1
00:00:09,009 --> 00:00:12,596
As aulas estão lotadas.
Tem lista de espera.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,097
Sem contar vantagem.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,225
- Não é por minha causa.
- Pode ser.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
Ou encontrei algo que as mulheres queriam.
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,233
{\an8}Um espaço sem espelhos
e todos os problemas que eles trazem.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,736
{\an8}Os espelhos custaram uma fortuna.
Estive na instalação.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
Mas eu concordo. Vale a pena.
Mais do que vale a pena.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,908
Certo, e agora?
9
00:00:32,908 --> 00:00:36,411
Elas vêm ao estúdio
para não serem julgadas.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
Para ter foco na mente,
na alma, no espírito.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,792
Não se trabalha só o externo,
mas o interno.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
Vou usar essa, é boa.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,463
Nossa, o hambúrguer também é bom.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
É movimento num espaço sagrado,
um porto seguro.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Quando uma se alimenta da energia da outra
é mágico.
16
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
Tá, esquece o quadro na TV,
os vídeos e os biscoitos.
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
É uma comunidade.
18
00:01:00,227 --> 00:01:03,146
Conexão. Isso! Era a palavra que faltava.
19
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
Um lugar para mulheres fugirem
das durezas da vida.
20
00:01:10,988 --> 00:01:14,533
Longe da pressão,
dos filhos, do chefe, do emprego.
21
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
Do marido, dos filhos.
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Devia ter creche.
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Nem todas podem fugir dos filhos.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
Sim. A criança brinca
enquanto a mãe cuida de si.
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Podíamos ter defesa pessoal.
26
00:01:26,879 --> 00:01:29,214
Oficina de nutrição, meditação.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,382
A porra de Lamaze.
28
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
- A próxima geração de clientes.
- Musculação.
29
00:01:32,843 --> 00:01:34,469
Mulher se intimida em academia.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,512
Sim, músculos!
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,306
- Ioga.
- Cerâmica. Lésbicas.
32
00:01:37,306 --> 00:01:38,599
Sim! O quê?
33
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
São só ideias.
34
00:01:39,975 --> 00:01:41,226
- Sim.
- Tá.
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,735
Não quero mais chamar de Corpo por Sheila.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,030
Não é meu, é nosso.
37
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
Mas toda...
38
00:01:54,281 --> 00:01:57,826
E a palavra "corpo" parece muito errada.
39
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
É muito limitador.
40
00:02:02,206 --> 00:02:04,708
Ok, sem "corpo" e sem "Sheila".
41
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
- O que sobra?
- Tudo.
42
00:02:07,252 --> 00:02:11,048
É maior do que eu, de você.
É pra todas nós.
43
00:02:18,805 --> 00:02:22,559
Que tal "força nos números"?
44
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
Ai, meu Deus, Greta, amei!
45
00:02:26,021 --> 00:02:28,440
- É.
- Amei. Soa bem.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Sim, estamos juntas porque...
47
00:02:30,526 --> 00:02:31,777
Há força nos números.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
- Precisamos de mais instrutores.
- É.
49
00:02:36,281 --> 00:02:37,533
- Sim, precisamos.
- Sim.
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}PROCURA-SE INSTRUTORAS!
51
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
Uau.
52
00:03:00,764 --> 00:03:01,807
{\an8}FORÇA NOS NÚMEROS
ESTÁ EM FORMA?
53
00:03:01,807 --> 00:03:03,725
{\an8}PROCURE SHEILA D. RUBIN
GESTÃO DE TALENTO
54
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
É difícil.
55
00:03:37,259 --> 00:03:40,053
Provavelmente,
mais pra mim do que pra você.
56
00:03:42,264 --> 00:03:44,474
Tem a vida inteira pela frente.
57
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
Não quero atrapalhar você.
58
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
Eu seria egoísta pedindo
para comprometer seus sonhos...
59
00:03:55,444 --> 00:03:56,945
então você pode...
60
00:03:58,280 --> 00:03:59,907
ficar com um pai solteiro
61
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
que está tentando refazer a vida.
62
00:04:05,954 --> 00:04:07,372
Você merece mais do que isso.
63
00:04:14,880 --> 00:04:15,881
Muito bem.
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Você "precisava" me ver.
65
00:04:24,640 --> 00:04:27,434
Talvez você precisasse ver isso.
66
00:04:28,852 --> 00:04:29,853
- Eu...
- É por você.
67
00:04:29,853 --> 00:04:30,938
Detesta roupa chique.
68
00:04:30,938 --> 00:04:32,105
Sim, eu...
69
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Escute, Fidelia...
70
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
- Quando Maya e Reggie voltam?
- Debbie. Ela se chama Debbie.
71
00:04:38,695 --> 00:04:40,614
- E daí?
- Olha...
72
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
Não podemos mais continuar.
73
00:04:42,908 --> 00:04:45,786
Não posso mais te ver.
74
00:04:45,786 --> 00:04:48,705
Não é justo com você.
75
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
Não quero te atrapalhar.
76
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Seus sonhos. E você merece...
77
00:04:52,626 --> 00:04:55,170
É por causa da Reggie?
78
00:04:55,170 --> 00:04:57,673
Debbie. Eu acabei de falar. Não.
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
Então é por causa da Sheila.
80
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
Sim, em parte.
81
00:05:04,638 --> 00:05:07,683
Ela nem se importa mais com você.
82
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
Não sei quando foi a última vez
83
00:05:09,768 --> 00:05:14,398
que ela falou seu nome
ou lembrou da sua existência.
84
00:05:14,398 --> 00:05:17,442
Olha, eu sinto muito.
85
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
Queria que fosse diferente, mas não é.
86
00:05:23,866 --> 00:05:24,867
Está tudo bem.
87
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
Você tem razão.
Não deveríamos estar juntos.
88
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
- Não se chateou?
- Não.
89
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Nada?
90
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
Nadinha de nada.
91
00:05:36,086 --> 00:05:39,423
Eu podia ser demitida por isso
e não quero ser.
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,134
Não agora que finalmente
estão se acertando.
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
Estou treinando à noite
94
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
e quero virar instrutora.
95
00:05:46,305 --> 00:05:49,474
Então é bom. É verdade.
96
00:05:50,434 --> 00:05:52,519
Como assim, "se acertando"?
97
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
- Como assim?
- Não posso dizer.
98
00:05:57,065 --> 00:06:01,486
Espero que a gente continue amigos.
99
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
Você tem amigos?
100
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
Eu...
101
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
Foi legal.
102
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
A gente se vê.
103
00:06:19,755 --> 00:06:21,006
Ela ficou chateada?
104
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Ficou.
105
00:06:23,717 --> 00:06:26,386
Ela gritou? Chorou? Vomitou?
106
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
Foi uma espécie de desespero em silêncio.
107
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Olha, você fez a coisa certa.
108
00:06:35,229 --> 00:06:37,439
Sim, eu...
109
00:06:38,565 --> 00:06:41,109
Tá, eu te vejo pela manhã...
110
00:06:41,109 --> 00:06:44,029
- Quê? Aonde vai?
- ...destruidor de corações.
111
00:06:44,029 --> 00:06:46,323
Só vou encontrar um amigo.
112
00:06:46,323 --> 00:06:49,743
Quem? Larry? O Larry do 14B?
113
00:06:49,743 --> 00:06:53,205
Deb, o cara é maluco.
Ele leva um coelho pra passear.
114
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Ele é ótimo ouvinte,
um amante muito generoso...
115
00:06:56,166 --> 00:06:58,502
- Não.
- ...e a gente se diverte juntos.
116
00:06:58,502 --> 00:07:01,964
Está se divertindo. Curtir, curtir.
117
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Sim, é verdade.
118
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
Claro, diversão, é pra isso
que estamos neste mundo, né?
119
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
Milhões de anos de evolução
levou nossa espécie a isso,
120
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
a busca da diversão?
121
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
Quer saber? Pode ser que sim.
122
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
Diversão é uma meta de vida
muito subestimada.
123
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Experimente um dia.
124
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Não com a secretária da ex, babaca.
125
00:07:20,148 --> 00:07:22,860
Vai se foder! Vai!
126
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Vai.
127
00:07:34,037 --> 00:07:36,999
Ei, acorde.
128
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
- Papai?
- Oi, sou eu.
129
00:07:39,001 --> 00:07:42,588
Quer sair para comer
panqueca com chocolate?
130
00:07:42,588 --> 00:07:44,882
- Estou dormindo.
- Sim, eu sei.
131
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
Vamos pegar panqueca de madrugada.
132
00:07:46,800 --> 00:07:48,302
Será muito legal.
133
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
E você pode ir de pijama ao Sammy's.
134
00:07:53,223 --> 00:07:55,017
O que acha? Vamos.
135
00:07:58,395 --> 00:08:02,983
Acho que você se pergunta
136
00:08:02,983 --> 00:08:07,029
O que me deixa me sentindo assim?
137
00:08:07,613 --> 00:08:09,907
- Minha garota
- Minha garota
138
00:08:10,782 --> 00:08:11,950
Falando em...
139
00:08:13,368 --> 00:08:14,786
Ai, merda!
140
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Papai!
141
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
- Maya, você está bem? Maya?
- Estou bem.
142
00:08:28,467 --> 00:08:29,635
Dá um abraço.
143
00:08:29,635 --> 00:08:32,386
Meu Deus. Tem certeza?
144
00:08:32,386 --> 00:08:34,139
Está bem mesmo? É?
145
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
Sinto muito.
146
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
Sinto muito por isso. A culpa é minha.
147
00:08:40,895 --> 00:08:43,232
Pisei na bola, tá?
148
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
Tudo bem, papai.
149
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
- Não aconteceu nada ruim.
- É?
150
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Foi só o susto.
151
00:08:49,196 --> 00:08:51,323
E estávamos de cinto.
152
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
É.
153
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Usamos o cinto. Verdade.
154
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
Você é uma criança incrível, sabia?
155
00:08:58,747 --> 00:09:01,375
- Eu sei.
- Sabe, sim.
156
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Pois é. Ah.
157
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
Foi o melhor abraço que me deram.
158
00:09:06,338 --> 00:09:07,548
Eu te amo tanto.
159
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
Você é minha garota especial.
160
00:09:12,094 --> 00:09:15,389
Preciso que faça
algo muito importante pra mim, tá?
161
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
Entendeu? Não conte pra mamãe.
162
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
Ela não precisa saber,
só vai ficar triste.
163
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
E não queremos isso.
164
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
Certo? Sim.
165
00:09:27,985 --> 00:09:30,654
Sim, certo. Ok.
166
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Pensamos em Anaheim
como primeiro estúdio filial.
167
00:09:39,538 --> 00:09:41,290
Pra testar o conceito.
168
00:09:41,290 --> 00:09:45,043
Depois abrir aos poucos
unidades no sul californiano.
169
00:09:45,043 --> 00:09:47,880
Achamos que pode dar muito certo.
170
00:09:49,756 --> 00:09:50,757
O que acha?
171
00:09:51,341 --> 00:09:53,135
É uma ótima ideia.
172
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Só me pergunto...
173
00:09:55,888 --> 00:09:57,723
se ela vai sair daí debaixo.
174
00:09:58,223 --> 00:10:01,185
Ei, me ajuda a fazer massa de macarrão?
175
00:10:01,185 --> 00:10:02,477
É bem divertido.
176
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Sinto muito.
177
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Ela costuma ser falante e amigável.
178
00:10:07,774 --> 00:10:09,318
Maya, oi.
179
00:10:09,318 --> 00:10:11,486
Pode sair daí, por favor?
180
00:10:11,486 --> 00:10:12,905
Não é mais ratinha.
181
00:10:12,905 --> 00:10:16,033
Carlos queria muito te conhecer.
182
00:10:17,201 --> 00:10:20,537
Tudo bem.
Tomara que a ratinha goste de fettuccine.
183
00:10:22,539 --> 00:10:24,416
Muito bem. Maya, já chega.
184
00:10:24,416 --> 00:10:26,168
Saia daí debaixo.
185
00:10:26,168 --> 00:10:27,920
- Ela nunca faz isso.
- Tudo bem.
186
00:10:27,920 --> 00:10:29,004
Não está bem.
187
00:10:29,004 --> 00:10:33,717
Ei, Maya.
Por favor, saia de debaixo da mesa.
188
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
- Agora.
- Calma. Está tudo bem.
189
00:10:35,886 --> 00:10:38,597
- Você não precisa...
- Deixa comigo. Obrigada.
190
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
Acabou a brincadeira.
191
00:10:40,599 --> 00:10:43,018
- Brincamos o dia todo. Acabou.
- Eu vou...
192
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Vou contar até três.
193
00:10:44,645 --> 00:10:48,857
Um, dois, três.
194
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Não tem mais TV e não tem mais bolacha.
195
00:10:53,403 --> 00:10:56,657
- Como assim uma ratinha?
- Ela não está falando.
196
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Ela não abriu a boca
desde que a deixou aqui.
197
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
Ela fica se escondendo debaixo dos móveis
198
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
e só come queijo com as mãos.
199
00:11:04,581 --> 00:11:07,376
É, parece bem coisa de ratinha.
200
00:11:07,376 --> 00:11:09,169
Perguntou o que aconteceu?
201
00:11:09,169 --> 00:11:12,840
Sim, mas ela não responde porque...
202
00:11:14,424 --> 00:11:15,467
é uma ratinha.
203
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Tem ideia de como isso começou?
204
00:11:18,470 --> 00:11:22,933
Não, ela estava falando
e brincando normalmente aqui.
205
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Será que não foi um desenho?
206
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
É, pode ser.
207
00:11:37,781 --> 00:11:42,369
Não é só exercício.
Vamos oferecer muito mais.
208
00:11:42,369 --> 00:11:46,623
- Defesa pessoal, meditação, Lamaze.
- Espaço de cura pra mulheres.
209
00:11:47,165 --> 00:11:50,919
Não entendi. Então não é exercício?
210
00:11:52,171 --> 00:11:54,715
No fim das contas, é exercício,
211
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
mas queremos...
212
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
Não disse que não era? Então...
213
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
Mais alguém confusa aqui?
214
00:12:00,971 --> 00:12:02,055
Eu estou.
215
00:12:03,182 --> 00:12:04,600
Começa com exercício.
216
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
Exercício é o começo.
217
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
É o catalisador da mudança,
do crescimento, da força.
218
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
Força nos números.
É o que vamos construir aqui.
219
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
Juntas.
220
00:12:17,487 --> 00:12:19,615
Força e poder.
221
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
Propriedade.
222
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
Franquia. É a meta final.
223
00:12:24,161 --> 00:12:27,623
Mulheres não vão só ensinar o método,
serão donas, espalhando nos EUA.
224
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
No mundo.
225
00:12:28,916 --> 00:12:33,128
Criando músculos e riqueza.
É muito importante. É...
226
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Um sonho. Chega a ser loucura.
227
00:12:36,006 --> 00:12:39,718
É, vamos manter o foco, ser humildes.
228
00:12:40,844 --> 00:12:43,096
Mas as aulas lotadas, a lista de espera.
229
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
As pessoas querem fazer.
230
00:12:44,765 --> 00:12:47,309
Se não fizermos, vão passar a perna.
231
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
- Não queremos isso.
- Não mesmo.
232
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
- Mulheres queriam isso.
- Talvez precisem.
233
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
- A vida toda.
- E nem sabiam!
234
00:12:54,233 --> 00:12:55,984
- Claro que é um risco.
- Enorme.
235
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
A sorte ajuda o audaz.
236
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
- Sim!
- Nós podemos! Nós faremos.
237
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Mas não posso pedir mais grana pro Ernie.
238
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Quer dizer, eu posso, mas não quero.
239
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Precisamos fazer sem ele.
240
00:13:10,082 --> 00:13:12,167
Sim, concordo plenamente.
241
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
Vamos achar o dinheiro sozinhas.
Tomar um empréstimo.
242
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
Será que conseguimos?
243
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Eu sei que sim.
244
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
Nosso modelo de negócios funciona.
245
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Como vê na página cinco,
246
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
os números cresceram exponencialmente
desde a abertura.
247
00:13:31,687 --> 00:13:33,188
Não concordo.
248
00:13:33,188 --> 00:13:34,857
A mulher está muito estressada.
249
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
Trabalha fora,
mas ainda precisa cuidar da casa.
250
00:13:38,652 --> 00:13:42,906
Ela precisa ter onde relaxar,
se liberar, recarregar as baterias.
251
00:13:42,906 --> 00:13:44,074
Esse é o lugar.
252
00:13:45,117 --> 00:13:47,828
Não é pra caber no jeans.
253
00:13:47,828 --> 00:13:50,914
É saúde e bem-estar. Força e estabilidade.
254
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
Fitness não é uma moda.
255
00:13:58,881 --> 00:14:00,966
É um estilo de vida crescente.
256
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
A Força nos Números
quer tirar partido disso...
257
00:14:06,972 --> 00:14:09,391
O senhor... Com licença?
258
00:14:18,025 --> 00:14:22,321
Tá. E agora? Prostituição? Roubo de arte?
259
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
Teremos a grana.
260
00:14:24,031 --> 00:14:27,117
Falando com uma mulher,
teríamos o empréstimo.
261
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
Mas esses bancos só querem mulheres
servindo café e depositando cheques.
262
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
Sheila?
263
00:14:37,753 --> 00:14:38,754
Aonde vai?
264
00:14:47,888 --> 00:14:50,182
{\an8}PELO AMOR DE DEUS
265
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
"Com fé em Jesus Cristo,
266
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
os altos e baixos na vida
podem ser uma bênção."
267
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Obrigada.
268
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
"Tudo é possível ao que crê."
269
00:15:02,945 --> 00:15:07,366
"Se sempre der ao Senhor
uma fatia generosa do seu tempo,
270
00:15:07,366 --> 00:15:10,327
ele multiplicará."
271
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Agnes, a canhota pra pimenta
e a direita pro Senhor.
272
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Eu...
273
00:15:19,169 --> 00:15:21,380
Podemos conversar? É importante.
274
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Como vê, estou ocupada.
275
00:15:25,968 --> 00:15:29,513
Nutrição. Saúde. Comunidade.
276
00:15:31,098 --> 00:15:32,891
Vim falar disso.
277
00:15:42,234 --> 00:15:43,235
O que quer, Sheila?
278
00:15:43,235 --> 00:15:45,946
Queremos ampliar o estúdio.
279
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
Para ajudar mulheres, dar uma força.
280
00:15:48,657 --> 00:15:51,076
Sei que a barra pesou pra você, Maria.
281
00:15:51,076 --> 00:15:52,578
Pesou pra mim?
282
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
- Como pode saber...
- Por minha causa, ao menos em parte.
283
00:15:57,416 --> 00:16:00,836
Mas você precisa...
Merece uma comunidade ao seu redor
284
00:16:00,836 --> 00:16:03,255
que a apoie como você apoia os outros.
285
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
E se, em vez de ouvir orações,
286
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
e se você pudesse ir a um lugar
e tivesse o controle?
287
00:16:09,720 --> 00:16:11,638
Um lugar onde fosse vista.
288
00:16:11,638 --> 00:16:15,017
Onde não é desdenhada nem tratada feito...
289
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Quer que eu faça aeróbica?
290
00:16:17,186 --> 00:16:19,771
É esse o ponto. Não é só aula de aeróbica.
291
00:16:19,771 --> 00:16:21,982
É empoderamento, cura.
292
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
Queremos todas as mulheres...
293
00:16:23,692 --> 00:16:27,529
como você... tendo acesso a esse lugar.
294
00:16:27,529 --> 00:16:30,240
Olha. O plano de negócio.
295
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
- Os detalhes...
- Pra que me deu isso?
296
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Sei que acredita
no poder da transformação.
297
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
E na redenção.
298
00:16:37,789 --> 00:16:40,667
Sei que se puder dar uma olhada,
299
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
entenderá exatamente...
300
00:16:42,294 --> 00:16:44,421
- Quer que eu dê ao John.
- ...a meta.
301
00:16:45,797 --> 00:16:47,299
É uma oportunidade incrível.
302
00:16:48,133 --> 00:16:49,718
Pode ser muito lucrativa.
303
00:16:49,718 --> 00:16:51,470
E poderia ajudar muitas mulheres.
304
00:16:51,470 --> 00:16:53,931
Achei que se você falasse pra ele,
305
00:16:53,931 --> 00:16:55,933
- se me ajudasse...
- Sheila.
306
00:16:55,933 --> 00:16:58,227
- ...a ajudar mulheres...
- Preciso voltar.
307
00:17:09,780 --> 00:17:11,031
No começo foi legal,
308
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
mas ela está agachada no armário
e não quer sair.
309
00:17:13,825 --> 00:17:16,578
A ratinha devia prender o pescoço
na ratoeira.
310
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
Jesus, Debbie.
311
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Desculpe, Banany. Adoro minha sobrinha.
312
00:17:20,665 --> 00:17:22,626
Só estou meio preocupada.
313
00:17:22,626 --> 00:17:25,671
Todo aquele queijo fará mal
ao sistema digestivo.
314
00:17:25,671 --> 00:17:27,756
Sei o que estou falando.
315
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
A culpa é minha.
316
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Ninguém na família tolera lactose.
317
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
Não estou falando do queijo, Debbie.
318
00:17:35,347 --> 00:17:38,600
Uma noite dessas... Maya e eu...
319
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
sofremos um acidente de carro.
320
00:17:42,229 --> 00:17:44,106
Ai, meu Deus. O que aconteceu?
321
00:17:44,106 --> 00:17:45,691
- Maya não se feriu...
- Quê?
322
00:17:45,691 --> 00:17:47,818
...mas foi muito assustador e...
323
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
eu tinha bebido.
324
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Danny.
325
00:17:54,491 --> 00:17:55,701
Eu tinha bebido
326
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
e pensei em ir comer panqueca.
327
00:17:59,079 --> 00:18:00,205
Sabe, por curtição.
328
00:18:02,082 --> 00:18:03,417
E eu fiz merda, Deb.
329
00:18:04,918 --> 00:18:06,295
Eu me odeio por isso.
330
00:18:07,462 --> 00:18:09,506
Pedi pra ela não contar a ninguém,
331
00:18:09,506 --> 00:18:11,383
pra Sheila não ficar sabendo.
332
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
E por isso ela está calada assim, tá?
333
00:18:15,179 --> 00:18:16,555
Eu fiz muita merda.
334
00:18:16,555 --> 00:18:20,392
Tudo bem. Chega mais.
Está tudo bem, ouviu?
335
00:18:20,392 --> 00:18:21,727
Errar é humano.
336
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
Sim, eu sei, mas esse foi muito feio.
337
00:18:25,564 --> 00:18:27,983
Eu estava tão abatido, tão solitário.
338
00:18:27,983 --> 00:18:31,069
E você tinha saído.
339
00:18:33,488 --> 00:18:34,698
Nem fodendo.
340
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Daniel Nathan Rubin,
341
00:18:36,366 --> 00:18:39,494
nem a pau vai me culpar por isso.
342
00:18:39,494 --> 00:18:42,414
Não falei que é culpa sua.
343
00:18:42,414 --> 00:18:45,501
Eu só disse que,
se você não tivesse saído,
344
00:18:45,501 --> 00:18:47,252
talvez não tivesse acontecido.
345
00:18:47,252 --> 00:18:49,296
Ah, tá, é minha deixa pra sair.
346
00:18:49,296 --> 00:18:50,589
- Tá?
- Quê? Não, Debbie!
347
00:18:50,589 --> 00:18:51,673
- Por favor.
- Não.
348
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
Atrapalhei mais do que ajudei.
349
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Eu não quis dizer isso.
350
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Irmãos adultos não devem morar juntos, tá?
351
00:18:59,056 --> 00:19:00,807
Que baita regressão.
352
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Essa escapulida mostra isso.
353
00:19:03,227 --> 00:19:08,524
Estou dando a pior das permissões,
a de agir como um adolescente idiota.
354
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Isso não é justo.
355
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
Não é justo para aquela menina preciosa!
356
00:19:12,694 --> 00:19:15,906
Olha, por favor, não vá.
Não consigo ficar só.
357
00:19:15,906 --> 00:19:17,741
Não, você não quer ficar só.
358
00:19:18,492 --> 00:19:21,036
Tá? Mas dê um jeito porque não tem volta.
359
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
Não se preocupe com a Deb.
Sempre me virei.
360
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
- Não me preocupo.
- Descolei emprego.
361
00:19:28,210 --> 00:19:29,878
Uma oportunidade de vendas,
362
00:19:30,587 --> 00:19:32,923
mas se eu entrar no começo do negócio,
363
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
posso ganhar uma fortuna.
364
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
Larry vai me indicar.
365
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
Podemos comemorar?
366
00:19:39,680 --> 00:19:41,723
- Um pouco?
- Não.
367
00:19:41,723 --> 00:19:42,850
- Um pouquinho.
- Não.
368
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
Meu Deus, é empolgante.
369
00:19:52,651 --> 00:19:54,319
Ei, vou tomar banho.
370
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Tudo bem?
371
00:19:57,406 --> 00:20:00,158
Não sei se notou,
mas deixei umas coisas aqui.
372
00:20:03,161 --> 00:20:04,580
Olá? Tem alguém aí?
373
00:20:04,580 --> 00:20:09,459
Sim. Desculpe, eu me distraí.
É o estresse.
374
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
É um inferno conseguir o empréstimo,
375
00:20:11,670 --> 00:20:14,339
e nós queremos começar
antes do ano que vem.
376
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Financeiramente, sei lá...
377
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
- Sheila, por favor...
- ...não...
378
00:20:18,760 --> 00:20:21,388
- Quê?
- Você só fala disso.
379
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
Não me faça me sentir mal por ter ambição.
380
00:20:25,976 --> 00:20:28,020
Só quero te conhecer melhor,
381
00:20:28,020 --> 00:20:29,688
mas só fala em trabalho.
382
00:20:31,690 --> 00:20:32,941
Isso é sexista.
383
00:20:32,941 --> 00:20:34,026
Como é que...
384
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Eu não sou sexista.
385
00:20:36,820 --> 00:20:38,739
É o que todo sexista diz.
386
00:20:40,032 --> 00:20:41,533
E todo banqueiro também.
387
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
Olha só, ambição é atraente.
388
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
Saber o que se quer e conseguir, é sexy.
389
00:20:48,081 --> 00:20:49,291
Sim, para alguns.
390
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
É pra mim.
391
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
É o outro cara?
392
00:20:54,171 --> 00:20:58,008
Um branco muito metido foi na feira
e tratou você como propriedade.
393
00:20:58,008 --> 00:20:59,176
É por isso?
394
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Tive um caso com ele.
395
00:21:02,971 --> 00:21:04,765
Nós dois éramos casados,
396
00:21:04,765 --> 00:21:07,434
mas não resisti porque ele queria.
397
00:21:07,434 --> 00:21:09,645
Ele queria ficar por cima e me queria,
398
00:21:09,645 --> 00:21:12,689
e isso me excitou tanto
que eu arrisquei tudo.
399
00:21:13,690 --> 00:21:14,858
Ambição é assim.
400
00:21:14,858 --> 00:21:16,693
A pessoa fica desejável.
401
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Pense nisso.
402
00:21:20,447 --> 00:21:21,281
Vou nessa.
403
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
- Desculpe. Carl, eu...
- Vou embora.
404
00:21:44,471 --> 00:21:46,181
Sheila Rubin me visitou hoje.
405
00:21:50,894 --> 00:21:52,104
Ela o quê?
406
00:21:52,938 --> 00:21:57,317
Para me informar
de uma oportunidade comercial.
407
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Como é que é?
408
00:22:03,782 --> 00:22:04,908
O que é isso?
409
00:22:04,908 --> 00:22:06,702
Ela queria o meu apoio.
410
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
O que ela quer ajudaria as mulheres.
411
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Mulheres como eu.
412
00:22:12,040 --> 00:22:14,459
Porque ela sabe
que a barra pesou para mim.
413
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
Como ela sabe disso?
414
00:22:20,883 --> 00:22:24,428
Eu não disse...
415
00:22:24,428 --> 00:22:26,096
Vocês não terminaram.
416
00:22:27,431 --> 00:22:28,891
Nunca vão terminar, né?
417
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Está na hora.
418
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Do quê?
419
00:23:03,967 --> 00:23:05,093
Rezou por isso?
420
00:23:05,844 --> 00:23:07,262
Foi uma revelação pra mim.
421
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Pra nós dois.
422
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Tudo se complicou aqui.
423
00:23:14,436 --> 00:23:16,313
Eu compliquei.
424
00:23:16,939 --> 00:23:18,106
A culpa é minha.
425
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
Mas todas essas coisas,
426
00:23:21,902 --> 00:23:23,111
esse tumulto...
427
00:23:24,071 --> 00:23:28,200
Compramos aquele terreno
para ser o nosso Éden.
428
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
Sim, mas no futuro.
429
00:23:30,911 --> 00:23:32,037
Não tão cedo.
430
00:23:32,037 --> 00:23:33,121
Por que não?
431
00:23:34,122 --> 00:23:36,500
É possível? É habitável?
432
00:23:38,377 --> 00:23:43,674
Será primitivo no começo,
mas o trabalho vai nos restaurar.
433
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Unificar.
434
00:23:46,718 --> 00:23:48,011
Podemos largar tudo.
435
00:23:50,264 --> 00:23:51,640
Tudo que aconteceu.
436
00:23:52,933 --> 00:23:56,603
Você, eu e as crianças.
437
00:23:57,813 --> 00:23:58,981
Nada mais.
438
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Vamos recomeçar do zero.
439
00:25:02,169 --> 00:25:03,170
Alô?
440
00:25:03,754 --> 00:25:04,755
Alô.
441
00:25:05,506 --> 00:25:07,174
Aqui é o John Breem.
442
00:25:08,509 --> 00:25:09,593
Oi.
443
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
A Maria falou com você?
444
00:25:13,180 --> 00:25:14,181
Falou.
445
00:25:15,349 --> 00:25:18,936
Que bom. E o que você acha?
446
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
Estamos indo embora.
447
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Maria e eu.
448
00:25:24,566 --> 00:25:25,984
E as crianças, é claro.
449
00:25:26,568 --> 00:25:28,320
Temos um terreno no México.
450
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
Vamos nos mudar pra lá.
451
00:25:32,574 --> 00:25:34,034
Como é que é?
452
00:25:34,034 --> 00:25:35,118
Para viver.
453
00:25:37,788 --> 00:25:39,122
Vai mudar pro México?
454
00:25:39,122 --> 00:25:40,958
Sim. Amanhã cedo.
455
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
É brincadeira?
456
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Só quero saber
o que você quer que eu faça...
457
00:25:45,671 --> 00:25:48,131
John, espere aí. Calma. O que...
458
00:25:48,715 --> 00:25:49,883
Vai embora?
459
00:25:50,592 --> 00:25:51,426
Vou.
460
00:25:53,804 --> 00:25:54,805
Pra sempre?
461
00:25:55,848 --> 00:25:56,682
Sim.
462
00:25:59,726 --> 00:26:02,312
Não. Não pelo telefone.
463
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
Não faça isso pelo telefone.
464
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Se for mesmo um adeus...
465
00:26:06,108 --> 00:26:07,276
Sheila.
466
00:26:08,402 --> 00:26:09,486
É adeus mesmo.
467
00:26:11,154 --> 00:26:13,740
Por favor, me deixe ver você.
468
00:26:15,284 --> 00:26:16,285
Por favor.
469
00:26:20,747 --> 00:26:22,124
Cometi um erro.
470
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Um erro terrível.
471
00:26:23,625 --> 00:26:25,043
E sinto muito.
472
00:26:51,528 --> 00:26:52,654
Nós podemos entrar.
473
00:27:00,454 --> 00:27:01,622
Prefiro ficar aqui.
474
00:27:18,805 --> 00:27:19,890
Então acabou?
475
00:27:28,941 --> 00:27:30,776
Nunca mais vou te ver?
476
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Sinto muito.
477
00:27:49,002 --> 00:27:51,380
- Sinto muito. Eu...
- Não.
478
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Sinto muito.
479
00:27:54,007 --> 00:27:55,092
Não precisa.
480
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Espere.
481
00:28:28,333 --> 00:28:31,378
Ligaram a luz dentro do seu estúdio.
482
00:28:32,254 --> 00:28:33,255
O quê?
483
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Estão roubando.
484
00:28:40,387 --> 00:28:41,471
Ai, meu Deus.
485
00:28:57,154 --> 00:28:59,615
Fique atrás. Podem estar armados.
486
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
- Ai, merda!
- Meu Deus!
487
00:29:14,046 --> 00:29:15,506
Sinto muito.
488
00:29:19,092 --> 00:29:20,469
Oi.
489
00:29:21,470 --> 00:29:23,597
Oi, John. Sheila.
490
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
Legendas: Leandro Woyakoski