1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 As aulas estão lotadas. Tem lista de espera. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,097 Sem contar vantagem. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,225 - Não é por minha causa. - Pode ser. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 Ou encontrei algo que as mulheres queriam. 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 {\an8}Um espaço sem espelhos e todos os problemas que eles trazem. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 {\an8}Os espelhos custaram uma fortuna. Estive na instalação. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 Mas eu concordo. Vale a pena. Mais do que vale a pena. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,908 Certo, e agora? 9 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Elas vêm ao estúdio para não serem julgadas. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Para ter foco na mente, na alma, no espírito. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,792 Não se trabalha só o externo, mas o interno. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 Vou usar essa, é boa. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 Nossa, o hambúrguer também é bom. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,550 É movimento num espaço sagrado, um porto seguro. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Quando uma se alimenta da energia da outra é mágico. 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,390 Tá, esquece o quadro na TV, os vídeos e os biscoitos. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 É uma comunidade. 18 00:01:00,227 --> 00:01:03,146 Conexão. Isso! Era a palavra que faltava. 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,988 Um lugar para mulheres fugirem das durezas da vida. 20 00:01:10,988 --> 00:01:14,533 Longe da pressão, dos filhos, do chefe, do emprego. 21 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 Do marido, dos filhos. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,202 Devia ter creche. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Nem todas podem fugir dos filhos. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,958 Sim. A criança brinca enquanto a mãe cuida de si. 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Podíamos ter defesa pessoal. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,214 Oficina de nutrição, meditação. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 A porra de Lamaze. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,843 - A próxima geração de clientes. - Musculação. 29 00:01:32,843 --> 00:01:34,469 Mulher se intimida em academia. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Sim, músculos! 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,306 - Ioga. - Cerâmica. Lésbicas. 32 00:01:37,306 --> 00:01:38,599 Sim! O quê? 33 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 São só ideias. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 - Sim. - Tá. 35 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 Não quero mais chamar de Corpo por Sheila. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Não é meu, é nosso. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,281 Mas toda... 38 00:01:54,281 --> 00:01:57,826 E a palavra "corpo" parece muito errada. 39 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 É muito limitador. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,708 Ok, sem "corpo" e sem "Sheila". 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 - O que sobra? - Tudo. 42 00:02:07,252 --> 00:02:11,048 É maior do que eu, de você. É pra todas nós. 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,559 Que tal "força nos números"? 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,021 Ai, meu Deus, Greta, amei! 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 - É. - Amei. Soa bem. 46 00:02:28,440 --> 00:02:30,526 Sim, estamos juntas porque... 47 00:02:30,526 --> 00:02:31,777 Há força nos números. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 - Precisamos de mais instrutores. - É. 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 - Sim, precisamos. - Sim. 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}PROCURA-SE INSTRUTORAS! 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Uau. 52 00:03:00,764 --> 00:03:01,807 {\an8}FORÇA NOS NÚMEROS ESTÁ EM FORMA? 53 00:03:01,807 --> 00:03:03,725 {\an8}PROCURE SHEILA D. RUBIN GESTÃO DE TALENTO 54 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 É difícil. 55 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Provavelmente, mais pra mim do que pra você. 56 00:03:42,264 --> 00:03:44,474 Tem a vida inteira pela frente. 57 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 Não quero atrapalhar você. 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 Eu seria egoísta pedindo para comprometer seus sonhos... 59 00:03:55,444 --> 00:03:56,945 então você pode... 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,907 ficar com um pai solteiro 61 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 que está tentando refazer a vida. 62 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 Você merece mais do que isso. 63 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Muito bem. 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Você "precisava" me ver. 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,434 Talvez você precisasse ver isso. 66 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 - Eu... - É por você. 67 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 Detesta roupa chique. 68 00:04:30,938 --> 00:04:32,105 Sim, eu... 69 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Escute, Fidelia... 70 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 - Quando Maya e Reggie voltam? - Debbie. Ela se chama Debbie. 71 00:04:38,695 --> 00:04:40,614 - E daí? - Olha... 72 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Não podemos mais continuar. 73 00:04:42,908 --> 00:04:45,786 Não posso mais te ver. 74 00:04:45,786 --> 00:04:48,705 Não é justo com você. 75 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 Não quero te atrapalhar. 76 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 Seus sonhos. E você merece... 77 00:04:52,626 --> 00:04:55,170 É por causa da Reggie? 78 00:04:55,170 --> 00:04:57,673 Debbie. Eu acabei de falar. Não. 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,925 Então é por causa da Sheila. 80 00:05:01,426 --> 00:05:03,887 Sim, em parte. 81 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Ela nem se importa mais com você. 82 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 Não sei quando foi a última vez 83 00:05:09,768 --> 00:05:14,398 que ela falou seu nome ou lembrou da sua existência. 84 00:05:14,398 --> 00:05:17,442 Olha, eu sinto muito. 85 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 Queria que fosse diferente, mas não é. 86 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Está tudo bem. 87 00:05:25,868 --> 00:05:28,829 Você tem razão. Não deveríamos estar juntos. 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 - Não se chateou? - Não. 89 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Nada? 90 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Nadinha de nada. 91 00:05:36,086 --> 00:05:39,423 Eu podia ser demitida por isso e não quero ser. 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 Não agora que finalmente estão se acertando. 93 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 Estou treinando à noite 94 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 e quero virar instrutora. 95 00:05:46,305 --> 00:05:49,474 Então é bom. É verdade. 96 00:05:50,434 --> 00:05:52,519 Como assim, "se acertando"? 97 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 - Como assim? - Não posso dizer. 98 00:05:57,065 --> 00:06:01,486 Espero que a gente continue amigos. 99 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Você tem amigos? 100 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Eu... 101 00:06:10,621 --> 00:06:11,788 Foi legal. 102 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 A gente se vê. 103 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 Ela ficou chateada? 104 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Ficou. 105 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Ela gritou? Chorou? Vomitou? 106 00:06:26,386 --> 00:06:29,681 Foi uma espécie de desespero em silêncio. 107 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 Olha, você fez a coisa certa. 108 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 Sim, eu... 109 00:06:38,565 --> 00:06:41,109 Tá, eu te vejo pela manhã... 110 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 - Quê? Aonde vai? - ...destruidor de corações. 111 00:06:44,029 --> 00:06:46,323 Só vou encontrar um amigo. 112 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 Quem? Larry? O Larry do 14B? 113 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 Deb, o cara é maluco. Ele leva um coelho pra passear. 114 00:06:53,205 --> 00:06:56,166 Ele é ótimo ouvinte, um amante muito generoso... 115 00:06:56,166 --> 00:06:58,502 - Não. - ...e a gente se diverte juntos. 116 00:06:58,502 --> 00:07:01,964 Está se divertindo. Curtir, curtir. 117 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Sim, é verdade. 118 00:07:03,340 --> 00:07:06,677 Claro, diversão, é pra isso que estamos neste mundo, né? 119 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 Milhões de anos de evolução levou nossa espécie a isso, 120 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 a busca da diversão? 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 Quer saber? Pode ser que sim. 122 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 Diversão é uma meta de vida muito subestimada. 123 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Experimente um dia. 124 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Não com a secretária da ex, babaca. 125 00:07:20,148 --> 00:07:22,860 Vai se foder! Vai! 126 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Vai. 127 00:07:34,037 --> 00:07:36,999 Ei, acorde. 128 00:07:36,999 --> 00:07:38,458 - Papai? - Oi, sou eu. 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,588 Quer sair para comer panqueca com chocolate? 130 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - Estou dormindo. - Sim, eu sei. 131 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 Vamos pegar panqueca de madrugada. 132 00:07:46,800 --> 00:07:48,302 Será muito legal. 133 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 E você pode ir de pijama ao Sammy's. 134 00:07:53,223 --> 00:07:55,017 O que acha? Vamos. 135 00:07:58,395 --> 00:08:02,983 Acho que você se pergunta 136 00:08:02,983 --> 00:08:07,029 O que me deixa me sentindo assim? 137 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 - Minha garota - Minha garota 138 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Falando em... 139 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 Ai, merda! 140 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 Papai! 141 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 - Maya, você está bem? Maya? - Estou bem. 142 00:08:28,467 --> 00:08:29,635 Dá um abraço. 143 00:08:29,635 --> 00:08:32,386 Meu Deus. Tem certeza? 144 00:08:32,386 --> 00:08:34,139 Está bem mesmo? É? 145 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Sinto muito. 146 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Sinto muito por isso. A culpa é minha. 147 00:08:40,895 --> 00:08:43,232 Pisei na bola, tá? 148 00:08:44,232 --> 00:08:45,275 Tudo bem, papai. 149 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 - Não aconteceu nada ruim. - É? 150 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Foi só o susto. 151 00:08:49,196 --> 00:08:51,323 E estávamos de cinto. 152 00:08:51,323 --> 00:08:52,407 É. 153 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Usamos o cinto. Verdade. 154 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Você é uma criança incrível, sabia? 155 00:08:58,747 --> 00:09:01,375 - Eu sei. - Sabe, sim. 156 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Pois é. Ah. 157 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 Foi o melhor abraço que me deram. 158 00:09:06,338 --> 00:09:07,548 Eu te amo tanto. 159 00:09:08,590 --> 00:09:10,425 Você é minha garota especial. 160 00:09:12,094 --> 00:09:15,389 Preciso que faça algo muito importante pra mim, tá? 161 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 Entendeu? Não conte pra mamãe. 162 00:09:18,934 --> 00:09:21,603 Ela não precisa saber, só vai ficar triste. 163 00:09:21,603 --> 00:09:23,105 E não queremos isso. 164 00:09:23,939 --> 00:09:26,024 Certo? Sim. 165 00:09:27,985 --> 00:09:30,654 Sim, certo. Ok. 166 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Pensamos em Anaheim como primeiro estúdio filial. 167 00:09:39,538 --> 00:09:41,290 Pra testar o conceito. 168 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Depois abrir aos poucos unidades no sul californiano. 169 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 Achamos que pode dar muito certo. 170 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 O que acha? 171 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 É uma ótima ideia. 172 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Só me pergunto... 173 00:09:55,888 --> 00:09:57,723 se ela vai sair daí debaixo. 174 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 Ei, me ajuda a fazer massa de macarrão? 175 00:10:01,185 --> 00:10:02,477 É bem divertido. 176 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Sinto muito. 177 00:10:04,771 --> 00:10:07,024 Ela costuma ser falante e amigável. 178 00:10:07,774 --> 00:10:09,318 Maya, oi. 179 00:10:09,318 --> 00:10:11,486 Pode sair daí, por favor? 180 00:10:11,486 --> 00:10:12,905 Não é mais ratinha. 181 00:10:12,905 --> 00:10:16,033 Carlos queria muito te conhecer. 182 00:10:17,201 --> 00:10:20,537 Tudo bem. Tomara que a ratinha goste de fettuccine. 183 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Muito bem. Maya, já chega. 184 00:10:24,416 --> 00:10:26,168 Saia daí debaixo. 185 00:10:26,168 --> 00:10:27,920 - Ela nunca faz isso. - Tudo bem. 186 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Não está bem. 187 00:10:29,004 --> 00:10:33,717 Ei, Maya. Por favor, saia de debaixo da mesa. 188 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 - Agora. - Calma. Está tudo bem. 189 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 - Você não precisa... - Deixa comigo. Obrigada. 190 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Acabou a brincadeira. 191 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 - Brincamos o dia todo. Acabou. - Eu vou... 192 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Vou contar até três. 193 00:10:44,645 --> 00:10:48,857 Um, dois, três. 194 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Não tem mais TV e não tem mais bolacha. 195 00:10:53,403 --> 00:10:56,657 - Como assim uma ratinha? - Ela não está falando. 196 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 Ela não abriu a boca desde que a deixou aqui. 197 00:10:59,284 --> 00:11:02,496 Ela fica se escondendo debaixo dos móveis 198 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 e só come queijo com as mãos. 199 00:11:04,581 --> 00:11:07,376 É, parece bem coisa de ratinha. 200 00:11:07,376 --> 00:11:09,169 Perguntou o que aconteceu? 201 00:11:09,169 --> 00:11:12,840 Sim, mas ela não responde porque... 202 00:11:14,424 --> 00:11:15,467 é uma ratinha. 203 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Tem ideia de como isso começou? 204 00:11:18,470 --> 00:11:22,933 Não, ela estava falando e brincando normalmente aqui. 205 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Será que não foi um desenho? 206 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 É, pode ser. 207 00:11:37,781 --> 00:11:42,369 Não é só exercício. Vamos oferecer muito mais. 208 00:11:42,369 --> 00:11:46,623 - Defesa pessoal, meditação, Lamaze. - Espaço de cura pra mulheres. 209 00:11:47,165 --> 00:11:50,919 Não entendi. Então não é exercício? 210 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 No fim das contas, é exercício, 211 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 mas queremos... 212 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 Não disse que não era? Então... 213 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 Mais alguém confusa aqui? 214 00:12:00,971 --> 00:12:02,055 Eu estou. 215 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Começa com exercício. 216 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Exercício é o começo. 217 00:12:06,810 --> 00:12:11,732 É o catalisador da mudança, do crescimento, da força. 218 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Força nos números. É o que vamos construir aqui. 219 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Juntas. 220 00:12:17,487 --> 00:12:19,615 Força e poder. 221 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 Propriedade. 222 00:12:22,409 --> 00:12:24,161 Franquia. É a meta final. 223 00:12:24,161 --> 00:12:27,623 Mulheres não vão só ensinar o método, serão donas, espalhando nos EUA. 224 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 No mundo. 225 00:12:28,916 --> 00:12:33,128 Criando músculos e riqueza. É muito importante. É... 226 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Um sonho. Chega a ser loucura. 227 00:12:36,006 --> 00:12:39,718 É, vamos manter o foco, ser humildes. 228 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 Mas as aulas lotadas, a lista de espera. 229 00:12:43,096 --> 00:12:44,765 As pessoas querem fazer. 230 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 Se não fizermos, vão passar a perna. 231 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 - Não queremos isso. - Não mesmo. 232 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 - Mulheres queriam isso. - Talvez precisem. 233 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 - A vida toda. - E nem sabiam! 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 - Claro que é um risco. - Enorme. 235 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 A sorte ajuda o audaz. 236 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 - Sim! - Nós podemos! Nós faremos. 237 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Mas não posso pedir mais grana pro Ernie. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Quer dizer, eu posso, mas não quero. 239 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Precisamos fazer sem ele. 240 00:13:10,082 --> 00:13:12,167 Sim, concordo plenamente. 241 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 Vamos achar o dinheiro sozinhas. Tomar um empréstimo. 242 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Será que conseguimos? 243 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 Eu sei que sim. 244 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 Nosso modelo de negócios funciona. 245 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Como vê na página cinco, 246 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 os números cresceram exponencialmente desde a abertura. 247 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Não concordo. 248 00:13:33,188 --> 00:13:34,857 A mulher está muito estressada. 249 00:13:34,857 --> 00:13:38,652 Trabalha fora, mas ainda precisa cuidar da casa. 250 00:13:38,652 --> 00:13:42,906 Ela precisa ter onde relaxar, se liberar, recarregar as baterias. 251 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 Esse é o lugar. 252 00:13:45,117 --> 00:13:47,828 Não é pra caber no jeans. 253 00:13:47,828 --> 00:13:50,914 É saúde e bem-estar. Força e estabilidade. 254 00:13:56,920 --> 00:13:58,881 Fitness não é uma moda. 255 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 É um estilo de vida crescente. 256 00:14:00,966 --> 00:14:05,470 A Força nos Números quer tirar partido disso... 257 00:14:06,972 --> 00:14:09,391 O senhor... Com licença? 258 00:14:18,025 --> 00:14:22,321 Tá. E agora? Prostituição? Roubo de arte? 259 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Teremos a grana. 260 00:14:24,031 --> 00:14:27,117 Falando com uma mulher, teríamos o empréstimo. 261 00:14:27,117 --> 00:14:32,206 Mas esses bancos só querem mulheres servindo café e depositando cheques. 262 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 Sheila? 263 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Aonde vai? 264 00:14:47,888 --> 00:14:50,182 {\an8}PELO AMOR DE DEUS 265 00:14:51,767 --> 00:14:53,352 "Com fé em Jesus Cristo, 266 00:14:53,352 --> 00:14:56,396 os altos e baixos na vida podem ser uma bênção." 267 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Obrigada. 268 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 "Tudo é possível ao que crê." 269 00:15:02,945 --> 00:15:07,366 "Se sempre der ao Senhor uma fatia generosa do seu tempo, 270 00:15:07,366 --> 00:15:10,327 ele multiplicará." 271 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 Agnes, a canhota pra pimenta e a direita pro Senhor. 272 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Eu... 273 00:15:19,169 --> 00:15:21,380 Podemos conversar? É importante. 274 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Como vê, estou ocupada. 275 00:15:25,968 --> 00:15:29,513 Nutrição. Saúde. Comunidade. 276 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 Vim falar disso. 277 00:15:42,234 --> 00:15:43,235 O que quer, Sheila? 278 00:15:43,235 --> 00:15:45,946 Queremos ampliar o estúdio. 279 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 Para ajudar mulheres, dar uma força. 280 00:15:48,657 --> 00:15:51,076 Sei que a barra pesou pra você, Maria. 281 00:15:51,076 --> 00:15:52,578 Pesou pra mim? 282 00:15:53,120 --> 00:15:56,415 - Como pode saber... - Por minha causa, ao menos em parte. 283 00:15:57,416 --> 00:16:00,836 Mas você precisa... Merece uma comunidade ao seu redor 284 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 que a apoie como você apoia os outros. 285 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 E se, em vez de ouvir orações, 286 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 e se você pudesse ir a um lugar e tivesse o controle? 287 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 Um lugar onde fosse vista. 288 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 Onde não é desdenhada nem tratada feito... 289 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Quer que eu faça aeróbica? 290 00:16:17,186 --> 00:16:19,771 É esse o ponto. Não é só aula de aeróbica. 291 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 É empoderamento, cura. 292 00:16:21,982 --> 00:16:23,692 Queremos todas as mulheres... 293 00:16:23,692 --> 00:16:27,529 como você... tendo acesso a esse lugar. 294 00:16:27,529 --> 00:16:30,240 Olha. O plano de negócio. 295 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Os detalhes... - Pra que me deu isso? 296 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Sei que acredita no poder da transformação. 297 00:16:36,622 --> 00:16:37,789 E na redenção. 298 00:16:37,789 --> 00:16:40,667 Sei que se puder dar uma olhada, 299 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 entenderá exatamente... 300 00:16:42,294 --> 00:16:44,421 - Quer que eu dê ao John. - ...a meta. 301 00:16:45,797 --> 00:16:47,299 É uma oportunidade incrível. 302 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 Pode ser muito lucrativa. 303 00:16:49,718 --> 00:16:51,470 E poderia ajudar muitas mulheres. 304 00:16:51,470 --> 00:16:53,931 Achei que se você falasse pra ele, 305 00:16:53,931 --> 00:16:55,933 - se me ajudasse... - Sheila. 306 00:16:55,933 --> 00:16:58,227 - ...a ajudar mulheres... - Preciso voltar. 307 00:17:09,780 --> 00:17:11,031 No começo foi legal, 308 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 mas ela está agachada no armário e não quer sair. 309 00:17:13,825 --> 00:17:16,578 A ratinha devia prender o pescoço na ratoeira. 310 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 Jesus, Debbie. 311 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Desculpe, Banany. Adoro minha sobrinha. 312 00:17:20,665 --> 00:17:22,626 Só estou meio preocupada. 313 00:17:22,626 --> 00:17:25,671 Todo aquele queijo fará mal ao sistema digestivo. 314 00:17:25,671 --> 00:17:27,756 Sei o que estou falando. 315 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 A culpa é minha. 316 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 Ninguém na família tolera lactose. 317 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Não estou falando do queijo, Debbie. 318 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 Uma noite dessas... Maya e eu... 319 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 sofremos um acidente de carro. 320 00:17:42,229 --> 00:17:44,106 Ai, meu Deus. O que aconteceu? 321 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 - Maya não se feriu... - Quê? 322 00:17:45,691 --> 00:17:47,818 ...mas foi muito assustador e... 323 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 eu tinha bebido. 324 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 Danny. 325 00:17:54,491 --> 00:17:55,701 Eu tinha bebido 326 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 e pensei em ir comer panqueca. 327 00:17:59,079 --> 00:18:00,205 Sabe, por curtição. 328 00:18:02,082 --> 00:18:03,417 E eu fiz merda, Deb. 329 00:18:04,918 --> 00:18:06,295 Eu me odeio por isso. 330 00:18:07,462 --> 00:18:09,506 Pedi pra ela não contar a ninguém, 331 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 pra Sheila não ficar sabendo. 332 00:18:11,383 --> 00:18:13,635 E por isso ela está calada assim, tá? 333 00:18:15,179 --> 00:18:16,555 Eu fiz muita merda. 334 00:18:16,555 --> 00:18:20,392 Tudo bem. Chega mais. Está tudo bem, ouviu? 335 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Errar é humano. 336 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 Sim, eu sei, mas esse foi muito feio. 337 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Eu estava tão abatido, tão solitário. 338 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 E você tinha saído. 339 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Nem fodendo. 340 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Daniel Nathan Rubin, 341 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 nem a pau vai me culpar por isso. 342 00:18:39,494 --> 00:18:42,414 Não falei que é culpa sua. 343 00:18:42,414 --> 00:18:45,501 Eu só disse que, se você não tivesse saído, 344 00:18:45,501 --> 00:18:47,252 talvez não tivesse acontecido. 345 00:18:47,252 --> 00:18:49,296 Ah, tá, é minha deixa pra sair. 346 00:18:49,296 --> 00:18:50,589 - Tá? - Quê? Não, Debbie! 347 00:18:50,589 --> 00:18:51,673 - Por favor. - Não. 348 00:18:51,673 --> 00:18:54,426 Atrapalhei mais do que ajudei. 349 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Eu não quis dizer isso. 350 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Irmãos adultos não devem morar juntos, tá? 351 00:18:59,056 --> 00:19:00,807 Que baita regressão. 352 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Essa escapulida mostra isso. 353 00:19:03,227 --> 00:19:08,524 Estou dando a pior das permissões, a de agir como um adolescente idiota. 354 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Isso não é justo. 355 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 Não é justo para aquela menina preciosa! 356 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Olha, por favor, não vá. Não consigo ficar só. 357 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Não, você não quer ficar só. 358 00:19:18,492 --> 00:19:21,036 Tá? Mas dê um jeito porque não tem volta. 359 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 Não se preocupe com a Deb. Sempre me virei. 360 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 - Não me preocupo. - Descolei emprego. 361 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Uma oportunidade de vendas, 362 00:19:30,587 --> 00:19:32,923 mas se eu entrar no começo do negócio, 363 00:19:33,423 --> 00:19:35,509 posso ganhar uma fortuna. 364 00:19:35,509 --> 00:19:37,386 Larry vai me indicar. 365 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 Podemos comemorar? 366 00:19:39,680 --> 00:19:41,723 - Um pouco? - Não. 367 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 - Um pouquinho. - Não. 368 00:19:43,976 --> 00:19:45,561 Meu Deus, é empolgante. 369 00:19:52,651 --> 00:19:54,319 Ei, vou tomar banho. 370 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Tudo bem? 371 00:19:57,406 --> 00:20:00,158 Não sei se notou, mas deixei umas coisas aqui. 372 00:20:03,161 --> 00:20:04,580 Olá? Tem alguém aí? 373 00:20:04,580 --> 00:20:09,459 Sim. Desculpe, eu me distraí. É o estresse. 374 00:20:09,459 --> 00:20:11,670 É um inferno conseguir o empréstimo, 375 00:20:11,670 --> 00:20:14,339 e nós queremos começar antes do ano que vem. 376 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Financeiramente, sei lá... 377 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 - Sheila, por favor... - ...não... 378 00:20:18,760 --> 00:20:21,388 - Quê? - Você só fala disso. 379 00:20:23,140 --> 00:20:25,976 Não me faça me sentir mal por ter ambição. 380 00:20:25,976 --> 00:20:28,020 Só quero te conhecer melhor, 381 00:20:28,020 --> 00:20:29,688 mas só fala em trabalho. 382 00:20:31,690 --> 00:20:32,941 Isso é sexista. 383 00:20:32,941 --> 00:20:34,026 Como é que... 384 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Eu não sou sexista. 385 00:20:36,820 --> 00:20:38,739 É o que todo sexista diz. 386 00:20:40,032 --> 00:20:41,533 E todo banqueiro também. 387 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Olha só, ambição é atraente. 388 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Saber o que se quer e conseguir, é sexy. 389 00:20:48,081 --> 00:20:49,291 Sim, para alguns. 390 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 É pra mim. 391 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 É o outro cara? 392 00:20:54,171 --> 00:20:58,008 Um branco muito metido foi na feira e tratou você como propriedade. 393 00:20:58,008 --> 00:20:59,176 É por isso? 394 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Tive um caso com ele. 395 00:21:02,971 --> 00:21:04,765 Nós dois éramos casados, 396 00:21:04,765 --> 00:21:07,434 mas não resisti porque ele queria. 397 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 Ele queria ficar por cima e me queria, 398 00:21:09,645 --> 00:21:12,689 e isso me excitou tanto que eu arrisquei tudo. 399 00:21:13,690 --> 00:21:14,858 Ambição é assim. 400 00:21:14,858 --> 00:21:16,693 A pessoa fica desejável. 401 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Pense nisso. 402 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Vou nessa. 403 00:21:24,493 --> 00:21:26,745 - Desculpe. Carl, eu... - Vou embora. 404 00:21:44,471 --> 00:21:46,181 Sheila Rubin me visitou hoje. 405 00:21:50,894 --> 00:21:52,104 Ela o quê? 406 00:21:52,938 --> 00:21:57,317 Para me informar de uma oportunidade comercial. 407 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Como é que é? 408 00:22:03,782 --> 00:22:04,908 O que é isso? 409 00:22:04,908 --> 00:22:06,702 Ela queria o meu apoio. 410 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 O que ela quer ajudaria as mulheres. 411 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Mulheres como eu. 412 00:22:12,040 --> 00:22:14,459 Porque ela sabe que a barra pesou para mim. 413 00:22:15,502 --> 00:22:16,795 Como ela sabe disso? 414 00:22:20,883 --> 00:22:24,428 Eu não disse... 415 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 Vocês não terminaram. 416 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Nunca vão terminar, né? 417 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Está na hora. 418 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 Do quê? 419 00:23:03,967 --> 00:23:05,093 Rezou por isso? 420 00:23:05,844 --> 00:23:07,262 Foi uma revelação pra mim. 421 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Pra nós dois. 422 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Tudo se complicou aqui. 423 00:23:14,436 --> 00:23:16,313 Eu compliquei. 424 00:23:16,939 --> 00:23:18,106 A culpa é minha. 425 00:23:18,106 --> 00:23:20,943 Mas todas essas coisas, 426 00:23:21,902 --> 00:23:23,111 esse tumulto... 427 00:23:24,071 --> 00:23:28,200 Compramos aquele terreno para ser o nosso Éden. 428 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 Sim, mas no futuro. 429 00:23:30,911 --> 00:23:32,037 Não tão cedo. 430 00:23:32,037 --> 00:23:33,121 Por que não? 431 00:23:34,122 --> 00:23:36,500 É possível? É habitável? 432 00:23:38,377 --> 00:23:43,674 Será primitivo no começo, mas o trabalho vai nos restaurar. 433 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Unificar. 434 00:23:46,718 --> 00:23:48,011 Podemos largar tudo. 435 00:23:50,264 --> 00:23:51,640 Tudo que aconteceu. 436 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 Você, eu e as crianças. 437 00:23:57,813 --> 00:23:58,981 Nada mais. 438 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Vamos recomeçar do zero. 439 00:25:02,169 --> 00:25:03,170 Alô? 440 00:25:03,754 --> 00:25:04,755 Alô. 441 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Aqui é o John Breem. 442 00:25:08,509 --> 00:25:09,593 Oi. 443 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 A Maria falou com você? 444 00:25:13,180 --> 00:25:14,181 Falou. 445 00:25:15,349 --> 00:25:18,936 Que bom. E o que você acha? 446 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Estamos indo embora. 447 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 Maria e eu. 448 00:25:24,566 --> 00:25:25,984 E as crianças, é claro. 449 00:25:26,568 --> 00:25:28,320 Temos um terreno no México. 450 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 Vamos nos mudar pra lá. 451 00:25:32,574 --> 00:25:34,034 Como é que é? 452 00:25:34,034 --> 00:25:35,118 Para viver. 453 00:25:37,788 --> 00:25:39,122 Vai mudar pro México? 454 00:25:39,122 --> 00:25:40,958 Sim. Amanhã cedo. 455 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 É brincadeira? 456 00:25:42,876 --> 00:25:45,671 Só quero saber o que você quer que eu faça... 457 00:25:45,671 --> 00:25:48,131 John, espere aí. Calma. O que... 458 00:25:48,715 --> 00:25:49,883 Vai embora? 459 00:25:50,592 --> 00:25:51,426 Vou. 460 00:25:53,804 --> 00:25:54,805 Pra sempre? 461 00:25:55,848 --> 00:25:56,682 Sim. 462 00:25:59,726 --> 00:26:02,312 Não. Não pelo telefone. 463 00:26:02,312 --> 00:26:04,523 Não faça isso pelo telefone. 464 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 Se for mesmo um adeus... 465 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Sheila. 466 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 É adeus mesmo. 467 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Por favor, me deixe ver você. 468 00:26:15,284 --> 00:26:16,285 Por favor. 469 00:26:20,747 --> 00:26:22,124 Cometi um erro. 470 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Um erro terrível. 471 00:26:23,625 --> 00:26:25,043 E sinto muito. 472 00:26:51,528 --> 00:26:52,654 Nós podemos entrar. 473 00:27:00,454 --> 00:27:01,622 Prefiro ficar aqui. 474 00:27:18,805 --> 00:27:19,890 Então acabou? 475 00:27:28,941 --> 00:27:30,776 Nunca mais vou te ver? 476 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Sinto muito. 477 00:27:49,002 --> 00:27:51,380 - Sinto muito. Eu... - Não. 478 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Sinto muito. 479 00:27:54,007 --> 00:27:55,092 Não precisa. 480 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Espere. 481 00:28:28,333 --> 00:28:31,378 Ligaram a luz dentro do seu estúdio. 482 00:28:32,254 --> 00:28:33,255 O quê? 483 00:28:36,884 --> 00:28:38,135 Estão roubando. 484 00:28:40,387 --> 00:28:41,471 Ai, meu Deus. 485 00:28:57,154 --> 00:28:59,615 Fique atrás. Podem estar armados. 486 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 - Ai, merda! - Meu Deus! 487 00:29:14,046 --> 00:29:15,506 Sinto muito. 488 00:29:19,092 --> 00:29:20,469 Oi. 489 00:29:21,470 --> 00:29:23,597 Oi, John. Sheila. 490 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Legendas: Leandro Woyakoski