1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
Kelas penuh. Ada senarai menunggu.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,097
Saya bukan bercakap besar.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
- Bukan sebab saya.
- Tentulah sebab awak.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Atau saya penuhi sesuatu
yang wanita idamkan selama ini.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
{\an8}Tempat tanpa cermin dan bebanan
yang mereka pikul.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
{\an8}Harga cermin itu mahal.
Saya ada ketika pemasangan.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
Tapi saya faham. Memang berbaloi.
Lebih daripada berbaloi.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
Okey, seterusnya apa?
9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Wanita datang ke studio kita
untuk tidak dikritik.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
Untuk fokus pada minda,
jiwa dan rohani mereka.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,792
Ya. Bukan senaman untuk luaran,
tapi dalaman.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
Gunakan ayat itu. Bagus.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
Oh, Tuhan. Burger ini pun sedap.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Kita mahu bergerak bersama-sama
di tempat suci dan selamat.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Apabila saling berkongsi tenaga,
ia satu keajaiban.
16
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
Okey, jadi, lupakan iklan TV,
video dan biskut.
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
Kita membina satu komuniti.
18
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
Perhubungan. Ya!
Itu yang saya terlepas selama ini.
19
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Tempat wanita kunjungi
untuk lari daripada kesukaran hidup.
20
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
Lari daripada tekanan,
anak-anak, bos dan kerja.
21
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
Suami dan anak-anak.
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Kita patut sediakan
pusat jagaan kanak-kanak.
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Bukan semua orang
boleh lari daripada anak-anak.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
Ya. Bilik permainan untuk kanak-kanak
sementara ibu bersenam.
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Bukan itu saja.
Kita patut sediakan kelas bela diri.
26
00:01:26,879 --> 00:01:29,214
Bengkel kesihatan. Kelas meditasi.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
Kelas Lamaze.
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
- Wujudkan pelanggan generasi baharu.
- Angkat berat.
29
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
Wanita terlalu malu
untuk lakukannya di gimnasium.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
Ya, otot!
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
- Yoga Ibu dan Anak.
- Kelas tembikar. Homoseksual.
32
00:01:37,306 --> 00:01:38,599
Ya! Apa?
33
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
Kita perah idea. Tiada idea yang teruk.
34
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
- Ya.
- Okey.
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,735
Saya tak mahu memanggilnya
Badan Oleh Sheila lagi.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,030
Ini ciptaan kita, bukan saya saja.
37
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
Tapi semua ini...
38
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
Perkataan "badan" pun rasa tak kena.
39
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
Seperti ada batasan.
40
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Okey, tak mahu "badan" dan "Sheila."
41
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
- Apa yang tinggal?
- Segalanya.
42
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
Ini bukan tentang kita saja,
tapi semua wanita.
43
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
Hei, bagaimana dengan
"Bersatu Kita Teguh"?
44
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
Oh, Tuhan, Greta, saya suka!
45
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
- Ya.
- Saya suka. Rasa meyakinkan.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Ya, kita bersenam bersama-sama sebab...
47
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
bersatu kita teguh.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
- Kita perlukan lebih ramai pengajar.
- Ya.
49
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
- Ya, betul.
- Ya.
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}PENGAJAR KECERGASAN DIPERLUKAN!
51
00:03:00,764 --> 00:03:01,807
{\an8}BERSATU KITA TEGUH
ANDA YANG DICARI?
52
00:03:01,807 --> 00:03:03,725
{\an8}SILA HUBUNGI SHEILA D. RUBIN
PENGURUS BAKAT
53
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Memang sukar.
54
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
Lebih sukar buat saya, berbanding awak.
55
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Awak ada masa depan yang cerah.
56
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
Saya tak mahu jadi penghalang.
57
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
Saya tak patut minta awak
korbankan impian...
58
00:03:55,444 --> 00:03:56,945
supaya awak boleh...
59
00:03:58,280 --> 00:03:59,907
bertahan dengan bapa tunggal
60
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
yang masih cuba perbaiki kehidupannya.
61
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
Awak berhak terima lebih baik.
62
00:04:14,880 --> 00:04:15,881
Okey.
63
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Awak "perlu" jumpa saya.
64
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
Awak perlu tengok ini.
65
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
- Saya...
- Saya pakai untuk awak.
66
00:04:29,853 --> 00:04:30,938
Awak tak suka pakaian mewah.
67
00:04:30,938 --> 00:04:32,105
Ya, saya...
68
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Begini, Fidelia...
69
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
- Bila Maya dan Reggie balik?
- Debbie. Namanya Debbie.
70
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
- Siapa kisah?
- Hei...
71
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
Kita tak boleh teruskan lagi, okey?
72
00:04:42,908 --> 00:04:45,786
Saya tak boleh jumpa awak lagi.
73
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
Tak adil buat awak.
74
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
Saya tak nak jadi penghalang.
75
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Impian awak. Awak layak...
76
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
Adakah ini sebab Reggie?
77
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
Debbie. Saya baru sebut. Tidak.
78
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
Kalau begitu, sebab Sheila.
79
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
Ya, sebahagian daripadanya.
80
00:05:04,638 --> 00:05:07,683
Dia sudah tak peduli tentang awak.
81
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
Saya tak ingat kali terakhir dia,
82
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
sebut nama awak
atau sedar yang awak wujud.
83
00:05:14,398 --> 00:05:17,442
Hei, saya minta maaf.
84
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
Saya harap tak jadi begini,
tapi inilah hakikatnya.
85
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
Tak mengapa.
86
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
Ya, betul kata awak.
Kita tak patut teruskan.
87
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
- Awak tak marah?
- Tidak.
88
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Tak marah langsung?
89
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Ya, tak marah langsung.
90
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
Lagipun, saya boleh dipecat.
Saya tak mahu dipecat.
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Terutamanya selepas mereka
dah tahu hala tuju.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
Setiap malam saya berlatih
93
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
sebab mahu mereka
lantik saya sebagai pengajar.
94
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
Jadi, keputusan ini bagus. Ya. Bagus.
95
00:05:50,434 --> 00:05:52,519
Apa maksud awak, "mereka tahu hala tuju"?
96
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
- Apa maksud awak?
- Saya tak boleh dedahkan.
97
00:05:57,065 --> 00:06:01,486
Apa-apa pun,
saya harap kita masih boleh berkawan.
98
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
Awak ada kawan?
99
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
Saya...
100
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
Saya gembira.
101
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Jumpa lagi.
102
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
Dia betul-betul marah?
103
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Ya.
104
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
Dia menjerit? Menangis? Muntah?
105
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
Sebenarnya, ia kekecewaan
yang lebih senyap.
106
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Hei, awak ambil tindakan yang betul.
107
00:06:35,229 --> 00:06:37,439
Ya. Saya...
108
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Okey, kita jumpa pagi nanti...
109
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
- Apa? Awak mahu ke mana?
- ...si pematah hati.
110
00:06:44,029 --> 00:06:46,323
Saya nak pergi jumpa kawan.
111
00:06:46,323 --> 00:06:49,743
Siapa? Larry? Larry dari 14B?
112
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, lelaki itu gila.
Dia pakaikan tali cawak pada arnabnya.
113
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Okey, dia pendengar yang baik,
pasangan yang pemurah...
114
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
- Cukup.
- ...dan kami seronok bersama.
115
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Serius? Kamu seronok? Seronoknya.
116
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Ya, betul.
117
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
Ya, berseronok, itu tujuan
kita hidup di Bumi ini, bukan?
118
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
Manusia berevolusi selama berjuta tahun
119
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
untuk mengejar keseronokan?
120
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
Awak nak tahu? Mungkin betul.
121
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
Keseronokan ialah matlamat hidup
yang dipandang rendah, Banany.
122
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Awak patut cuba berseronok.
123
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Tapi bukan dengan
setiausaha bekas isteri awak, bodoh.
124
00:07:20,148 --> 00:07:22,860
Diamlah! Pergi!
125
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Pergi.
126
00:07:34,037 --> 00:07:36,999
Hei, bangun.
127
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
- Ayah?
- Hei, ini ayah.
128
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
Kamu mahu pergi makan
pankek cip coklat di Sammy?
129
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
- Saya nak tidur.
- Ya, ayah tahu.
130
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
Kita pergi makan pankek
waktu tengah malam.
131
00:07:46,800 --> 00:07:48,302
Tentu seronok.
132
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Kamu boleh pakai baju tidur ke Sammy.
133
00:07:53,223 --> 00:07:55,017
Okey? Ayuh.
134
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
Aku tahu kau akan bertanya
135
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
Apa yang buatkan aku rasa begini?
136
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
- Gadisku
- Gadisku
137
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Aku maksudkan...
138
00:08:13,368 --> 00:08:14,786
Alamak!
139
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Ayah!
140
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
- Maya, kamu okey? Maya? Okey.
- Saya okey.
141
00:08:28,467 --> 00:08:29,635
Mari sini.
142
00:08:29,635 --> 00:08:32,386
Oh, Tuhan. Betul?
143
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
Betul kamu okey? Ya?
144
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Maafkan ayah.
145
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
Maafkan ayah. Ini semua salah ayah.
146
00:08:40,895 --> 00:08:43,232
Ayah buat silap, okey?
147
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
Tak mengapa, ayah.
148
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
- Tiada apa-apa terjadi.
- Betul?
149
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Saya cuma takut.
150
00:08:49,196 --> 00:08:51,323
Lagipun kita pakai tali pinggang keledar.
151
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
Ya.
152
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Betul. Betul kata kamu.
153
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
Kamu anak yang hebat, kamu tahu?
154
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
- Saya tahu.
- Ya, percayalah.
155
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Ya.
156
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Pelukan itu yang paling hebat
ayah pernah rasakan.
157
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
Ayah sayang kamu.
158
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
Kamu anak kesayangan ayah.
159
00:09:12,094 --> 00:09:15,389
Ayah mahu kamu tolong ayah
buat sesuatu yang penting, okey?
160
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
Okey? Jangan beritahu mak tentang hal ini.
161
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
Dia tak perlu tahu. Nanti dia sedih.
162
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
Kita tak mahu buat mak sedih.
163
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
Betul? Ya.
164
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Ya, betul. Okey.
165
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Kami mahu pilih Anaheim
sebagai studio satelit pertama.
166
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
Sebagai satu ujian.
167
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
Kemudian buka beberapa tempat di
California Selatan sedikit demi sedikit.
168
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
Kami yakin ia boleh berkembang.
169
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
Apa pendapat awak?
170
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
Saya rasa, idea itu bagus.
171
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Saya cuma tertanya...
172
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
bila dia akan keluar dari bawah meja?
173
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
Hei, mahu tolong saya buat doh pasta?
174
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
Seronok.
175
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Maafkan saya.
176
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Biasanya dia banyak cakap dan peramah.
177
00:10:07,774 --> 00:10:09,318
Maya, hei.
178
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
Boleh keluar dari situ sekarang?
179
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
Permainan tikus dah tamat.
180
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
Carlos mahu jumpa dan berbual dengan kamu.
181
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
Tak mengapa.
Saya harap tikus ini suka fettuccine.
182
00:10:22,539 --> 00:10:24,416
Okey. Maya, cukup.
183
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
Keluar sekarang.
184
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
- Dia tak pernah begini.
- Tak mengapa.
185
00:10:27,920 --> 00:10:29,004
Tidak. Ini tak okey.
186
00:10:29,004 --> 00:10:33,717
Hei, Maya.
Tolong keluar dari situ sekarang.
187
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
- Sekarang.
- Bertenang. Tak mengapa.
188
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
- Awak tak perlu...
- Saya boleh uruskan. Terima kasih.
189
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
Hentikan permainan tikus ini.
190
00:10:40,599 --> 00:10:43,018
- Kita dah main sepanjang hari. Cukup.
- Okey, saya akan masak...
191
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Mak akan kira sehingga tiga.
192
00:10:44,645 --> 00:10:48,857
Satu, dua, tiga.
193
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Tak boleh tonton TV dan makan biskut lagi.
194
00:10:53,403 --> 00:10:56,657
- Apa maksud awak, dia jadi tikus?
- Dia tak bercakap.
195
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Dia tak cakap sepatah pun
sejak awak hantar dia.
196
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
Dia menyorok bawah meja
197
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
dan makan keju dengan tangan.
198
00:11:04,581 --> 00:11:07,376
Ya, memang kedengaran macam tikus.
199
00:11:07,376 --> 00:11:09,169
Awak sudah tanya masalahnya?
200
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
Ya, tapi dia tak mahu jawab, sebab...
201
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
dia tikus.
202
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Awak tahu apa-apa tentang puncanya?
203
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
Tidak. Dia bercakap dan bermain
macam biasa di sini.
204
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Mungkin sebab kartun yang dia tonton?
205
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
Ya. Mungkin.
206
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
Ini bukan tentang senaman saja.
Kita mahu berikan lebih daripada itu.
207
00:11:42,369 --> 00:11:46,623
- Bela diri, meditasi, Lamaze.
- Ruang menenangkan buat wanita.
208
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
Saya tak faham.
Jadi, ini bukan tentang senaman?
209
00:11:52,171 --> 00:11:54,715
Secara asasnya, ia tentang senaman,
210
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
tapi kami cuba untuk...
211
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
Tapi tadi awak kata bukan. Jadi...
212
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
Siapa lagi yang keliru?
213
00:12:00,971 --> 00:12:02,055
Saya.
214
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
Ia bermula dengan senaman.
215
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
Senaman ialah permulaannya.
216
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
Itulah pemangkin perubahan,
perkembangan, keteguhan.
217
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
Keteguhan apabila bersatu.
Itu yang kita bina di sini.
218
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
Bersama-sama.
219
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
Keteguhan dan pemerkasaan.
220
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
Pemilikan.
221
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
Francais. Itu matlamat utama.
222
00:12:24,161 --> 00:12:25,871
Wanita bukan hanya ajar kaedah kita,
223
00:12:25,871 --> 00:12:27,623
mereka memilikinya
dan sebarkan ke serata negara.
224
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
Dunia.
225
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
Bina otot dan kekayaan.
Semua ini penting. Ia...
226
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Khayalan. Tak masuk akal juga.
227
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
Ya. Kita perlu fokus. Jangan berlebihan.
228
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
Tapi kelas penuh, ada senarai menunggu.
229
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
Mereka mahukannya.
230
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
Kalau kita tak lakukannya,
orang lain akan rampas.
231
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
- Kita tak mahu jadi begitu.
- Betul.
232
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
- Ini yang wanita nantikan.
- Ini yang mereka perlukan.
233
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
- Seumur hidup mereka.
- Tapi mereka belum sedar!
234
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- Ia memang berisiko.
- Risiko besar.
235
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
Tapi kita perlu ambil risiko.
236
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
- Ya!
- Kita boleh dan akan ambil risiko.
237
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Tapi saya tak boleh minta duit lagi
daripada Ernie.
238
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Boleh, tapi saya tak mahu.
239
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Kita perlu lakukan tanpa dia.
240
00:13:10,082 --> 00:13:12,167
Ya. Saya setuju.
241
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
Kita perlu cari duit sendiri.
Dapatkan pinjaman perniagaan.
242
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
Awak rasa kita boleh?
243
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Saya tahu kita boleh.
244
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
Model perniagaan kami berjalan lancar.
245
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Seperti awak nampak dalam halaman lima,
246
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
bilangan peserta semakin bertambah
sejak kali pertama ditubuhkan.
247
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
Saya tak nampak.
248
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
Wanita sentiasa tertekan.
249
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
Mereka bekerja keras, tapi masih
dikehendaki buat kerja rumah.
250
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Mereka perlukan tempat untuk bertenang,
lapangkan fikiran dan berehat.
251
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Inilah tempatnya.
252
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
Matlamatnya bukan untuk kuruskan badan.
253
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Sebaliknya kesihatan dan kesejahteraan.
Keteguhan dan kestabilan.
254
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
Kecergasan bukan satu trend.
255
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
Ia sudah menjadi satu gaya hidup.
256
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
Bersatu Kita Teguh
mahu ambil kesempatan itu...
257
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
Encik. Maaf?
258
00:14:18,025 --> 00:14:22,321
Okey. Bagaimana sekarang?
Jadi pelacur? Rompak karya seni?
259
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
Kita akan dapat duit itu.
260
00:14:24,031 --> 00:14:25,824
Kalau kita boleh cakap dengan wanita,
261
00:14:25,824 --> 00:14:27,117
tentu kita boleh dapat pinjaman.
262
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
Tapi tidak. Bank cuma mahu wanita
tuangkan kopi dan tunaikan cek.
263
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
Sheila?
264
00:14:37,753 --> 00:14:38,754
Awak mahu ke mana?
265
00:14:47,888 --> 00:14:50,182
{\an8}DEMI TUHAN
266
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
"Jika awak percaya Jesus Christ,
267
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
detik sukar dan menggembirakan
dalam hidup boleh jadi satu keberkatan."
268
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Terima kasih.
269
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
"Orang yang percaya,
dapat lakukan apa saja."
270
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
"Jika kamu luangkan sedikit masa
berdoa kepada Tuhan,
271
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
Dia akan gandakan ganjarannya."
272
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Agnes, tangan kiri beri makanan,
tangan kanan beri risalah.
273
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Saya...
274
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
Boleh kita bercakap sekejap? Hal penting.
275
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Macam awak nampak, saya sangat sibuk.
276
00:15:25,968 --> 00:15:29,513
Khasiat. Kesihatan. Komuniti.
277
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
Saya mahu cakap dengan awak tentang itu.
278
00:15:42,234 --> 00:15:43,235
Apa awak mahu, Sheila?
279
00:15:43,235 --> 00:15:45,946
Studio saya.
Kami mahu kembangkan perniagaan.
280
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Untuk bantu wanita.
Beri galakan kepada mereka.
281
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
Saya tahu awak ada masalah, Maria.
282
00:15:51,076 --> 00:15:52,578
Saya ada masalah?
283
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
- Bagaimana awak tahu...
- Sebahagiannya disebabkan saya.
284
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
Tapi awak perlukan...
Awak patut ada komuniti
285
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
yang membantu awak
sama seperti awak bantu mereka.
286
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
Daripada meminta didoakan,
287
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
apa kata miliki suatu tempat
yang awak boleh kawal?
288
00:16:09,720 --> 00:16:11,638
Tempat untuk disedari.
289
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
Tempat awak takkan dikritik
dan dilayan seperti...
290
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Awak mahu saya hadiri kelas aerobik awak?
291
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
Itulah halnya.
Ia bukan sekadar kelas aerobik.
292
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
Ia untuk pemerkasaan dan ketenangan.
293
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
Kami mahu wanita di serata negara...
294
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
wanita macam awak,
memiliki tempat sebegini.
295
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Ini rangka perniagaan.
296
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
- Semua maklumat ada di dalam...
- Kenapa awak beri kepada saya?
297
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Sebab saya tahu,
awak percaya akan kuasa perubahan.
298
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
Serta pembalasan.
299
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
Saya yakin jika awak baca,
300
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
awak akan faham...
301
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
- Awak mahu saya beri kepada John.
- ...apa yang boleh dicapai.
302
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
Ini peluang hebat.
303
00:16:48,133 --> 00:16:49,718
Serta boleh membawa keuntungan.
304
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
Juga boleh membantu ramai wanita.
305
00:16:51,470 --> 00:16:53,931
Saya fikir, jika awak beritahu dia,
306
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
- dan sokong saya...
- Sheila.
307
00:16:55,933 --> 00:16:58,227
- ...membantu wanita...
- Saya perlu sambung tugas.
308
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
Okey, mula-mula memang comel,
309
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
tapi sekarang dia mengerekot
dalam almari dan tak nak keluar.
310
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
Kita perlu pasang perangkap
untuk tangkap tikus ini.
311
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
Oh, Tuhan, Debbie.
312
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Maaf, Banany. Awak tahu saya sayang dia.
313
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
Tapi saya risau.
314
00:17:22,626 --> 00:17:25,671
Dia makan banyak keju
dan itu tak elok untuk penghadaman.
315
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
Percayalah cakap saya.
316
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
Ini salah saya.
317
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Tidak. Ahli keluarga kita
memang tak tahan laktosa.
318
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
Saya bukan maksudkan keju, Debbie.
319
00:17:35,347 --> 00:17:38,600
Tempoh hari, kami... saya dan Maya...
320
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
alami kemalangan kereta.
321
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
Oh, Tuhan. Apa? Apa jadi?
322
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
- Maya tak cedera...
- Apa?
323
00:17:45,691 --> 00:17:47,818
...tapi ia agak menakutkan. Saya...
324
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Saya mabuk.
325
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Danny.
326
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
Saya mabuk
327
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
dan terfikir untuk pergi makan pankek.
328
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
Untuk berseronok.
329
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
Saya buat silap, Deb.
330
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
Saya benci diri saya.
331
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
Saya larang dia beritahu sesiapa
332
00:18:09,506 --> 00:18:11,383
sebab tak mahu Sheila tahu tentangnya.
333
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Sebab itu dia jadi senyap
macam tikus, okey?
334
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
Saya buat silap.
335
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
Jangan risau. Mari sini.
Tak mengapa. Okey?
336
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
Manusia buat silap.
337
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
Ya, saya tahu.
Tapi kesilapan ini teruk. Sangat teruk.
338
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
Saya sangat sedih dan sunyi.
339
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
Awak pula keluar.
340
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Jangan.
341
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
342
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
jangan sesekali salahkan saya
dalam hal ini.
343
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Bukan. Saya tak maksudkan ini salah awak.
344
00:18:42,414 --> 00:18:45,501
Maksud saya, jika awak tak keluar,
345
00:18:45,501 --> 00:18:47,252
mungkin hal ini takkan terjadi.
346
00:18:47,252 --> 00:18:49,296
Okey, ya, saya akan pergi dari sini.
347
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
- Okey.
- Apa? Jangan, Debbie!
348
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
- Jangan begini.
- Tidak.
349
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
Saya tak membantu, tapi lebih menyusahkan.
350
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Bukan itu maksud saya.
351
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Adik-beradik dewasa
tak patut tinggal bersama, okey?
352
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
Perangai awak semakin teruk.
353
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Perbuatan berani awak itu membuktikannya.
354
00:19:03,227 --> 00:19:08,524
Saya beri awak alasan
untuk bersikap macam remaja bodoh.
355
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Itu tak adil.
356
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
Tak adil untuk anak kecil itu!
357
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
Okey, hei. Tolong jangan pergi, okey?
Saya tak boleh keseorangan.
358
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
Tidak. Awak tak mahu keseorangan.
359
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
Okey? Tapi awak terpaksa terima hakikat.
360
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
Jangan risau tentang saya, okey?
Saya boleh berdikari.
361
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
- Saya tak risau.
- Saya dah ada pekerjaan baharu.
362
00:19:28,210 --> 00:19:29,878
Ia lebih kepada jualan,
363
00:19:30,587 --> 00:19:32,923
tapi jika saya terlibat dari awal,
364
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
saya boleh dapat banyak duit.
365
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
Larry yang perkenalkan saya.
366
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
Awak gembira?
367
00:19:39,680 --> 00:19:41,723
- Sedikit saja.
- Tidak.
368
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
- Sekelumit?
- Tidak.
369
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
Oh, Tuhan. Seronoknya.
370
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
Hei, saya mahu mandi.
371
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Okey?
372
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
Mungkin awak tak perasan,
saya tinggalkan beberapa barang di sini.
373
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
Helo? Ada orang tak?
374
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
Ya. Maaf. Saya, mengelamun. Tertekan.
375
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
Kami susah dapatkan pinjaman
376
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
dan kami mahu selesaikan
sebelum tahun baharu.
377
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Tapi kewangan kami...
378
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
- Sheila, tolonglah...
- ...tak cukup...
379
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
- Apa?
- Awak asyik cakap hal itu saja.
380
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
Jangan buat saya rasa bersalah
kerana bercita-cita tinggi.
381
00:20:25,976 --> 00:20:28,020
Saya cuma mahu kenal diri awak
yang sebenar,
382
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
tapi awak asyik cakap tentang kerja.
383
00:20:31,690 --> 00:20:32,941
Awak seksis.
384
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
Kenapa pula...
385
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Tidak. Saya tak seksis.
386
00:20:36,820 --> 00:20:38,739
Orang seksis akan cakap begitu.
387
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
Pegawai pinjaman pun sama.
388
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Buat pengetahuan awak,
saya rasa cita-cita itu menarik.
389
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
Tahu kehendak sendiri
dan berusaha dapatkannya, adalah seksi.
390
00:20:48,081 --> 00:20:49,291
Ya, bagi sesetengah orang.
391
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
Ya, bagi saya.
392
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
Ini tentang lelaki itu?
393
00:20:54,171 --> 00:20:55,797
Lelaki tinggi berkulit putih yang serius
394
00:20:55,797 --> 00:20:58,008
yang datang jumpa saya di pasar
seolah-olah awak harta dia.
395
00:20:58,008 --> 00:20:59,176
Ini punca sebenarnya?
396
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Kami ada hubungan sulit.
397
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
Ya. Dia dah berkahwin, begitu juga saya.
398
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
Tapi saya tak dapat tolak dia
sebab dia yang mahu.
399
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Dia mahu berada di puncak
dan mahukan saya
400
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
dan dia buat saya rasa bernafsu
sehingga saya korbankan segalanya.
401
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
Itulah kelebihan cita-cita.
402
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
Buatkan seseorang nampak menarik.
403
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Awak patut fikirkannya.
404
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
Saya pergi dulu.
405
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
- Maafkan saya. Carl, saya...
- Sudahlah.
406
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
Sheila Rubin datang jumpa saya tadi.
407
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
Apa?
408
00:21:52,938 --> 00:21:57,317
Mahu beritahu saya
tentang peluang perniagaan.
409
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Apa?
410
00:22:03,782 --> 00:22:04,908
Apa ini?
411
00:22:04,908 --> 00:22:06,702
Dia mahu saya pujuk awak terima.
412
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
Cadangannya akan membantu ramai wanita.
413
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Wanita macam saya.
414
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
Sebab dia tahu saya ada masalah.
415
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
Bagaimana dia tahu, John?
416
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
Saya tak cerita...
417
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
Kamu berdua masih berhubungan.
418
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
Hubungan itu takkan tamat, bukan?
419
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Sudah tiba masanya.
420
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Masa untuk apa?
421
00:23:03,967 --> 00:23:05,093
Awak berharap selama ini?
422
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
Saya dapat kesedaran.
423
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Kita berdua sudah dapat.
424
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Keadaan di sini semakin rumit.
425
00:23:14,436 --> 00:23:16,313
Sayalah puncanya.
426
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
Ini salah saya.
427
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
Tapi semua ini
428
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
semua kekecohan...
429
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
Kita beli tanah itu
untuk bina syurga kita.
430
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
Ya, tapi untuk masa akan datang.
431
00:23:30,911 --> 00:23:32,037
Bukan sekarang.
432
00:23:32,037 --> 00:23:33,121
Apa salahnya?
433
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
Bolehkah? Ia boleh didiami?
434
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Tentu susah pada awalnya,
tapi lama-kelamaan, kita akan okey.
435
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Kita akan bersatu.
436
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Kita boleh tinggalkan segalanya.
437
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
Semua perkara yang berlaku.
438
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Awak, saya dan anak-anak.
439
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Itu saja.
440
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Ayuh mulakan hidup baharu.
441
00:25:02,169 --> 00:25:03,170
Helo?
442
00:25:03,754 --> 00:25:04,755
Helo.
443
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Ini saya, John Breem.
444
00:25:08,509 --> 00:25:09,593
Hai.
445
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
Maria dah beritahu awak?
446
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
Sudah.
447
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Bagus. Jadi, apa pendapat awak?
448
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
Kami akan berpindah.
449
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Saya dan Maria.
450
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
Anak-anak juga.
451
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
Kami ada rumah di Mexico.
452
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
Kami akan berpindah ke sana.
453
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Sekejap...
454
00:25:34,034 --> 00:25:35,118
Tinggal di sana.
455
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Awak akan berpindah ke Mexico?
456
00:25:39,122 --> 00:25:40,958
Ya. Pagi esok.
457
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
Biar betul?
458
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Saya cuma mahu tanya,
apa awak mahu saya buat dengan...
459
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
John, sekejap. Sabar. Apa...
460
00:25:48,715 --> 00:25:49,883
Awak berpindah?
461
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
Ya.
462
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
Buat selamanya?
463
00:25:55,848 --> 00:25:56,682
Ya.
464
00:25:59,726 --> 00:26:02,312
Tidak. Maksud saya, bukan melalui telefon.
465
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
Awak tak boleh beritahu saya
melalui telefon. Tolonglah.
466
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Kalau ini pengakhirannya...
467
00:26:06,108 --> 00:26:07,276
Sheila.
468
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
Inilah pengakhirannya.
469
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Tolonglah. Saya nak jumpa awak.
470
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
Tolonglah.
471
00:26:20,747 --> 00:26:22,124
Saya buat silap.
472
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Kesilapan besar.
473
00:26:23,625 --> 00:26:25,043
Saya minta maaf.
474
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
Kita boleh masuk.
475
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
Di luar saja.
476
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
Jadi, sampai sini saja?
477
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
Saya takkan dapat jumpa awak lagi?
478
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Saya minta maaf.
479
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
- Maaf. Maafkan saya. Saya...
- Tidak.
480
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Maafkan saya.
481
00:27:54,007 --> 00:27:55,092
Jangan minta maaf.
482
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Sekejap.
483
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
Ada orang nyalakan lampu
di dalam studio awak.
484
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
Apa?
485
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Awak dirompak.
486
00:28:40,387 --> 00:28:41,471
Oh, Tuhan.
487
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
Berundur. Mereka mungkin bersenjata.
488
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- Alamak!
- Oh, Tuhan!
489
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
Saya minta maaf.
490
00:29:19,092 --> 00:29:20,469
Hei.
491
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
Hei, John. Sheila.
492
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
Terjemahan sari kata oleh Hamizah