1
00:00:09,009 --> 00:00:14,097
De lessen zitten vol. Er is 'n wachtlijst.
En ik schep niet op.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
Het komt niet door mij.
- Ik denk het wel.
3
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Of ik heb ingespeeld
op iets wat vrouwen willen.
4
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
{\an8}Een ruimte zonder spiegels
en alle ellende die ze meebrengen.
5
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
{\an8}Die spiegels kostten een fortuin,
dat weet ik nog.
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
Maar ik snap je punt.
Het is het meer dan waard.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
Oké, volgende.
8
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Vrouwen komen naar ons
om niet beoordeeld te worden.
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
Om te focussen
op hun hoofd, ziel en geest.
10
00:00:39,122 --> 00:00:44,378
Ja. Geen work-out, maar 'work-in'.
- Die ga ik gebruiken. Goeie.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
O, mijn god. En deze burger ook.
12
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Het gaat om samen bewegen
in een gewijde, veilige ruimte.
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
We voeden onszelf
met elkaars energie, echt magisch.
14
00:00:52,427 --> 00:00:58,100
Dus geen reclames, video's en koekjes.
We bouwen een gemeenschap op.
15
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
Verbinding. Ja. Dat heb ik gemist.
16
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Een plek waar vrouwen
ontsnappen aan alle onzin.
17
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
Weg van de druk,
haar kinderen, haar baas, haar baan.
18
00:01:14,533 --> 00:01:17,202
Haar man, haar kinderen.
- Met kinderopvang.
19
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Niet iedereen kan zomaar weg.
20
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
Een ruimte voor kinderen
terwijl mama lekker danst.
21
00:01:24,293 --> 00:01:29,214
En zelfverdedigingslessen.
- Voedingsworkshops. Meditatielessen.
22
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
Lamaze, verdomme.
23
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
De nieuwe generatie klanten.
- Gewichtheffen.
24
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
Vrouwen durven dat niet in de sportschool.
- Ja, spieren.
25
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
Yoga.
- Pottenbakken. Lesbo's.
26
00:01:37,306 --> 00:01:39,975
Ja. Wat?
- We brainstormen. Geen slechte ideeën.
27
00:01:47,524 --> 00:01:53,030
Het moet geen Lichaam door Sheila
meer heten. Het is van ons, niet van mij.
28
00:01:53,030 --> 00:01:57,826
Maar het hele...
- En het woord 'lichaam' voelt ook fout.
29
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
Heel beperkend.
30
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Oké, dus geen 'lichaam' en geen 'Sheila'.
31
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
Wat blijft er over?
- Alles.
32
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
Dit is groter dan ik. Of jij.
Dit is voor ons allemaal.
33
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
Wat dacht je van 'Kracht in aantallen'?
34
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
O, mijn god. Greta, geweldig.
35
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
Ja.
- Geweldig. Dat voelt goed.
36
00:02:28,440 --> 00:02:31,777
Ja, we doen dit samen want er zit...
- ...kracht in aantallen.
37
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
We hebben meer instructeurs nodig.
38
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
Dat klopt.
- Ja.
39
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}INSTRUCTEURS GEZOCHT!
40
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
Wauw.
41
00:03:00,764 --> 00:03:03,725
{\an8}BEN JIJ FIT?
BEL SHEILA D. RUBIN - TALENTMANAGER
42
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Dit is zwaar.
43
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
Zwaarder voor mij dan voor jou, denk ik.
44
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Jij hebt je hele leven nog voor je.
45
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
Ik wil je niet tegenhouden.
46
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
Het is egoïstisch om je te vragen
je dromen opzij te zetten...
47
00:03:55,444 --> 00:03:59,907
...om het, je weet wel,
uit te houden met 'n alleenstaande vader...
48
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
...die z'n eigen leven op orde moet krijgen.
49
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
Je verdient meer.
50
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Je 'moest' me zien.
51
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
Misschien moest je dit zien.
52
00:04:28,852 --> 00:04:30,938
Ik...
- Voor jou. Je haat chique dingen.
53
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Luister, Fidelia...
54
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
Wanneer komen Maya en Reggie terug?
- Ze heet Debbie.
55
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
Wat maakt het uit?
- Kijk...
56
00:04:41,532 --> 00:04:45,786
Dit kan niet meer, oké? Deze relatie.
57
00:04:45,786 --> 00:04:49,998
Dat is niet eerlijk tegenover jou.
Ik wil je niet tegenhouden.
58
00:04:50,582 --> 00:04:55,170
Je dromen. En je verdient...
- Wacht, komt dit door Reggie?
59
00:04:55,170 --> 00:04:59,925
Debbie. Dat zei ik echt net. Nee.
- Dan komt het door Sheila.
60
00:05:01,426 --> 00:05:07,683
Nou, ja, deels.
- Want zij geeft echt niets meer om jou.
61
00:05:07,683 --> 00:05:14,398
Ze heeft het al heel lang niet meer over
je gehad, voor haar besta je niet meer.
62
00:05:14,398 --> 00:05:17,442
Luister, het spijt me echt.
63
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
Ik zou willen dat 't anders was,
maar dat is niet zo.
64
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
Geeft niet.
65
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
Ja, je hebt helemaal gelijk.
Dit is niet goed.
66
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
Ben je niet boos?
- Nee.
67
00:05:33,375 --> 00:05:36,086
Helemaal niet?
- Nee, helemaal niet.
68
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
Ik kan hierom ontslagen worden.
Dat wil ik niet.
69
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Niet nu ze eindelijk
orde op zaken stellen.
70
00:05:42,134 --> 00:05:46,305
Ik heb in de avonden geoefend,
ik wil heel graag instructeur worden.
71
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
Dus, dit is goed, ja. Dit is juist.
72
00:05:50,434 --> 00:05:52,519
Hoe bedoel je, 'orde op zaken'?
73
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
Wat betekent dat?
- Dat mag ik niet zeggen.
74
00:05:57,065 --> 00:06:01,486
Nou, ik hoop
dat we vrienden kunnen blijven.
75
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
Heb jij vrienden?
76
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
Dit was leuk.
77
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Dag, hoor.
78
00:06:19,755 --> 00:06:23,717
Was ze erg van streek?
- Nogal.
79
00:06:23,717 --> 00:06:29,681
Ging ze schreeuwen? Huilen? Overgeven?
- Het was meer een soort stille wanhoop.
80
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Nou, je hebt het juiste gedaan.
81
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Oké, ik zie je morgenochtend.
82
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
Wat? Waar ga je heen?
- Jij kleine hartenbreker.
83
00:06:44,029 --> 00:06:49,743
Gewoon, afgesproken met een vriend.
- Wie? Larry? Larry op 14B?
84
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, die gast is gek.
Hij laat een konijn uit.
85
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Hij kan heel goed luisteren
en is een gulle minnaar...
86
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
Nee.
...en we hebben het leuk.
87
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
O, is dat zo? Hebben jullie het leuk?
88
00:07:01,964 --> 00:07:06,677
Ja, dat klopt.
- Ja, leuk, daarom zijn we op deze planeet.
89
00:07:06,677 --> 00:07:11,723
Miljoenen jaren evolutie heeft onze soort
geleid naar het najagen van lol?
90
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
Weet je wat? Misschien wel, ja.
91
00:07:13,725 --> 00:07:17,813
Lol is een ondergewaardeerd levensdoel,
Banany. Probeer het ook eens.
92
00:07:17,813 --> 00:07:22,860
Maar niet met de secretaresse van je ex.
- Ach, bekijk het. Ga maar.
93
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Ga maar.
94
00:07:34,037 --> 00:07:36,999
Hé, wakker worden.
95
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
Pappie?
- Ik ben het.
96
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
Zullen we naar Sammy's gaan
en chocoladepannenkoeken eten?
97
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
Ik slaap.
- Ja, weet ik.
98
00:07:44,882 --> 00:07:48,302
We halen midden in de nacht pannenkoeken.
Dat is toch heel leuk?
99
00:07:49,678 --> 00:07:55,017
Je mag je pyjama aanhouden.
Wat zeg je ervan? Kom op.
100
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
Je vraagt nou vast
101
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
Waarom ik me toch zo goed voel?
102
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
Mijn meisje
- Mijn meisje
103
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Ik heb het over...
104
00:08:13,368 --> 00:08:14,786
O, shit.
105
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Papa.
106
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
Maya, gaat het? Maya? Oké.
- Ja.
107
00:08:28,467 --> 00:08:32,386
Kom hier. O, mijn god. Weet je het zeker?
108
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
Ben je echt oké? Ja?
109
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Het spijt me.
110
00:08:38,059 --> 00:08:43,232
Het spijt me zo. Dat was mijn schuld.
Ik heb het verpest, oké?
111
00:08:44,232 --> 00:08:47,361
Geeft niet, papa. Er is niks ergs gebeurd.
- Ja?
112
00:08:47,361 --> 00:08:51,323
Het was alleen eng.
En we hadden onze gordels om.
113
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Dat is zo. Je hebt gelijk.
Je bent een geweldige meid, weet je dat?
114
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
Weet ik.
- Ja, goed zo.
115
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
En dat was de beste knuffel ooit.
116
00:09:06,338 --> 00:09:10,425
Ik hou zoveel van je.
Je bent mijn speciale meisje.
117
00:09:12,094 --> 00:09:15,389
Je moet iets heel,
heel belangrijks voor me doen, oké?
118
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
Oké? Zeg maar niks tegen mama.
119
00:09:18,934 --> 00:09:23,105
Ze hoeft dit niet te weten. Dan wordt ze
verdrietig en dat willen we niet.
120
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
Toch? Ja.
121
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Ja, precies. Oké.
122
00:09:36,702 --> 00:09:41,290
We denken aan Anaheim
voor de eerste studio. Een concepttest.
123
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
En dan uiteindelijk
plekken in Zuid-Californië openen.
124
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
We denken echt dat dit groot kan worden.
125
00:09:49,756 --> 00:09:53,135
Wat denk je ervan?
- Nee, ik vind het een goed idee.
126
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Ik vroeg me alleen af...
127
00:09:55,888 --> 00:10:01,185
...of ze daar nog onder vandaan komt?
Wil je me helpen pastadeeg te maken?
128
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
Dat is heel leuk.
129
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Sorry.
130
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Normaal is ze spraakzaam en vriendelijk.
131
00:10:09,401 --> 00:10:12,905
Wil je daar nu onder vandaan komen?
Het muizenspel is klaar.
132
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
Carlos wil je graag ontmoeten
en met je praten.
133
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
Geeft niet.
Hopelijk houden muizen van fettuccine.
134
00:10:22,539 --> 00:10:26,168
Oké. Maya, Genoeg. Kom tevoorschijn.
135
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
Ze doet dit nooit.
- Het is echt oké.
136
00:10:27,920 --> 00:10:33,717
Nee, nee. Het is niet oké. Hé, Maya.
Kom nu onder de tafel vandaan.
137
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
Nu meteen.
- Rustig.
138
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
Je hoeft echt niet...
- Ik kan het aan, dank je.
139
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
Klaar met dit spel.
140
00:10:40,599 --> 00:10:43,018
Je speelt het al de hele dag.
- Oké, ik ga...
141
00:10:43,018 --> 00:10:48,857
Ik tel tot drie. Een, twee, drie.
142
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Geen tv en geen crackers meer.
143
00:10:53,403 --> 00:10:56,657
Hoe bedoel je, een muis?
- Ze praat niet.
144
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Ze heeft nog niks gezegd sinds ze er is.
145
00:10:59,284 --> 00:11:04,581
Ze verstopt zich onder de tafel
en eet alleen kaas met haar handen.
146
00:11:04,581 --> 00:11:09,169
Nou, dat klinkt wel als een muis, ja.
Heb je gevraagd wat er aan de hand is?
147
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
Ja, maar ze geeft geen antwoord, want...
148
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
...ze is een muis.
149
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Enig idee hoe dit is begonnen?
150
00:11:18,470 --> 00:11:24,935
Nee, ze praatte en speelde gewoon hier.
Misschien door een tekenfilm?
151
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
Ja. Misschien.
152
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
Het gaat niet alleen om beweging.
We willen zoveel meer bieden.
153
00:11:42,369 --> 00:11:46,623
Zelfverdediging, meditatie.
- Een helende ruimte voor vrouwen.
154
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
Ik snap het niet.
Dus het gaat niet om beweging?
155
00:11:52,171 --> 00:11:58,510
Nou, uiteindelijk wel, maar we proberen...
- Maar je zei net van niet. Dus...
156
00:11:58,510 --> 00:12:02,055
Zijn er meer mensen in de war?
- Ik wel.
157
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
Het begint bij beweging.
158
00:12:05,642 --> 00:12:11,732
Beweging is het begin. De katalysator
voor verandering, groei en kracht.
159
00:12:11,732 --> 00:12:16,361
Kracht in aantallen.
Daar bouwen we hier aan. Samen.
160
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
Kracht en macht.
161
00:12:20,741 --> 00:12:24,161
Eigen baas zijn. Franchisen.
Dat is het uiteindelijke doel.
162
00:12:24,161 --> 00:12:27,623
Vrouwen eigenen zich onze methode toe
en gaan ermee het land door.
163
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
De wereld over.
164
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
Spieren kweken, rijkdom kweken.
Dit is iets. Dit is...
165
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Onrealistisch. Bizar, zelfs.
166
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
Ja. We moeten gefocust en nederig blijven.
167
00:12:40,844 --> 00:12:44,765
Maar de volle lessen, de wachtlijst.
Mensen willen dit.
168
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
En als wij het niet doen,
is een ander ons voor.
169
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
En dat willen we niet.
- Inderdaad.
170
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Dit is wat vrouwen willen.
- En nodig hebben.
171
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
Hun hele leven.
- Ze weten het nog niet.
172
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
Ja, het is een risico.
- Enorm.
173
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
Maar wie niks probeert...
174
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Ja.
- Het kan en het lukt.
175
00:12:59,404 --> 00:13:05,994
Maar ik kan Ernie niet meer geld vragen.
Het kan wel, maar ik wil het niet.
176
00:13:07,579 --> 00:13:12,167
We moeten dit zonder hem doen.
- Ja. Helemaal mee eens.
177
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
We moeten zelf geld vinden.
Een zakelijke lening.
178
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
Lukt ons dat?
179
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Dat weet ik zeker.
180
00:13:23,887 --> 00:13:27,182
Ons verdienmodel werkt echt.
Zoals u ziet op pagina vijf...
181
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
...is ons aantal exponentieel gegroeid
sinds de lancering.
182
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
Ik zie het niet.
183
00:13:33,188 --> 00:13:38,652
Vrouwen zijn gestrest. Ze werken,
maar moeten ook het hele huishouden doen.
184
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Ze moeten ergens
kunnen ontspannen, bijkomen, opladen.
185
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Dit is zo'n plek.
186
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
Het gaat niet om strakke broeken.
187
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
Het gaat om gezondheid en welzijn.
Kracht en stabiliteit.
188
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
Fitness is geen trend.
189
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
Het is een manier van leven.
190
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
Kracht in aantallen
wil daar gebruik van maken...
191
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
Meneer, bent u... Pardon?
192
00:14:18,025 --> 00:14:23,405
Oké. En nu? Prostitutie? Kunstroof?
- We krijgen het geld wel.
193
00:14:24,031 --> 00:14:27,117
Als we met een vrouw konden praten,
krijgen we de lening wel.
194
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
Maar nee, die banken willen dat vrouwen
koffie inschenken en cheques verzilveren.
195
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
Sheila? Waar ga je heen?
196
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
'Als je in Jezus Christus gelooft...
197
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
...zijn zowel de zwaarste
als de mooiste momenten een zegening.'
198
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Dank u.
199
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
'Voor zij die geloven is alles mogelijk.'
200
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
'Geef de Heer een royaal deel van je tijd...
201
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
...dan zal Hij die vermenigvuldigen.'
202
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Agnes, linkerhand voor de chili,
rechterhand voor de Heer.
203
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
Kan ik je spreken? Het is belangrijk.
204
00:15:23,423 --> 00:15:29,513
Zoals je ziet, ben ik erg druk.
- Voeding. Gezondheid. Gemeenschap.
205
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
Daar wil ik ook met je over praten.
206
00:15:42,234 --> 00:15:45,946
Wat wil je, Sheila?
- Mijn studio. We willen uitbreiden.
207
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Vrouwen helpen, ze echt opbeuren.
208
00:15:48,657 --> 00:15:52,578
Ik weet dat je het moeilijk hebt gehad.
- Heb ik het moeilijk gehad?
209
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
Hoe kun jij weten...
- Door mij. Deels, tenminste.
210
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
Maar je moet...
Je verdient een gemeenschap...
211
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
...die jou net zo steunt als jij hen.
212
00:16:03,255 --> 00:16:09,720
En wat als je, in plaats van bidden,
echt ergens heen kunt en jezelf kunt zijn?
213
00:16:09,720 --> 00:16:15,017
Een plek waar je gezien wordt,
niet wordt afgewezen en behandeld als...
214
00:16:15,017 --> 00:16:19,771
Moet ik naar je aerobicslessen komen?
- Dat is het juist. Het is meer dan dat.
215
00:16:19,771 --> 00:16:23,692
Het is emancipatie. Het is genezend.
En we willen dat vrouwen...
216
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
...vrouwen zoals jij,
toegang hebben tot die plek.
217
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Hier. Dit is het ondernemingsplan.
218
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
Alle details staan...
- Waarom geef je me dit?
219
00:16:33,535 --> 00:16:37,789
Omdat ik weet dat je gelooft in de kracht
van transformatie. En verlossing.
220
00:16:37,789 --> 00:16:42,294
En ik weet dat als je er even naar kijkt,
je precies zult begrijpen...
221
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
Ik moet dit aan John geven.
222
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
Het is een geweldige kans.
223
00:16:48,133 --> 00:16:51,470
Het kan erg lucratief zijn.
En heel veel vrouwen helpen.
224
00:16:51,470 --> 00:16:53,931
En als hij het van jou hoort...
225
00:16:53,931 --> 00:16:58,227
...als jij ook vrouwen wil helpen...
- Ik moet terug.
226
00:17:09,780 --> 00:17:13,825
Het was schattig, maar nu
zit ze in de kast en komt ze er niet uit.
227
00:17:13,825 --> 00:17:17,829
Die muis moet haar nek breken in een val.
- Jezus, Debbie.
228
00:17:17,829 --> 00:17:22,626
Sorry, Banany. Je weet dat ik van 'r hou.
Maar ik maak me zorgen.
229
00:17:22,626 --> 00:17:27,756
Al die kaas, dat kan niet goed zijn
voor haar spijsvertering. Geloof mij maar.
230
00:17:27,756 --> 00:17:30,968
Het is mijn schuld.
- Niemand in de familie kan lactose aan.
231
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
Ik heb het niet over de kaas, Debbie.
232
00:17:35,347 --> 00:17:42,229
Maya en ik
hebben een ongeluk gehad met de auto.
233
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
O, mijn god. Wat is er gebeurd?
234
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
Maya was niet gewond...
- Wat?
235
00:17:45,691 --> 00:17:47,818
...maar het was best wel eng. En...
236
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
...ik had gedronken.
237
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Danny.
238
00:17:54,491 --> 00:17:58,078
Ik had gedronken
en wilde pannenkoeken eten.
239
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
Voor de lol.
240
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
En ik heb het verkloot.
241
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
Ik haat mezelf.
242
00:18:07,462 --> 00:18:11,383
Ik had haar gevraagd niks te zeggen,
ik wilde niet dat Sheila het zou horen.
243
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
En daarom is ze zo stil als een muis.
244
00:18:15,179 --> 00:18:20,392
Ik heb het echt verkloot.
- Het is al goed. Kom hier. Het is goed.
245
00:18:20,392 --> 00:18:24,980
Mensen maken fouten.
- Weet ik. Maar deze is wel echt erg.
246
00:18:25,564 --> 00:18:31,069
Ik voelde me alleen. En jij was weg.
247
00:18:33,488 --> 00:18:39,494
O, verdomme, nee. Daniel Nathan Rubin,
je geeft mij hier echt niet de schuld van.
248
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Nee. Dat zeg ik ook niet.
249
00:18:42,414 --> 00:18:47,252
Ik zeg dat als jij niet weg was gegaan,
dit misschien niet gebeurd was.
250
00:18:47,252 --> 00:18:50,589
Oké, ja. Dat is mijn teken om te gaan.
- Wat? Nee, Debbie.
251
00:18:50,589 --> 00:18:54,426
Kom op.
- Nee. Ik doe hier meer kwaad dan goed.
252
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Dat bedoelde ik niet.
253
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Volwassen broers en zussen
moeten niet samenwonen.
254
00:18:59,056 --> 00:19:03,227
Dat is een soort terugval.
En deze laatste uitspatting bewijst dat.
255
00:19:03,227 --> 00:19:08,524
Ik geef je de ergste toestemming die er is
om je als een domme tiener te gedragen.
256
00:19:08,524 --> 00:19:12,694
En dat is niet eerlijk.
Niet voor dat lieve, kleine meisje.
257
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
Ga alsjeblieft niet weg, oké?
Ik kan niet alleen zijn.
258
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
Nee, je wil niet alleen zijn.
259
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
Oké? Maar dat gaat je lukken,
want dat moet.
260
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
En geen zorgen over Deb.
Met mij komt het altijd goed.
261
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
Doe ik niet.
- Ik heb bijna een nieuwe baan.
262
00:19:28,210 --> 00:19:32,923
Het is meer verkoop, maar als ik
eenmaal binnen ben bij dit bedrijf...
263
00:19:33,423 --> 00:19:37,386
...ga ik grof geld verdienen.
Larry gaat me voorstellen.
264
00:19:37,386 --> 00:19:41,723
Kunnen we dat vieren? Een beetje?
- Nee.
265
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
Heel iets?
- Nee.
266
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
O, mijn god. Zo spannend.
267
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
Hé, ik ga douchen.
268
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
Had je gemerkt dat ik wat spullen
hier heb neergelegd?
269
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
Hallo? Is daar iemand?
270
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
Ja. Sorry. Ik was afgeleid. Gestrest.
271
00:20:09,459 --> 00:20:14,339
Het is moeilijk om die lening te krijgen
en we willen het voor het nieuwe jaar.
272
00:20:14,339 --> 00:20:17,634
En financieel gezien zijn we er nog niet...
- Sheila, toe.
273
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
Wat?
- Je kan alleen daar over praten.
274
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
Moet ik me schuldig voelen
omdat ik ambitieus ben?
275
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
Ik wil je beter leren kennen,
maar je praat alleen maar over werk.
276
00:20:31,690 --> 00:20:34,026
Wat seksistisch.
- Wacht, hoezo is dat...
277
00:20:34,902 --> 00:20:38,739
Nee, ik ben niet seksistisch.
- Zegt elke seksist.
278
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
En elke kredietverlener.
279
00:20:42,367 --> 00:20:48,081
Ik vind ambitie trouwens aantrekkelijk.
Weten wat je wil en het krijgen, is sexy.
280
00:20:48,081 --> 00:20:50,375
Ja, voor sommigen.
- Ja, voor mij.
281
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
Gaat dit om die man?
282
00:20:54,171 --> 00:20:58,008
Een lange, witte, serieuze man kwam langs
op de markt, deed alsof je z'n bezit was.
283
00:20:58,008 --> 00:20:59,176
Gaat het daar om?
284
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
We hadden een verhouding.
285
00:21:02,971 --> 00:21:07,434
Ja. Hij was getrouwd en ik ook.
Ik kon hem niet weerstaan, want hij wilde.
286
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Hij wilde aan de top staan, hij wilde mij.
287
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
Dat wond me zo op
dat ik alles op het spel zette.
288
00:21:13,690 --> 00:21:16,693
Dat doet ambitie.
Het maakt iemand begeerlijk.
289
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Duik er maar eens in.
290
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
Ik ga.
291
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
Het spijt me. Carl, ik...
- Ik ga hier weg.
292
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
Sheila Rubin kwam vandaag langs.
293
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
Wat deed ze?
294
00:21:52,938 --> 00:21:57,317
Ze wilde me vertellen
over een zakelijke kans.
295
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Wat?
296
00:22:03,782 --> 00:22:06,702
Wat is dit?
- Ze wilde dat ik je mijn goedkeuring gaf.
297
00:22:06,702 --> 00:22:10,789
Wat ze wil doen kan vrouwen echt helpen.
Vrouwen zoals ik.
298
00:22:12,040 --> 00:22:16,795
Want ze weet dat ik 't moeilijk heb gehad.
Hoe weet ze dat, John?
299
00:22:20,883 --> 00:22:26,096
Ik heb niks gezegd...
- Het is niet voorbij tussen jullie.
300
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
Dat zal het nooit zijn, hè?
301
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Het is tijd.
302
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Waarvoor?
303
00:23:03,967 --> 00:23:07,262
Heb je ervoor gebeden?
- Het is aan mij geopenbaard.
304
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Aan ons allebei.
305
00:23:12,267 --> 00:23:16,313
Het is hier zo ingewikkeld geworden.
Ik heb het ingewikkeld gemaakt.
306
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Het is mijn schuld. Maar al die dingen...
307
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
...al dit lawaai...
308
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
We kochten dat land
om ons paradijs te hebben.
309
00:23:28,200 --> 00:23:33,121
Ja, maar in de toekomst. Niet zo snel al.
- Waarom niet?
310
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
Is het mogelijk? Is het bewoonbaar?
311
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Het zal eerst primitief zijn,
maar het harde werk zal helend zijn.
312
00:23:44,716 --> 00:23:48,011
Verenigend. We kunnen alles achterlaten.
313
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
Alles wat er gebeurd is.
314
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Jij, ik en de kinderen.
315
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Niets anders.
316
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Laten we opnieuw beginnen.
317
00:25:02,169 --> 00:25:07,174
Hallo?
- Hallo. Met John Breem.
318
00:25:11,220 --> 00:25:14,181
Heb je met Maria gepraat?
- Ja.
319
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Mooi. En... Wat denk je ervan?
320
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
We gaan weg.
321
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Maria en ik.
322
00:25:24,566 --> 00:25:28,320
En de kinderen, natuurlijk.
We hebben land in Mexico.
323
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
Daar verhuizen we heen.
324
00:25:32,574 --> 00:25:35,118
Wacht, wat...
- Om te wonen.
325
00:25:37,788 --> 00:25:40,958
Je verhuist naar Mexico?
- Ja. Morgenochtend.
326
00:25:41,542 --> 00:25:45,671
Is dit een grap?
- Ik wilde je vragen wat ik moet doen met...
327
00:25:45,671 --> 00:25:51,426
John, wacht. Rustig. Wat... Ga je weg?
- Ja.
328
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
Voor altijd?
329
00:25:59,726 --> 00:26:04,523
Nee. Ik bedoel... Niet via de telefoon.
Je kunt dit niet via de telefoon doen.
330
00:26:04,523 --> 00:26:07,276
Als dit echt een afscheid is, dan...
- Sheila.
331
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
Dat is het echt.
332
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Toe, ik wil je zien.
333
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
Alsjeblieft.
334
00:26:20,747 --> 00:26:25,043
Ik heb een fout gemaakt.
Een vreselijke. En het spijt me.
335
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
Gaan we naar binnen?
336
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
Ik blijf liever hier.
337
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
Dus, dit was het?
338
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
Ik zie je nooit meer?
339
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Het spijt me.
340
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
Sorry. Het spijt me. Ik...
- Nee.
341
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Het spijt me.
342
00:27:54,007 --> 00:27:55,092
Dat hoeft niet.
343
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Wacht.
344
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
Iemand deed het licht aan in je studio.
345
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
Wat?
346
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Er wordt ingebroken.
347
00:28:40,387 --> 00:28:41,471
O, mijn god.
348
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
Blijf daar. Ze kunnen gewapend zijn.
349
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
Het spijt me zo.
350
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
Vertaling: Laura Oplaat