1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Kelas penuh. Ada senarai menunggu. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,097 Saya bukan bercakap besar. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 - Bukan sebab saya. - Tentulah sebab awak. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 Atau saya penuhi sesuatu yang wanita idamkan selama ini. 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 {\an8}Tempat tanpa cermin dan bebanan yang mereka pikul. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 {\an8}Harga cermin itu mahal. Saya ada ketika pemasangan. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 Tapi saya faham. Memang berbaloi. Lebih daripada berbaloi. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,908 Okey, seterusnya apa? 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Wanita datang ke studio kita untuk tidak dikritik. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Untuk fokus pada minda, jiwa dan rohani mereka. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,792 Ya. Bukan senaman untuk luaran, tapi dalaman. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 Gunakan ayat itu. Bagus. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 Oh, Tuhan. Burger ini pun sedap. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,550 Kita mahu bergerak bersama-sama di tempat suci dan selamat. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Apabila saling berkongsi tenaga, ia satu keajaiban. 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,390 Okey, jadi, lupakan iklan TV, video dan biskut. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Kita membina satu komuniti. 18 00:01:00,227 --> 00:01:03,146 Perhubungan. Ya! Itu yang saya terlepas selama ini. 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Tempat wanita kunjungi untuk lari daripada kesukaran hidup. 20 00:01:10,988 --> 00:01:14,533 Lari daripada tekanan, anak-anak, bos dan kerja. 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 Suami dan anak-anak. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Kita patut sediakan pusat jagaan kanak-kanak. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Bukan semua orang boleh lari daripada anak-anak. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,958 Ya. Bilik permainan untuk kanak-kanak sementara ibu bersenam. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Bukan itu saja. Kita patut sediakan kelas bela diri. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,214 Bengkel kesihatan. Kelas meditasi. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 Kelas Lamaze. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 - Wujudkan pelanggan generasi baharu. - Angkat berat. 29 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 Wanita terlalu malu untuk lakukannya di gimnasium. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Ya, otot! 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,306 - Yoga Ibu dan Anak. - Kelas tembikar. Homoseksual. 32 00:01:37,306 --> 00:01:38,599 Ya! Apa? 33 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Kita perah idea. Tiada idea yang teruk. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 - Ya. - Okey. 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 Saya tak mahu memanggilnya Badan Oleh Sheila lagi. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Ini ciptaan kita, bukan saya saja. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,281 Tapi semua ini... 38 00:01:54,281 --> 00:01:57,826 Perkataan "badan" pun rasa tak kena. 39 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 Seperti ada batasan. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Okey, tak mahu "badan" dan "Sheila." 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 - Apa yang tinggal? - Segalanya. 42 00:02:07,252 --> 00:02:11,048 Ini bukan tentang kita saja, tapi semua wanita. 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Hei, bagaimana dengan "Bersatu Kita Teguh"? 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 Oh, Tuhan, Greta, saya suka! 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 - Ya. - Saya suka. Rasa meyakinkan. 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,526 Ya, kita bersenam bersama-sama sebab... 47 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 bersatu kita teguh. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 - Kita perlukan lebih ramai pengajar. - Ya. 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 - Ya, betul. - Ya. 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}PENGAJAR KECERGASAN DIPERLUKAN! 51 00:03:00,764 --> 00:03:01,807 {\an8}BERSATU KITA TEGUH ANDA YANG DICARI? 52 00:03:01,807 --> 00:03:03,725 {\an8}SILA HUBUNGI SHEILA D. RUBIN PENGURUS BAKAT 53 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Memang sukar. 54 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Lebih sukar buat saya, berbanding awak. 55 00:03:42,264 --> 00:03:44,474 Awak ada masa depan yang cerah. 56 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 Saya tak mahu jadi penghalang. 57 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 Saya tak patut minta awak korbankan impian... 58 00:03:55,444 --> 00:03:56,945 supaya awak boleh... 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,907 bertahan dengan bapa tunggal 60 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 yang masih cuba perbaiki kehidupannya. 61 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 Awak berhak terima lebih baik. 62 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Okey. 63 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Awak "perlu" jumpa saya. 64 00:04:24,640 --> 00:04:27,434 Awak perlu tengok ini. 65 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 - Saya... - Saya pakai untuk awak. 66 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Awak tak suka pakaian mewah. 67 00:04:30,938 --> 00:04:32,105 Ya, saya... 68 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Begini, Fidelia... 69 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 - Bila Maya dan Reggie balik? - Debbie. Namanya Debbie. 70 00:04:38,695 --> 00:04:40,614 - Siapa kisah? - Hei... 71 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Kita tak boleh teruskan lagi, okey? 72 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 Saya tak boleh jumpa awak lagi. 73 00:04:45,786 --> 00:04:48,705 Tak adil buat awak. 74 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 Saya tak nak jadi penghalang. 75 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 Impian awak. Awak layak... 76 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 Adakah ini sebab Reggie? 77 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Debbie. Saya baru sebut. Tidak. 78 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Kalau begitu, sebab Sheila. 79 00:05:01,426 --> 00:05:03,887 Ya, sebahagian daripadanya. 80 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Dia sudah tak peduli tentang awak. 81 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 Saya tak ingat kali terakhir dia, 82 00:05:09,768 --> 00:05:14,398 sebut nama awak atau sedar yang awak wujud. 83 00:05:14,398 --> 00:05:17,442 Hei, saya minta maaf. 84 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 Saya harap tak jadi begini, tapi inilah hakikatnya. 85 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Tak mengapa. 86 00:05:25,868 --> 00:05:28,829 Ya, betul kata awak. Kita tak patut teruskan. 87 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 - Awak tak marah? - Tidak. 88 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Tak marah langsung? 89 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Ya, tak marah langsung. 90 00:05:36,086 --> 00:05:39,423 Lagipun, saya boleh dipecat. Saya tak mahu dipecat. 91 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 Terutamanya selepas mereka dah tahu hala tuju. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 Setiap malam saya berlatih 93 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 sebab mahu mereka lantik saya sebagai pengajar. 94 00:05:46,305 --> 00:05:49,474 Jadi, keputusan ini bagus. Ya. Bagus. 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,519 Apa maksud awak, "mereka tahu hala tuju"? 96 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 - Apa maksud awak? - Saya tak boleh dedahkan. 97 00:05:57,065 --> 00:06:01,486 Apa-apa pun, saya harap kita masih boleh berkawan. 98 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Awak ada kawan? 99 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Saya... 100 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 Saya gembira. 101 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Jumpa lagi. 102 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 Dia betul-betul marah? 103 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Ya. 104 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Dia menjerit? Menangis? Muntah? 105 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 Sebenarnya, ia kekecewaan yang lebih senyap. 106 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 Hei, awak ambil tindakan yang betul. 107 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 Ya. Saya... 108 00:06:38,565 --> 00:06:41,109 Okey, kita jumpa pagi nanti... 109 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 - Apa? Awak mahu ke mana? - ...si pematah hati. 110 00:06:44,029 --> 00:06:46,323 Saya nak pergi jumpa kawan. 111 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 Siapa? Larry? Larry dari 14B? 112 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 Deb, lelaki itu gila. Dia pakaikan tali cawak pada arnabnya. 113 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Okey, dia pendengar yang baik, pasangan yang pemurah... 114 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 - Cukup. - ...dan kami seronok bersama. 115 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 Serius? Kamu seronok? Seronoknya. 116 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Ya, betul. 117 00:07:03,340 --> 00:07:06,677 Ya, berseronok, itu tujuan kita hidup di Bumi ini, bukan? 118 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 Manusia berevolusi selama berjuta tahun 119 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 untuk mengejar keseronokan? 120 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Awak nak tahu? Mungkin betul. 121 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 Keseronokan ialah matlamat hidup yang dipandang rendah, Banany. 122 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Awak patut cuba berseronok. 123 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Tapi bukan dengan setiausaha bekas isteri awak, bodoh. 124 00:07:20,148 --> 00:07:22,860 Diamlah! Pergi! 125 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Pergi. 126 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Hei, bangun. 127 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 - Ayah? - Hei, ini ayah. 128 00:07:39,001 --> 00:07:42,588 Kamu mahu pergi makan pankek cip coklat di Sammy? 129 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - Saya nak tidur. - Ya, ayah tahu. 130 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 Kita pergi makan pankek waktu tengah malam. 131 00:07:46,800 --> 00:07:48,302 Tentu seronok. 132 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Kamu boleh pakai baju tidur ke Sammy. 133 00:07:53,223 --> 00:07:55,017 Okey? Ayuh. 134 00:07:58,395 --> 00:08:02,983 Aku tahu kau akan bertanya 135 00:08:02,983 --> 00:08:07,029 Apa yang buatkan aku rasa begini? 136 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 - Gadisku - Gadisku 137 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Aku maksudkan... 138 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 Alamak! 139 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Ayah! 140 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 - Maya, kamu okey? Maya? Okey. - Saya okey. 141 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 Mari sini. 142 00:08:29,635 --> 00:08:32,386 Oh, Tuhan. Betul? 143 00:08:32,386 --> 00:08:34,139 Betul kamu okey? Ya? 144 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Maafkan ayah. 145 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Maafkan ayah. Ini semua salah ayah. 146 00:08:40,895 --> 00:08:43,232 Ayah buat silap, okey? 147 00:08:44,232 --> 00:08:45,275 Tak mengapa, ayah. 148 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 - Tiada apa-apa terjadi. - Betul? 149 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Saya cuma takut. 150 00:08:49,196 --> 00:08:51,323 Lagipun kita pakai tali pinggang keledar. 151 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 Ya. 152 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Betul. Betul kata kamu. 153 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Kamu anak yang hebat, kamu tahu? 154 00:08:58,747 --> 00:09:01,375 - Saya tahu. - Ya, percayalah. 155 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Ya. 156 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Pelukan itu yang paling hebat ayah pernah rasakan. 157 00:09:06,338 --> 00:09:07,548 Ayah sayang kamu. 158 00:09:08,590 --> 00:09:10,425 Kamu anak kesayangan ayah. 159 00:09:12,094 --> 00:09:15,389 Ayah mahu kamu tolong ayah buat sesuatu yang penting, okey? 160 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 Okey? Jangan beritahu mak tentang hal ini. 161 00:09:18,934 --> 00:09:21,603 Dia tak perlu tahu. Nanti dia sedih. 162 00:09:21,603 --> 00:09:23,105 Kita tak mahu buat mak sedih. 163 00:09:23,939 --> 00:09:26,024 Betul? Ya. 164 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Ya, betul. Okey. 165 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Kami mahu pilih Anaheim sebagai studio satelit pertama. 166 00:09:39,538 --> 00:09:41,290 Sebagai satu ujian. 167 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Kemudian buka beberapa tempat di California Selatan sedikit demi sedikit. 168 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 Kami yakin ia boleh berkembang. 169 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 Apa pendapat awak? 170 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Saya rasa, idea itu bagus. 171 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Saya cuma tertanya... 172 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 bila dia akan keluar dari bawah meja? 173 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 Hei, mahu tolong saya buat doh pasta? 174 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 Seronok. 175 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Maafkan saya. 176 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Biasanya dia banyak cakap dan peramah. 177 00:10:07,774 --> 00:10:09,318 Maya, hei. 178 00:10:09,318 --> 00:10:11,486 Boleh keluar dari situ sekarang? 179 00:10:11,486 --> 00:10:12,905 Permainan tikus dah tamat. 180 00:10:12,905 --> 00:10:16,033 Carlos mahu jumpa dan berbual dengan kamu. 181 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 Tak mengapa. Saya harap tikus ini suka fettuccine. 182 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Okey. Maya, cukup. 183 00:10:24,416 --> 00:10:26,168 Keluar sekarang. 184 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 - Dia tak pernah begini. - Tak mengapa. 185 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Tidak. Ini tak okey. 186 00:10:29,004 --> 00:10:33,717 Hei, Maya. Tolong keluar dari situ sekarang. 187 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 - Sekarang. - Bertenang. Tak mengapa. 188 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 - Awak tak perlu... - Saya boleh uruskan. Terima kasih. 189 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Hentikan permainan tikus ini. 190 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 - Kita dah main sepanjang hari. Cukup. - Okey, saya akan masak... 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Mak akan kira sehingga tiga. 192 00:10:44,645 --> 00:10:48,857 Satu, dua, tiga. 193 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Tak boleh tonton TV dan makan biskut lagi. 194 00:10:53,403 --> 00:10:56,657 - Apa maksud awak, dia jadi tikus? - Dia tak bercakap. 195 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 Dia tak cakap sepatah pun sejak awak hantar dia. 196 00:10:59,284 --> 00:11:02,496 Dia menyorok bawah meja 197 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 dan makan keju dengan tangan. 198 00:11:04,581 --> 00:11:07,376 Ya, memang kedengaran macam tikus. 199 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Awak sudah tanya masalahnya? 200 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 Ya, tapi dia tak mahu jawab, sebab... 201 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 dia tikus. 202 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Awak tahu apa-apa tentang puncanya? 203 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 Tidak. Dia bercakap dan bermain macam biasa di sini. 204 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Mungkin sebab kartun yang dia tonton? 205 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 Ya. Mungkin. 206 00:11:37,781 --> 00:11:42,369 Ini bukan tentang senaman saja. Kita mahu berikan lebih daripada itu. 207 00:11:42,369 --> 00:11:46,623 - Bela diri, meditasi, Lamaze. - Ruang menenangkan buat wanita. 208 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 Saya tak faham. Jadi, ini bukan tentang senaman? 209 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 Secara asasnya, ia tentang senaman, 210 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 tapi kami cuba untuk... 211 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 Tapi tadi awak kata bukan. Jadi... 212 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 Siapa lagi yang keliru? 213 00:12:00,971 --> 00:12:02,055 Saya. 214 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Ia bermula dengan senaman. 215 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Senaman ialah permulaannya. 216 00:12:06,810 --> 00:12:11,732 Itulah pemangkin perubahan, perkembangan, keteguhan. 217 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Keteguhan apabila bersatu. Itu yang kita bina di sini. 218 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Bersama-sama. 219 00:12:17,487 --> 00:12:19,615 Keteguhan dan pemerkasaan. 220 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 Pemilikan. 221 00:12:22,409 --> 00:12:24,161 Francais. Itu matlamat utama. 222 00:12:24,161 --> 00:12:25,871 Wanita bukan hanya ajar kaedah kita, 223 00:12:25,871 --> 00:12:27,623 mereka memilikinya dan sebarkan ke serata negara. 224 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 Dunia. 225 00:12:28,916 --> 00:12:33,128 Bina otot dan kekayaan. Semua ini penting. Ia... 226 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Khayalan. Tak masuk akal juga. 227 00:12:36,006 --> 00:12:39,718 Ya. Kita perlu fokus. Jangan berlebihan. 228 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 Tapi kelas penuh, ada senarai menunggu. 229 00:12:43,096 --> 00:12:44,765 Mereka mahukannya. 230 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 Kalau kita tak lakukannya, orang lain akan rampas. 231 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 - Kita tak mahu jadi begitu. - Betul. 232 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 - Ini yang wanita nantikan. - Ini yang mereka perlukan. 233 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 - Seumur hidup mereka. - Tapi mereka belum sedar! 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 - Ia memang berisiko. - Risiko besar. 235 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Tapi kita perlu ambil risiko. 236 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 - Ya! - Kita boleh dan akan ambil risiko. 237 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Tapi saya tak boleh minta duit lagi daripada Ernie. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Boleh, tapi saya tak mahu. 239 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Kita perlu lakukan tanpa dia. 240 00:13:10,082 --> 00:13:12,167 Ya. Saya setuju. 241 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 Kita perlu cari duit sendiri. Dapatkan pinjaman perniagaan. 242 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Awak rasa kita boleh? 243 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 Saya tahu kita boleh. 244 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 Model perniagaan kami berjalan lancar. 245 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Seperti awak nampak dalam halaman lima, 246 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 bilangan peserta semakin bertambah sejak kali pertama ditubuhkan. 247 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Saya tak nampak. 248 00:13:33,188 --> 00:13:34,857 Wanita sentiasa tertekan. 249 00:13:34,857 --> 00:13:38,652 Mereka bekerja keras, tapi masih dikehendaki buat kerja rumah. 250 00:13:38,652 --> 00:13:42,906 Mereka perlukan tempat untuk bertenang, lapangkan fikiran dan berehat. 251 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Inilah tempatnya. 252 00:13:45,117 --> 00:13:47,828 Matlamatnya bukan untuk kuruskan badan. 253 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Sebaliknya kesihatan dan kesejahteraan. Keteguhan dan kestabilan. 254 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 Kecergasan bukan satu trend. 255 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 Ia sudah menjadi satu gaya hidup. 256 00:14:00,966 --> 00:14:05,470 Bersatu Kita Teguh mahu ambil kesempatan itu... 257 00:14:06,972 --> 00:14:09,391 Encik. Maaf? 258 00:14:18,025 --> 00:14:22,321 Okey. Bagaimana sekarang? Jadi pelacur? Rompak karya seni? 259 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Kita akan dapat duit itu. 260 00:14:24,031 --> 00:14:25,824 Kalau kita boleh cakap dengan wanita, 261 00:14:25,824 --> 00:14:27,117 tentu kita boleh dapat pinjaman. 262 00:14:27,117 --> 00:14:32,206 Tapi tidak. Bank cuma mahu wanita tuangkan kopi dan tunaikan cek. 263 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 Sheila? 264 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Awak mahu ke mana? 265 00:14:47,888 --> 00:14:50,182 {\an8}DEMI TUHAN 266 00:14:51,767 --> 00:14:53,352 "Jika awak percaya Jesus Christ, 267 00:14:53,352 --> 00:14:56,396 detik sukar dan menggembirakan dalam hidup boleh jadi satu keberkatan." 268 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Terima kasih. 269 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 "Orang yang percaya, dapat lakukan apa saja." 270 00:15:02,945 --> 00:15:07,366 "Jika kamu luangkan sedikit masa berdoa kepada Tuhan, 271 00:15:07,366 --> 00:15:10,327 Dia akan gandakan ganjarannya." 272 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Agnes, tangan kiri beri makanan, tangan kanan beri risalah. 273 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Saya... 274 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 Boleh kita bercakap sekejap? Hal penting. 275 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Macam awak nampak, saya sangat sibuk. 276 00:15:25,968 --> 00:15:29,513 Khasiat. Kesihatan. Komuniti. 277 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 Saya mahu cakap dengan awak tentang itu. 278 00:15:42,234 --> 00:15:43,235 Apa awak mahu, Sheila? 279 00:15:43,235 --> 00:15:45,946 Studio saya. Kami mahu kembangkan perniagaan. 280 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Untuk bantu wanita. Beri galakan kepada mereka. 281 00:15:48,657 --> 00:15:51,076 Saya tahu awak ada masalah, Maria. 282 00:15:51,076 --> 00:15:52,578 Saya ada masalah? 283 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 - Bagaimana awak tahu... - Sebahagiannya disebabkan saya. 284 00:15:57,416 --> 00:16:00,836 Tapi awak perlukan... Awak patut ada komuniti 285 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 yang membantu awak sama seperti awak bantu mereka. 286 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 Daripada meminta didoakan, 287 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 apa kata miliki suatu tempat yang awak boleh kawal? 288 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 Tempat untuk disedari. 289 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 Tempat awak takkan dikritik dan dilayan seperti... 290 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Awak mahu saya hadiri kelas aerobik awak? 291 00:16:17,186 --> 00:16:19,771 Itulah halnya. Ia bukan sekadar kelas aerobik. 292 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Ia untuk pemerkasaan dan ketenangan. 293 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 Kami mahu wanita di serata negara... 294 00:16:23,692 --> 00:16:27,529 wanita macam awak, memiliki tempat sebegini. 295 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Ini rangka perniagaan. 296 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Semua maklumat ada di dalam... - Kenapa awak beri kepada saya? 297 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Sebab saya tahu, awak percaya akan kuasa perubahan. 298 00:16:36,622 --> 00:16:37,789 Serta pembalasan. 299 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 Saya yakin jika awak baca, 300 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 awak akan faham... 301 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 - Awak mahu saya beri kepada John. - ...apa yang boleh dicapai. 302 00:16:45,797 --> 00:16:47,299 Ini peluang hebat. 303 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 Serta boleh membawa keuntungan. 304 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 Juga boleh membantu ramai wanita. 305 00:16:51,470 --> 00:16:53,931 Saya fikir, jika awak beritahu dia, 306 00:16:53,931 --> 00:16:55,933 - dan sokong saya... - Sheila. 307 00:16:55,933 --> 00:16:58,227 - ...membantu wanita... - Saya perlu sambung tugas. 308 00:17:09,780 --> 00:17:11,031 Okey, mula-mula memang comel, 309 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 tapi sekarang dia mengerekot dalam almari dan tak nak keluar. 310 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 Kita perlu pasang perangkap untuk tangkap tikus ini. 311 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 Oh, Tuhan, Debbie. 312 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Maaf, Banany. Awak tahu saya sayang dia. 313 00:17:20,665 --> 00:17:22,626 Tapi saya risau. 314 00:17:22,626 --> 00:17:25,671 Dia makan banyak keju dan itu tak elok untuk penghadaman. 315 00:17:25,671 --> 00:17:27,756 Percayalah cakap saya. 316 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 Ini salah saya. 317 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 Tidak. Ahli keluarga kita memang tak tahan laktosa. 318 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Saya bukan maksudkan keju, Debbie. 319 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 Tempoh hari, kami... saya dan Maya... 320 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 alami kemalangan kereta. 321 00:17:42,229 --> 00:17:44,106 Oh, Tuhan. Apa? Apa jadi? 322 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 - Maya tak cedera... - Apa? 323 00:17:45,691 --> 00:17:47,818 ...tapi ia agak menakutkan. Saya... 324 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Saya mabuk. 325 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 Danny. 326 00:17:54,491 --> 00:17:55,701 Saya mabuk 327 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 dan terfikir untuk pergi makan pankek. 328 00:17:59,079 --> 00:18:00,205 Untuk berseronok. 329 00:18:02,082 --> 00:18:03,417 Saya buat silap, Deb. 330 00:18:04,918 --> 00:18:06,295 Saya benci diri saya. 331 00:18:07,462 --> 00:18:09,506 Saya larang dia beritahu sesiapa 332 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 sebab tak mahu Sheila tahu tentangnya. 333 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 Sebab itu dia jadi senyap macam tikus, okey? 334 00:18:15,179 --> 00:18:16,555 Saya buat silap. 335 00:18:16,555 --> 00:18:20,392 Jangan risau. Mari sini. Tak mengapa. Okey? 336 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Manusia buat silap. 337 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 Ya, saya tahu. Tapi kesilapan ini teruk. Sangat teruk. 338 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Saya sangat sedih dan sunyi. 339 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 Awak pula keluar. 340 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Jangan. 341 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Daniel Nathan Rubin, 342 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 jangan sesekali salahkan saya dalam hal ini. 343 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 Bukan. Saya tak maksudkan ini salah awak. 344 00:18:42,414 --> 00:18:45,501 Maksud saya, jika awak tak keluar, 345 00:18:45,501 --> 00:18:47,252 mungkin hal ini takkan terjadi. 346 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 Okey, ya, saya akan pergi dari sini. 347 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 - Okey. - Apa? Jangan, Debbie! 348 00:18:50,589 --> 00:18:51,673 - Jangan begini. - Tidak. 349 00:18:51,673 --> 00:18:54,426 Saya tak membantu, tapi lebih menyusahkan. 350 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Bukan itu maksud saya. 351 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Adik-beradik dewasa tak patut tinggal bersama, okey? 352 00:18:59,056 --> 00:19:00,807 Perangai awak semakin teruk. 353 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Perbuatan berani awak itu membuktikannya. 354 00:19:03,227 --> 00:19:08,524 Saya beri awak alasan untuk bersikap macam remaja bodoh. 355 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Itu tak adil. 356 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 Tak adil untuk anak kecil itu! 357 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Okey, hei. Tolong jangan pergi, okey? Saya tak boleh keseorangan. 358 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Tidak. Awak tak mahu keseorangan. 359 00:19:18,492 --> 00:19:21,036 Okey? Tapi awak terpaksa terima hakikat. 360 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 Jangan risau tentang saya, okey? Saya boleh berdikari. 361 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 - Saya tak risau. - Saya dah ada pekerjaan baharu. 362 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Ia lebih kepada jualan, 363 00:19:30,587 --> 00:19:32,923 tapi jika saya terlibat dari awal, 364 00:19:33,423 --> 00:19:35,509 saya boleh dapat banyak duit. 365 00:19:35,509 --> 00:19:37,386 Larry yang perkenalkan saya. 366 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 Awak gembira? 367 00:19:39,680 --> 00:19:41,723 - Sedikit saja. - Tidak. 368 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 - Sekelumit? - Tidak. 369 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 Oh, Tuhan. Seronoknya. 370 00:19:52,651 --> 00:19:54,319 Hei, saya mahu mandi. 371 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Okey? 372 00:19:57,406 --> 00:20:00,158 Mungkin awak tak perasan, saya tinggalkan beberapa barang di sini. 373 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 Helo? Ada orang tak? 374 00:20:04,580 --> 00:20:09,459 Ya. Maaf. Saya, mengelamun. Tertekan. 375 00:20:09,459 --> 00:20:11,670 Kami susah dapatkan pinjaman 376 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 dan kami mahu selesaikan sebelum tahun baharu. 377 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Tapi kewangan kami... 378 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 - Sheila, tolonglah... - ...tak cukup... 379 00:20:18,760 --> 00:20:21,388 - Apa? - Awak asyik cakap hal itu saja. 380 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 Jangan buat saya rasa bersalah kerana bercita-cita tinggi. 381 00:20:25,976 --> 00:20:28,020 Saya cuma mahu kenal diri awak yang sebenar, 382 00:20:28,020 --> 00:20:29,688 tapi awak asyik cakap tentang kerja. 383 00:20:31,690 --> 00:20:32,941 Awak seksis. 384 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Kenapa pula... 385 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Tidak. Saya tak seksis. 386 00:20:36,820 --> 00:20:38,739 Orang seksis akan cakap begitu. 387 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 Pegawai pinjaman pun sama. 388 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Buat pengetahuan awak, saya rasa cita-cita itu menarik. 389 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Tahu kehendak sendiri dan berusaha dapatkannya, adalah seksi. 390 00:20:48,081 --> 00:20:49,291 Ya, bagi sesetengah orang. 391 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Ya, bagi saya. 392 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 Ini tentang lelaki itu? 393 00:20:54,171 --> 00:20:55,797 Lelaki tinggi berkulit putih yang serius 394 00:20:55,797 --> 00:20:58,008 yang datang jumpa saya di pasar seolah-olah awak harta dia. 395 00:20:58,008 --> 00:20:59,176 Ini punca sebenarnya? 396 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Kami ada hubungan sulit. 397 00:21:02,971 --> 00:21:04,765 Ya. Dia dah berkahwin, begitu juga saya. 398 00:21:04,765 --> 00:21:07,434 Tapi saya tak dapat tolak dia sebab dia yang mahu. 399 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 Dia mahu berada di puncak dan mahukan saya 400 00:21:09,645 --> 00:21:12,689 dan dia buat saya rasa bernafsu sehingga saya korbankan segalanya. 401 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 Itulah kelebihan cita-cita. 402 00:21:14,858 --> 00:21:16,693 Buatkan seseorang nampak menarik. 403 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Awak patut fikirkannya. 404 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Saya pergi dulu. 405 00:21:24,493 --> 00:21:26,745 - Maafkan saya. Carl, saya... - Sudahlah. 406 00:21:44,471 --> 00:21:46,181 Sheila Rubin datang jumpa saya tadi. 407 00:21:50,894 --> 00:21:52,104 Apa? 408 00:21:52,938 --> 00:21:57,317 Mahu beritahu saya tentang peluang perniagaan. 409 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Apa? 410 00:22:03,782 --> 00:22:04,908 Apa ini? 411 00:22:04,908 --> 00:22:06,702 Dia mahu saya pujuk awak terima. 412 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 Cadangannya akan membantu ramai wanita. 413 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Wanita macam saya. 414 00:22:12,040 --> 00:22:14,459 Sebab dia tahu saya ada masalah. 415 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Bagaimana dia tahu, John? 416 00:22:20,883 --> 00:22:24,428 Saya tak cerita... 417 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 Kamu berdua masih berhubungan. 418 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Hubungan itu takkan tamat, bukan? 419 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Sudah tiba masanya. 420 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 Masa untuk apa? 421 00:23:03,967 --> 00:23:05,093 Awak berharap selama ini? 422 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 Saya dapat kesedaran. 423 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Kita berdua sudah dapat. 424 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Keadaan di sini semakin rumit. 425 00:23:14,436 --> 00:23:16,313 Sayalah puncanya. 426 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 Ini salah saya. 427 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Tapi semua ini 428 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 semua kekecohan... 429 00:23:24,071 --> 00:23:28,200 Kita beli tanah itu untuk bina syurga kita. 430 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Ya, tapi untuk masa akan datang. 431 00:23:30,911 --> 00:23:32,037 Bukan sekarang. 432 00:23:32,037 --> 00:23:33,121 Apa salahnya? 433 00:23:34,122 --> 00:23:36,500 Bolehkah? Ia boleh didiami? 434 00:23:38,377 --> 00:23:43,674 Tentu susah pada awalnya, tapi lama-kelamaan, kita akan okey. 435 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Kita akan bersatu. 436 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Kita boleh tinggalkan segalanya. 437 00:23:50,264 --> 00:23:51,640 Semua perkara yang berlaku. 438 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 Awak, saya dan anak-anak. 439 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Itu saja. 440 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Ayuh mulakan hidup baharu. 441 00:25:02,169 --> 00:25:03,170 Helo? 442 00:25:03,754 --> 00:25:04,755 Helo. 443 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Ini saya, John Breem. 444 00:25:08,509 --> 00:25:09,593 Hai. 445 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 Maria dah beritahu awak? 446 00:25:13,180 --> 00:25:14,181 Sudah. 447 00:25:15,349 --> 00:25:18,936 Bagus. Jadi, apa pendapat awak? 448 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Kami akan berpindah. 449 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Saya dan Maria. 450 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 Anak-anak juga. 451 00:25:26,568 --> 00:25:28,320 Kami ada rumah di Mexico. 452 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 Kami akan berpindah ke sana. 453 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Sekejap... 454 00:25:34,034 --> 00:25:35,118 Tinggal di sana. 455 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 Awak akan berpindah ke Mexico? 456 00:25:39,122 --> 00:25:40,958 Ya. Pagi esok. 457 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 Biar betul? 458 00:25:42,876 --> 00:25:45,671 Saya cuma mahu tanya, apa awak mahu saya buat dengan... 459 00:25:45,671 --> 00:25:48,131 John, sekejap. Sabar. Apa... 460 00:25:48,715 --> 00:25:49,883 Awak berpindah? 461 00:25:50,592 --> 00:25:51,426 Ya. 462 00:25:53,804 --> 00:25:54,805 Buat selamanya? 463 00:25:55,848 --> 00:25:56,682 Ya. 464 00:25:59,726 --> 00:26:02,312 Tidak. Maksud saya, bukan melalui telefon. 465 00:26:02,312 --> 00:26:04,523 Awak tak boleh beritahu saya melalui telefon. Tolonglah. 466 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Kalau ini pengakhirannya... 467 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Sheila. 468 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Inilah pengakhirannya. 469 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Tolonglah. Saya nak jumpa awak. 470 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 Tolonglah. 471 00:26:20,747 --> 00:26:22,124 Saya buat silap. 472 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Kesilapan besar. 473 00:26:23,625 --> 00:26:25,043 Saya minta maaf. 474 00:26:51,528 --> 00:26:52,654 Kita boleh masuk. 475 00:27:00,454 --> 00:27:01,622 Di luar saja. 476 00:27:18,805 --> 00:27:19,890 Jadi, sampai sini saja? 477 00:27:28,941 --> 00:27:30,776 Saya takkan dapat jumpa awak lagi? 478 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Saya minta maaf. 479 00:27:49,002 --> 00:27:51,380 - Maaf. Maafkan saya. Saya... - Tidak. 480 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Maafkan saya. 481 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Jangan minta maaf. 482 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Sekejap. 483 00:28:28,333 --> 00:28:31,378 Ada orang nyalakan lampu di dalam studio awak. 484 00:28:32,254 --> 00:28:33,255 Apa? 485 00:28:36,884 --> 00:28:38,135 Awak dirompak. 486 00:28:40,387 --> 00:28:41,471 Oh, Tuhan. 487 00:28:57,154 --> 00:28:59,615 Berundur. Mereka mungkin bersenjata. 488 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 - Alamak! - Oh, Tuhan! 489 00:29:14,046 --> 00:29:15,506 Saya minta maaf. 490 00:29:19,092 --> 00:29:20,469 Hei. 491 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Hei, John. Sheila. 492 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Terjemahan sari kata oleh Hamizah