1 00:00:09,009 --> 00:00:14,097 De lessen zitten vol. Er is 'n wachtlijst. En ik schep niet op. 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 Het komt niet door mij. - Ik denk het wel. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 Of ik heb ingespeeld op iets wat vrouwen willen. 4 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 {\an8}Een ruimte zonder spiegels en alle ellende die ze meebrengen. 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 {\an8}Die spiegels kostten een fortuin, dat weet ik nog. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 Maar ik snap je punt. Het is het meer dan waard. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,908 Oké, volgende. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Vrouwen komen naar ons om niet beoordeeld te worden. 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Om te focussen op hun hoofd, ziel en geest. 10 00:00:39,122 --> 00:00:44,378 Ja. Geen work-out, maar 'work-in'. - Die ga ik gebruiken. Goeie. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 O, mijn god. En deze burger ook. 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,550 Het gaat om samen bewegen in een gewijde, veilige ruimte. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 We voeden onszelf met elkaars energie, echt magisch. 14 00:00:52,427 --> 00:00:58,100 Dus geen reclames, video's en koekjes. We bouwen een gemeenschap op. 15 00:01:00,227 --> 00:01:03,146 Verbinding. Ja. Dat heb ik gemist. 16 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Een plek waar vrouwen ontsnappen aan alle onzin. 17 00:01:10,988 --> 00:01:14,533 Weg van de druk, haar kinderen, haar baas, haar baan. 18 00:01:14,533 --> 00:01:17,202 Haar man, haar kinderen. - Met kinderopvang. 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Niet iedereen kan zomaar weg. 20 00:01:20,122 --> 00:01:22,958 Een ruimte voor kinderen terwijl mama lekker danst. 21 00:01:24,293 --> 00:01:29,214 En zelfverdedigingslessen. - Voedingsworkshops. Meditatielessen. 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 Lamaze, verdomme. 23 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 De nieuwe generatie klanten. - Gewichtheffen. 24 00:01:32,843 --> 00:01:35,512 Vrouwen durven dat niet in de sportschool. - Ja, spieren. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,306 Yoga. - Pottenbakken. Lesbo's. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,975 Ja. Wat? - We brainstormen. Geen slechte ideeën. 27 00:01:47,524 --> 00:01:53,030 Het moet geen Lichaam door Sheila meer heten. Het is van ons, niet van mij. 28 00:01:53,030 --> 00:01:57,826 Maar het hele... - En het woord 'lichaam' voelt ook fout. 29 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 Heel beperkend. 30 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Oké, dus geen 'lichaam' en geen 'Sheila'. 31 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 Wat blijft er over? - Alles. 32 00:02:07,252 --> 00:02:11,048 Dit is groter dan ik. Of jij. Dit is voor ons allemaal. 33 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Wat dacht je van 'Kracht in aantallen'? 34 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 O, mijn god. Greta, geweldig. 35 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 Ja. - Geweldig. Dat voelt goed. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,777 Ja, we doen dit samen want er zit... - ...kracht in aantallen. 37 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 We hebben meer instructeurs nodig. 38 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 Dat klopt. - Ja. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}INSTRUCTEURS GEZOCHT! 40 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Wauw. 41 00:03:00,764 --> 00:03:03,725 {\an8}BEN JIJ FIT? BEL SHEILA D. RUBIN - TALENTMANAGER 42 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Dit is zwaar. 43 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Zwaarder voor mij dan voor jou, denk ik. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,474 Jij hebt je hele leven nog voor je. 45 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 Ik wil je niet tegenhouden. 46 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 Het is egoïstisch om je te vragen je dromen opzij te zetten... 47 00:03:55,444 --> 00:03:59,907 ...om het, je weet wel, uit te houden met 'n alleenstaande vader... 48 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 ...die z'n eigen leven op orde moet krijgen. 49 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 Je verdient meer. 50 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Je 'moest' me zien. 51 00:04:24,640 --> 00:04:27,434 Misschien moest je dit zien. 52 00:04:28,852 --> 00:04:30,938 Ik... - Voor jou. Je haat chique dingen. 53 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Luister, Fidelia... 54 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 Wanneer komen Maya en Reggie terug? - Ze heet Debbie. 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,614 Wat maakt het uit? - Kijk... 56 00:04:41,532 --> 00:04:45,786 Dit kan niet meer, oké? Deze relatie. 57 00:04:45,786 --> 00:04:49,998 Dat is niet eerlijk tegenover jou. Ik wil je niet tegenhouden. 58 00:04:50,582 --> 00:04:55,170 Je dromen. En je verdient... - Wacht, komt dit door Reggie? 59 00:04:55,170 --> 00:04:59,925 Debbie. Dat zei ik echt net. Nee. - Dan komt het door Sheila. 60 00:05:01,426 --> 00:05:07,683 Nou, ja, deels. - Want zij geeft echt niets meer om jou. 61 00:05:07,683 --> 00:05:14,398 Ze heeft het al heel lang niet meer over je gehad, voor haar besta je niet meer. 62 00:05:14,398 --> 00:05:17,442 Luister, het spijt me echt. 63 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 Ik zou willen dat 't anders was, maar dat is niet zo. 64 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Geeft niet. 65 00:05:25,868 --> 00:05:28,829 Ja, je hebt helemaal gelijk. Dit is niet goed. 66 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 Ben je niet boos? - Nee. 67 00:05:33,375 --> 00:05:36,086 Helemaal niet? - Nee, helemaal niet. 68 00:05:36,086 --> 00:05:39,423 Ik kan hierom ontslagen worden. Dat wil ik niet. 69 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 Niet nu ze eindelijk orde op zaken stellen. 70 00:05:42,134 --> 00:05:46,305 Ik heb in de avonden geoefend, ik wil heel graag instructeur worden. 71 00:05:46,305 --> 00:05:49,474 Dus, dit is goed, ja. Dit is juist. 72 00:05:50,434 --> 00:05:52,519 Hoe bedoel je, 'orde op zaken'? 73 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 Wat betekent dat? - Dat mag ik niet zeggen. 74 00:05:57,065 --> 00:06:01,486 Nou, ik hoop dat we vrienden kunnen blijven. 75 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Heb jij vrienden? 76 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 Dit was leuk. 77 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Dag, hoor. 78 00:06:19,755 --> 00:06:23,717 Was ze erg van streek? - Nogal. 79 00:06:23,717 --> 00:06:29,681 Ging ze schreeuwen? Huilen? Overgeven? - Het was meer een soort stille wanhoop. 80 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 Nou, je hebt het juiste gedaan. 81 00:06:38,565 --> 00:06:41,109 Oké, ik zie je morgenochtend. 82 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 Wat? Waar ga je heen? - Jij kleine hartenbreker. 83 00:06:44,029 --> 00:06:49,743 Gewoon, afgesproken met een vriend. - Wie? Larry? Larry op 14B? 84 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 Deb, die gast is gek. Hij laat een konijn uit. 85 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Hij kan heel goed luisteren en is een gulle minnaar... 86 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 Nee. ...en we hebben het leuk. 87 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 O, is dat zo? Hebben jullie het leuk? 88 00:07:01,964 --> 00:07:06,677 Ja, dat klopt. - Ja, leuk, daarom zijn we op deze planeet. 89 00:07:06,677 --> 00:07:11,723 Miljoenen jaren evolutie heeft onze soort geleid naar het najagen van lol? 90 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Weet je wat? Misschien wel, ja. 91 00:07:13,725 --> 00:07:17,813 Lol is een ondergewaardeerd levensdoel, Banany. Probeer het ook eens. 92 00:07:17,813 --> 00:07:22,860 Maar niet met de secretaresse van je ex. - Ach, bekijk het. Ga maar. 93 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Ga maar. 94 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Hé, wakker worden. 95 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 Pappie? - Ik ben het. 96 00:07:39,001 --> 00:07:42,588 Zullen we naar Sammy's gaan en chocoladepannenkoeken eten? 97 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 Ik slaap. - Ja, weet ik. 98 00:07:44,882 --> 00:07:48,302 We halen midden in de nacht pannenkoeken. Dat is toch heel leuk? 99 00:07:49,678 --> 00:07:55,017 Je mag je pyjama aanhouden. Wat zeg je ervan? Kom op. 100 00:07:58,395 --> 00:08:02,983 Je vraagt nou vast 101 00:08:02,983 --> 00:08:07,029 Waarom ik me toch zo goed voel? 102 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Mijn meisje - Mijn meisje 103 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Ik heb het over... 104 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 O, shit. 105 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Papa. 106 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 Maya, gaat het? Maya? Oké. - Ja. 107 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Kom hier. O, mijn god. Weet je het zeker? 108 00:08:32,386 --> 00:08:34,139 Ben je echt oké? Ja? 109 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Het spijt me. 110 00:08:38,059 --> 00:08:43,232 Het spijt me zo. Dat was mijn schuld. Ik heb het verpest, oké? 111 00:08:44,232 --> 00:08:47,361 Geeft niet, papa. Er is niks ergs gebeurd. - Ja? 112 00:08:47,361 --> 00:08:51,323 Het was alleen eng. En we hadden onze gordels om. 113 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Dat is zo. Je hebt gelijk. Je bent een geweldige meid, weet je dat? 114 00:08:58,747 --> 00:09:01,375 Weet ik. - Ja, goed zo. 115 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 En dat was de beste knuffel ooit. 116 00:09:06,338 --> 00:09:10,425 Ik hou zoveel van je. Je bent mijn speciale meisje. 117 00:09:12,094 --> 00:09:15,389 Je moet iets heel, heel belangrijks voor me doen, oké? 118 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 Oké? Zeg maar niks tegen mama. 119 00:09:18,934 --> 00:09:23,105 Ze hoeft dit niet te weten. Dan wordt ze verdrietig en dat willen we niet. 120 00:09:23,939 --> 00:09:26,024 Toch? Ja. 121 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Ja, precies. Oké. 122 00:09:36,702 --> 00:09:41,290 We denken aan Anaheim voor de eerste studio. Een concepttest. 123 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 En dan uiteindelijk plekken in Zuid-Californië openen. 124 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 We denken echt dat dit groot kan worden. 125 00:09:49,756 --> 00:09:53,135 Wat denk je ervan? - Nee, ik vind het een goed idee. 126 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Ik vroeg me alleen af... 127 00:09:55,888 --> 00:10:01,185 ...of ze daar nog onder vandaan komt? Wil je me helpen pastadeeg te maken? 128 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 Dat is heel leuk. 129 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Sorry. 130 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Normaal is ze spraakzaam en vriendelijk. 131 00:10:09,401 --> 00:10:12,905 Wil je daar nu onder vandaan komen? Het muizenspel is klaar. 132 00:10:12,905 --> 00:10:16,033 Carlos wil je graag ontmoeten en met je praten. 133 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 Geeft niet. Hopelijk houden muizen van fettuccine. 134 00:10:22,539 --> 00:10:26,168 Oké. Maya, Genoeg. Kom tevoorschijn. 135 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 Ze doet dit nooit. - Het is echt oké. 136 00:10:27,920 --> 00:10:33,717 Nee, nee. Het is niet oké. Hé, Maya. Kom nu onder de tafel vandaan. 137 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 Nu meteen. - Rustig. 138 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 Je hoeft echt niet... - Ik kan het aan, dank je. 139 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Klaar met dit spel. 140 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 Je speelt het al de hele dag. - Oké, ik ga... 141 00:10:43,018 --> 00:10:48,857 Ik tel tot drie. Een, twee, drie. 142 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Geen tv en geen crackers meer. 143 00:10:53,403 --> 00:10:56,657 Hoe bedoel je, een muis? - Ze praat niet. 144 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 Ze heeft nog niks gezegd sinds ze er is. 145 00:10:59,284 --> 00:11:04,581 Ze verstopt zich onder de tafel en eet alleen kaas met haar handen. 146 00:11:04,581 --> 00:11:09,169 Nou, dat klinkt wel als een muis, ja. Heb je gevraagd wat er aan de hand is? 147 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 Ja, maar ze geeft geen antwoord, want... 148 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 ...ze is een muis. 149 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Enig idee hoe dit is begonnen? 150 00:11:18,470 --> 00:11:24,935 Nee, ze praatte en speelde gewoon hier. Misschien door een tekenfilm? 151 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 Ja. Misschien. 152 00:11:37,781 --> 00:11:42,369 Het gaat niet alleen om beweging. We willen zoveel meer bieden. 153 00:11:42,369 --> 00:11:46,623 Zelfverdediging, meditatie. - Een helende ruimte voor vrouwen. 154 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 Ik snap het niet. Dus het gaat niet om beweging? 155 00:11:52,171 --> 00:11:58,510 Nou, uiteindelijk wel, maar we proberen... - Maar je zei net van niet. Dus... 156 00:11:58,510 --> 00:12:02,055 Zijn er meer mensen in de war? - Ik wel. 157 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Het begint bij beweging. 158 00:12:05,642 --> 00:12:11,732 Beweging is het begin. De katalysator voor verandering, groei en kracht. 159 00:12:11,732 --> 00:12:16,361 Kracht in aantallen. Daar bouwen we hier aan. Samen. 160 00:12:17,487 --> 00:12:19,615 Kracht en macht. 161 00:12:20,741 --> 00:12:24,161 Eigen baas zijn. Franchisen. Dat is het uiteindelijke doel. 162 00:12:24,161 --> 00:12:27,623 Vrouwen eigenen zich onze methode toe en gaan ermee het land door. 163 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 De wereld over. 164 00:12:28,916 --> 00:12:33,128 Spieren kweken, rijkdom kweken. Dit is iets. Dit is... 165 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Onrealistisch. Bizar, zelfs. 166 00:12:36,006 --> 00:12:39,718 Ja. We moeten gefocust en nederig blijven. 167 00:12:40,844 --> 00:12:44,765 Maar de volle lessen, de wachtlijst. Mensen willen dit. 168 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 En als wij het niet doen, is een ander ons voor. 169 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 En dat willen we niet. - Inderdaad. 170 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Dit is wat vrouwen willen. - En nodig hebben. 171 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 Hun hele leven. - Ze weten het nog niet. 172 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 Ja, het is een risico. - Enorm. 173 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Maar wie niks probeert... 174 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Ja. - Het kan en het lukt. 175 00:12:59,404 --> 00:13:05,994 Maar ik kan Ernie niet meer geld vragen. Het kan wel, maar ik wil het niet. 176 00:13:07,579 --> 00:13:12,167 We moeten dit zonder hem doen. - Ja. Helemaal mee eens. 177 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 We moeten zelf geld vinden. Een zakelijke lening. 178 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Lukt ons dat? 179 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 Dat weet ik zeker. 180 00:13:23,887 --> 00:13:27,182 Ons verdienmodel werkt echt. Zoals u ziet op pagina vijf... 181 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 ...is ons aantal exponentieel gegroeid sinds de lancering. 182 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Ik zie het niet. 183 00:13:33,188 --> 00:13:38,652 Vrouwen zijn gestrest. Ze werken, maar moeten ook het hele huishouden doen. 184 00:13:38,652 --> 00:13:42,906 Ze moeten ergens kunnen ontspannen, bijkomen, opladen. 185 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Dit is zo'n plek. 186 00:13:45,117 --> 00:13:47,828 Het gaat niet om strakke broeken. 187 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 Het gaat om gezondheid en welzijn. Kracht en stabiliteit. 188 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 Fitness is geen trend. 189 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 Het is een manier van leven. 190 00:14:00,966 --> 00:14:05,470 Kracht in aantallen wil daar gebruik van maken... 191 00:14:06,972 --> 00:14:09,391 Meneer, bent u... Pardon? 192 00:14:18,025 --> 00:14:23,405 Oké. En nu? Prostitutie? Kunstroof? - We krijgen het geld wel. 193 00:14:24,031 --> 00:14:27,117 Als we met een vrouw konden praten, krijgen we de lening wel. 194 00:14:27,117 --> 00:14:32,206 Maar nee, die banken willen dat vrouwen koffie inschenken en cheques verzilveren. 195 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 Sheila? Waar ga je heen? 196 00:14:51,767 --> 00:14:53,352 'Als je in Jezus Christus gelooft... 197 00:14:53,352 --> 00:14:56,396 ...zijn zowel de zwaarste als de mooiste momenten een zegening.' 198 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Dank u. 199 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 'Voor zij die geloven is alles mogelijk.' 200 00:15:02,945 --> 00:15:07,366 'Geef de Heer een royaal deel van je tijd... 201 00:15:07,366 --> 00:15:10,327 ...dan zal Hij die vermenigvuldigen.' 202 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Agnes, linkerhand voor de chili, rechterhand voor de Heer. 203 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 Kan ik je spreken? Het is belangrijk. 204 00:15:23,423 --> 00:15:29,513 Zoals je ziet, ben ik erg druk. - Voeding. Gezondheid. Gemeenschap. 205 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 Daar wil ik ook met je over praten. 206 00:15:42,234 --> 00:15:45,946 Wat wil je, Sheila? - Mijn studio. We willen uitbreiden. 207 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Vrouwen helpen, ze echt opbeuren. 208 00:15:48,657 --> 00:15:52,578 Ik weet dat je het moeilijk hebt gehad. - Heb ik het moeilijk gehad? 209 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 Hoe kun jij weten... - Door mij. Deels, tenminste. 210 00:15:57,416 --> 00:16:00,836 Maar je moet... Je verdient een gemeenschap... 211 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 ...die jou net zo steunt als jij hen. 212 00:16:03,255 --> 00:16:09,720 En wat als je, in plaats van bidden, echt ergens heen kunt en jezelf kunt zijn? 213 00:16:09,720 --> 00:16:15,017 Een plek waar je gezien wordt, niet wordt afgewezen en behandeld als... 214 00:16:15,017 --> 00:16:19,771 Moet ik naar je aerobicslessen komen? - Dat is het juist. Het is meer dan dat. 215 00:16:19,771 --> 00:16:23,692 Het is emancipatie. Het is genezend. En we willen dat vrouwen... 216 00:16:23,692 --> 00:16:27,529 ...vrouwen zoals jij, toegang hebben tot die plek. 217 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Hier. Dit is het ondernemingsplan. 218 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 Alle details staan... - Waarom geef je me dit? 219 00:16:33,535 --> 00:16:37,789 Omdat ik weet dat je gelooft in de kracht van transformatie. En verlossing. 220 00:16:37,789 --> 00:16:42,294 En ik weet dat als je er even naar kijkt, je precies zult begrijpen... 221 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 Ik moet dit aan John geven. 222 00:16:45,797 --> 00:16:47,299 Het is een geweldige kans. 223 00:16:48,133 --> 00:16:51,470 Het kan erg lucratief zijn. En heel veel vrouwen helpen. 224 00:16:51,470 --> 00:16:53,931 En als hij het van jou hoort... 225 00:16:53,931 --> 00:16:58,227 ...als jij ook vrouwen wil helpen... - Ik moet terug. 226 00:17:09,780 --> 00:17:13,825 Het was schattig, maar nu zit ze in de kast en komt ze er niet uit. 227 00:17:13,825 --> 00:17:17,829 Die muis moet haar nek breken in een val. - Jezus, Debbie. 228 00:17:17,829 --> 00:17:22,626 Sorry, Banany. Je weet dat ik van 'r hou. Maar ik maak me zorgen. 229 00:17:22,626 --> 00:17:27,756 Al die kaas, dat kan niet goed zijn voor haar spijsvertering. Geloof mij maar. 230 00:17:27,756 --> 00:17:30,968 Het is mijn schuld. - Niemand in de familie kan lactose aan. 231 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Ik heb het niet over de kaas, Debbie. 232 00:17:35,347 --> 00:17:42,229 Maya en ik hebben een ongeluk gehad met de auto. 233 00:17:42,229 --> 00:17:44,106 O, mijn god. Wat is er gebeurd? 234 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 Maya was niet gewond... - Wat? 235 00:17:45,691 --> 00:17:47,818 ...maar het was best wel eng. En... 236 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 ...ik had gedronken. 237 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 Danny. 238 00:17:54,491 --> 00:17:58,078 Ik had gedronken en wilde pannenkoeken eten. 239 00:17:59,079 --> 00:18:00,205 Voor de lol. 240 00:18:02,082 --> 00:18:03,417 En ik heb het verkloot. 241 00:18:04,918 --> 00:18:06,295 Ik haat mezelf. 242 00:18:07,462 --> 00:18:11,383 Ik had haar gevraagd niks te zeggen, ik wilde niet dat Sheila het zou horen. 243 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 En daarom is ze zo stil als een muis. 244 00:18:15,179 --> 00:18:20,392 Ik heb het echt verkloot. - Het is al goed. Kom hier. Het is goed. 245 00:18:20,392 --> 00:18:24,980 Mensen maken fouten. - Weet ik. Maar deze is wel echt erg. 246 00:18:25,564 --> 00:18:31,069 Ik voelde me alleen. En jij was weg. 247 00:18:33,488 --> 00:18:39,494 O, verdomme, nee. Daniel Nathan Rubin, je geeft mij hier echt niet de schuld van. 248 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 Nee. Dat zeg ik ook niet. 249 00:18:42,414 --> 00:18:47,252 Ik zeg dat als jij niet weg was gegaan, dit misschien niet gebeurd was. 250 00:18:47,252 --> 00:18:50,589 Oké, ja. Dat is mijn teken om te gaan. - Wat? Nee, Debbie. 251 00:18:50,589 --> 00:18:54,426 Kom op. - Nee. Ik doe hier meer kwaad dan goed. 252 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Dat bedoelde ik niet. 253 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Volwassen broers en zussen moeten niet samenwonen. 254 00:18:59,056 --> 00:19:03,227 Dat is een soort terugval. En deze laatste uitspatting bewijst dat. 255 00:19:03,227 --> 00:19:08,524 Ik geef je de ergste toestemming die er is om je als een domme tiener te gedragen. 256 00:19:08,524 --> 00:19:12,694 En dat is niet eerlijk. Niet voor dat lieve, kleine meisje. 257 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Ga alsjeblieft niet weg, oké? Ik kan niet alleen zijn. 258 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Nee, je wil niet alleen zijn. 259 00:19:18,492 --> 00:19:21,036 Oké? Maar dat gaat je lukken, want dat moet. 260 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 En geen zorgen over Deb. Met mij komt het altijd goed. 261 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 Doe ik niet. - Ik heb bijna een nieuwe baan. 262 00:19:28,210 --> 00:19:32,923 Het is meer verkoop, maar als ik eenmaal binnen ben bij dit bedrijf... 263 00:19:33,423 --> 00:19:37,386 ...ga ik grof geld verdienen. Larry gaat me voorstellen. 264 00:19:37,386 --> 00:19:41,723 Kunnen we dat vieren? Een beetje? - Nee. 265 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 Heel iets? - Nee. 266 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 O, mijn god. Zo spannend. 267 00:19:52,651 --> 00:19:54,319 Hé, ik ga douchen. 268 00:19:57,406 --> 00:20:00,158 Had je gemerkt dat ik wat spullen hier heb neergelegd? 269 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 Hallo? Is daar iemand? 270 00:20:04,580 --> 00:20:09,459 Ja. Sorry. Ik was afgeleid. Gestrest. 271 00:20:09,459 --> 00:20:14,339 Het is moeilijk om die lening te krijgen en we willen het voor het nieuwe jaar. 272 00:20:14,339 --> 00:20:17,634 En financieel gezien zijn we er nog niet... - Sheila, toe. 273 00:20:18,760 --> 00:20:21,388 Wat? - Je kan alleen daar over praten. 274 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 Moet ik me schuldig voelen omdat ik ambitieus ben? 275 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 Ik wil je beter leren kennen, maar je praat alleen maar over werk. 276 00:20:31,690 --> 00:20:34,026 Wat seksistisch. - Wacht, hoezo is dat... 277 00:20:34,902 --> 00:20:38,739 Nee, ik ben niet seksistisch. - Zegt elke seksist. 278 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 En elke kredietverlener. 279 00:20:42,367 --> 00:20:48,081 Ik vind ambitie trouwens aantrekkelijk. Weten wat je wil en het krijgen, is sexy. 280 00:20:48,081 --> 00:20:50,375 Ja, voor sommigen. - Ja, voor mij. 281 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 Gaat dit om die man? 282 00:20:54,171 --> 00:20:58,008 Een lange, witte, serieuze man kwam langs op de markt, deed alsof je z'n bezit was. 283 00:20:58,008 --> 00:20:59,176 Gaat het daar om? 284 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 We hadden een verhouding. 285 00:21:02,971 --> 00:21:07,434 Ja. Hij was getrouwd en ik ook. Ik kon hem niet weerstaan, want hij wilde. 286 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 Hij wilde aan de top staan, hij wilde mij. 287 00:21:09,645 --> 00:21:12,689 Dat wond me zo op dat ik alles op het spel zette. 288 00:21:13,690 --> 00:21:16,693 Dat doet ambitie. Het maakt iemand begeerlijk. 289 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Duik er maar eens in. 290 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Ik ga. 291 00:21:24,493 --> 00:21:26,745 Het spijt me. Carl, ik... - Ik ga hier weg. 292 00:21:44,471 --> 00:21:46,181 Sheila Rubin kwam vandaag langs. 293 00:21:50,894 --> 00:21:52,104 Wat deed ze? 294 00:21:52,938 --> 00:21:57,317 Ze wilde me vertellen over een zakelijke kans. 295 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Wat? 296 00:22:03,782 --> 00:22:06,702 Wat is dit? - Ze wilde dat ik je mijn goedkeuring gaf. 297 00:22:06,702 --> 00:22:10,789 Wat ze wil doen kan vrouwen echt helpen. Vrouwen zoals ik. 298 00:22:12,040 --> 00:22:16,795 Want ze weet dat ik 't moeilijk heb gehad. Hoe weet ze dat, John? 299 00:22:20,883 --> 00:22:26,096 Ik heb niks gezegd... - Het is niet voorbij tussen jullie. 300 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Dat zal het nooit zijn, hè? 301 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Het is tijd. 302 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 Waarvoor? 303 00:23:03,967 --> 00:23:07,262 Heb je ervoor gebeden? - Het is aan mij geopenbaard. 304 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Aan ons allebei. 305 00:23:12,267 --> 00:23:16,313 Het is hier zo ingewikkeld geworden. Ik heb het ingewikkeld gemaakt. 306 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Het is mijn schuld. Maar al die dingen... 307 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 ...al dit lawaai... 308 00:23:24,071 --> 00:23:28,200 We kochten dat land om ons paradijs te hebben. 309 00:23:28,200 --> 00:23:33,121 Ja, maar in de toekomst. Niet zo snel al. - Waarom niet? 310 00:23:34,122 --> 00:23:36,500 Is het mogelijk? Is het bewoonbaar? 311 00:23:38,377 --> 00:23:43,674 Het zal eerst primitief zijn, maar het harde werk zal helend zijn. 312 00:23:44,716 --> 00:23:48,011 Verenigend. We kunnen alles achterlaten. 313 00:23:50,264 --> 00:23:51,640 Alles wat er gebeurd is. 314 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 Jij, ik en de kinderen. 315 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Niets anders. 316 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Laten we opnieuw beginnen. 317 00:25:02,169 --> 00:25:07,174 Hallo? - Hallo. Met John Breem. 318 00:25:11,220 --> 00:25:14,181 Heb je met Maria gepraat? - Ja. 319 00:25:15,349 --> 00:25:18,936 Mooi. En... Wat denk je ervan? 320 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 We gaan weg. 321 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Maria en ik. 322 00:25:24,566 --> 00:25:28,320 En de kinderen, natuurlijk. We hebben land in Mexico. 323 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 Daar verhuizen we heen. 324 00:25:32,574 --> 00:25:35,118 Wacht, wat... - Om te wonen. 325 00:25:37,788 --> 00:25:40,958 Je verhuist naar Mexico? - Ja. Morgenochtend. 326 00:25:41,542 --> 00:25:45,671 Is dit een grap? - Ik wilde je vragen wat ik moet doen met... 327 00:25:45,671 --> 00:25:51,426 John, wacht. Rustig. Wat... Ga je weg? - Ja. 328 00:25:53,804 --> 00:25:54,805 Voor altijd? 329 00:25:59,726 --> 00:26:04,523 Nee. Ik bedoel... Niet via de telefoon. Je kunt dit niet via de telefoon doen. 330 00:26:04,523 --> 00:26:07,276 Als dit echt een afscheid is, dan... - Sheila. 331 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Dat is het echt. 332 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Toe, ik wil je zien. 333 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 Alsjeblieft. 334 00:26:20,747 --> 00:26:25,043 Ik heb een fout gemaakt. Een vreselijke. En het spijt me. 335 00:26:51,528 --> 00:26:52,654 Gaan we naar binnen? 336 00:27:00,454 --> 00:27:01,622 Ik blijf liever hier. 337 00:27:18,805 --> 00:27:19,890 Dus, dit was het? 338 00:27:28,941 --> 00:27:30,776 Ik zie je nooit meer? 339 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Het spijt me. 340 00:27:49,002 --> 00:27:51,380 Sorry. Het spijt me. Ik... - Nee. 341 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Het spijt me. 342 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Dat hoeft niet. 343 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Wacht. 344 00:28:28,333 --> 00:28:31,378 Iemand deed het licht aan in je studio. 345 00:28:32,254 --> 00:28:33,255 Wat? 346 00:28:36,884 --> 00:28:38,135 Er wordt ingebroken. 347 00:28:40,387 --> 00:28:41,471 O, mijn god. 348 00:28:57,154 --> 00:28:59,615 Blijf daar. Ze kunnen gewapend zijn. 349 00:29:14,046 --> 00:29:15,506 Het spijt me zo. 350 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Vertaling: Laura Oplaat