 00:27:55,092
Tak perlu minta maaf.
484
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Tunggu.
485
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
Ada yang menyalakan lampu
di dalam studiomu.
486
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
Apa?
487
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Tempatmu dirampok.
488
00:28:40,387 --> 00:28:41,471
Astaga.
489
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
Mundurlah. Mereka mungkin bersenjata.
490
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- Sial!
- Astaga!
491
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
Maafkan aku.
492
00:29:19,092 --> 00:29:20,469
Hei.
493
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
Hei, John. Sheila.
494
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar