1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
Der er hun jo!
Glæder du dig til forestillingen?
2
00:00:10,385 --> 00:00:14,389
Du skal ikke være nervøs.
Du bliver den perfekte Frihedsgudinde.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,892
Far og jeg er så stolte af dig.
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,811
Og efter forestillingen
5
00:00:20,312 --> 00:00:24,316
har jeg noget meget vigtigt,
jeg skal tale med dig om.
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,361
Der skal ske store forandringer.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,780
Kun gode ting. Kun...
8
00:00:30,405 --> 00:00:31,406
Hallo?
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,417
Carlos?
10
00:00:42,918 --> 00:00:44,878
Beklager. Kun mig, ikke Carlos.
11
00:00:44,878 --> 00:00:48,131
Hvad laver du her?
Vi skulle mødes på skolen.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,968
Ja, og kostumet skulle
være i hendes taske.
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,554
Togaen og kronen var der,
men ingen fakkel.
14
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
- Hvad?
- Mor?
15
00:00:55,472 --> 00:00:59,184
Hej, skat. Hold da op.
Glæder du dig til forestillingen?
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,561
Nej.
17
00:01:00,561 --> 00:01:04,647
Du skal ikke være nervøs.
Du bliver den perfekte Frihedsgudinde.
18
00:01:04,647 --> 00:01:06,692
Ikke uden min fakkel.
19
00:01:06,692 --> 00:01:10,571
Jøsses, understellet på den sofa
er virkelig bekymrende.
20
00:01:10,571 --> 00:01:12,114
Hvornår har du sidst...
21
00:01:12,614 --> 00:01:15,117
Maya, kan du ikke lede på dit værelse?
22
00:01:15,117 --> 00:01:19,913
Der er den ikke. Jeg lagde hele kostumet
i den taske, hun tog med over til dig.
23
00:01:20,414 --> 00:01:23,750
Du skulle bare undgå at miste det.
Vi når det sgu ikke.
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
- Sikke noget rod!
- Jeg stresser.
25
00:01:25,627 --> 00:01:28,213
Jeg har allerede svedt igennem én jakke.
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,008
Hold op med at ødelægge alt,
hvad du rører ved.
27
00:01:31,008 --> 00:01:33,594
Og hold op med at røre ved min assistent.
28
00:01:33,594 --> 00:01:37,639
Jeg forsøger at hjælpe Maya,
men du skifter bare emne.
29
00:01:37,639 --> 00:01:42,728
- Hvad tror du, dine utallige elskere...
- Jeg fandt den!
30
00:01:51,069 --> 00:01:53,071
Min bondegård.
31
00:01:54,072 --> 00:01:56,200
Vi troede, du fandt faklen.
32
00:01:56,200 --> 00:02:00,037
- Nej, den er her ikke.
- Det ved vi ikke endnu.
33
00:02:00,037 --> 00:02:04,541
- Må jeg få en snack?
- Det har vi vist ikke tid til.
34
00:02:04,541 --> 00:02:09,795
- Men jeg er sulten!
- Okay, måske kan jeg lave noget til dig.
35
00:02:09,795 --> 00:02:11,465
Hvad har du lyst til?
36
00:02:11,465 --> 00:02:15,802
Mor har ikke noget lækkert,
så vælg noget, der ikke er lækkert.
37
00:02:16,428 --> 00:02:19,806
Så kan far lave noget til dig.
Er det en god idé, skat?
38
00:02:34,988 --> 00:02:37,574
Ja, det er en stor forandring.
39
00:02:38,158 --> 00:02:44,289
Men det er det, livet går ud på.
Forandringer og udfordringer...
40
00:02:49,628 --> 00:02:53,507
Nej, nej, nej! Nej!
41
00:03:00,138 --> 00:03:03,308
Ingen ser det. Den er der ikke.
42
00:03:07,229 --> 00:03:10,941
Den er slet ikke færdig.
Du har ikke tid til at ordne den.
43
00:03:12,734 --> 00:03:16,238
Du har allerede gjort det.
Få det afsluttet.
44
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
Jeg har en idé.
45
00:03:27,040 --> 00:03:32,045
Hvad med at optræde fakkelløs?
Du kan bare mime. Lade som om.
46
00:03:32,045 --> 00:03:35,507
- Sådan er teater jo.
- Drop nu det pis.
47
00:03:36,592 --> 00:03:41,263
- Lad være med at bande så meget.
- Ja, det er det værste, der foregår her.
48
00:03:41,263 --> 00:03:45,142
- Må jeg lige tale med dig?
- Okay.
49
00:03:46,810 --> 00:03:50,647
- Hvad?
- Jeg bryder mig ikke om dine anklager...
50
00:03:50,647 --> 00:03:55,611
- Jeg passer bare på Maya.
- Det er helt utroligt, så indbildsk du er.
51
00:03:55,611 --> 00:03:59,406
Nej, det pis gider jeg ikke.
Ikke efter alt det, jeg har ofret.
52
00:03:59,406 --> 00:04:01,742
Hvad har du nogensinde nægtet dig selv?
53
00:04:01,742 --> 00:04:06,121
Giv mig en udførlig liste over det,
du har ofret for din familie.
54
00:04:06,121 --> 00:04:08,373
- Du får din skide liste!
- Far!
55
00:04:08,373 --> 00:04:11,627
- Har du en kuglepen?
- Ikke råbe. Du skræmmer hende.
56
00:04:11,627 --> 00:04:14,171
- Skræmmer jeg hende?
- Mor!
57
00:04:14,171 --> 00:04:19,343
Jeg er skidetræt af at få skylden for alt
i den her familie og i verden.
58
00:04:19,343 --> 00:04:24,139
Ja, jeg mister måske en fakkel nu og da,
men jeg er ikke et dårligt menneske!
59
00:04:24,139 --> 00:04:26,266
- Du er så...
- Voksne!
60
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Maya, tag den ud af munden.
61
00:04:34,483 --> 00:04:37,528
- Det er ikke sjovt. Tag den ud. Sheila?
- Spyt den ud.
62
00:04:37,528 --> 00:04:39,488
Jeg har slugt den.
63
00:04:39,488 --> 00:04:42,741
Det er alvorligt.
Du skal spytte den ud nu.
64
00:04:42,741 --> 00:04:46,912
- Du skræmmer hende.
- Hun skræmmer mig. Vi skal på sygehuset.
65
00:04:46,912 --> 00:04:48,580
Nej, ikke sygehuset!
66
00:04:48,580 --> 00:04:52,417
- Det bestemmer du ikke.
- Du går i panik. Rolig nu.
67
00:04:52,417 --> 00:04:55,629
Selvfølgelig går jeg i panik!
Og med god grund.
68
00:04:55,629 --> 00:04:56,964
Vent nu lidt.
69
00:04:56,964 --> 00:05:00,342
Mens min datter bliver
forgiftet af en plastikgris?
70
00:05:00,342 --> 00:05:04,513
Okay, skat. Bliv her.
Jeg skal lige tale med far.
71
00:05:04,513 --> 00:05:05,597
Kom her.
72
00:05:11,895 --> 00:05:15,023
For pokker, så lad dog
være med at tage så hårdt fat!
73
00:05:15,023 --> 00:05:19,903
- Nu skal du tage dig sammen.
- Vi aner ikke, hvad den gris er lavet af.
74
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Det kan være bly
eller kviksølv eller barium.
75
00:05:22,906 --> 00:05:24,825
Det ved vi ikke.
76
00:05:24,825 --> 00:05:30,205
Jeg har store forventninger til Mayas død.
Som 90-årig, omgivet af venner og familie.
77
00:05:30,205 --> 00:05:33,125
Ikke seks år
omgivet af giftige bondegårdsdyr.
78
00:05:33,125 --> 00:05:36,170
- Så ja, jeg er bange.
- Det ved jeg godt.
79
00:05:36,170 --> 00:05:38,922
Du tager det alvorligt,
for det er alvorligt.
80
00:05:38,922 --> 00:05:42,092
- Ja, den gris skal ud.
- Vi er helt enige.
81
00:05:42,092 --> 00:05:44,511
- Tag en dyb indånding.
- Hvad?
82
00:05:44,511 --> 00:05:47,306
Ind gennem næsen. Pust ud...
83
00:05:48,473 --> 00:05:50,017
...gennem munden. Ind...
84
00:05:51,059 --> 00:05:52,060
Træk vejret.
85
00:06:09,745 --> 00:06:12,539
Har vi stadig det leksikon,
din far solgte mig?
86
00:06:13,457 --> 00:06:14,541
Ja.
87
00:06:14,541 --> 00:06:18,504
Okay, mavetjek hvert femte minut.
Hvordan har maven det, Maya?
88
00:06:18,504 --> 00:06:22,424
- Som før.
- Okay, du siger til, hvis det ændrer sig.
89
00:06:22,424 --> 00:06:27,179
Barium, hvad står der om dig?
"Indtagelse kan føre til...
90
00:06:27,679 --> 00:06:30,349
...organsvigt og
udviklingsmæssige problemer."
91
00:06:31,975 --> 00:06:34,603
Vi ved ikke, om den indeholder barium.
92
00:06:34,603 --> 00:06:38,649
Risikoen er højere hos børn
på grund af deres højere stofskifte,
93
00:06:38,649 --> 00:06:42,569
og så kan barium selvantænde. Sjovt.
94
00:06:42,569 --> 00:06:45,322
Jeg hader det her land. Alle lande.
95
00:06:45,322 --> 00:06:47,449
Stil den her ind på Mayas værelse.
96
00:06:47,449 --> 00:06:50,744
Hvis vi finder ud af,
hvor legetøjet er fra,
97
00:06:50,744 --> 00:06:53,830
kan vi finde æsken
og læse, hvad der står om det,
98
00:06:53,830 --> 00:06:57,376
og så ville jeg... vi...
ville vi være mindre bange.
99
00:06:57,376 --> 00:07:01,213
Det var en gave.
Jeg har ikke købt en bondegård til hende.
100
00:07:01,213 --> 00:07:05,133
Mormor Lolli! Hun gav mig
bondegården til min fødselsdag.
101
00:07:05,133 --> 00:07:06,885
Er du sikker, skat?
102
00:07:06,885 --> 00:07:09,930
Hun sagde:
"Det ville din mor aldrig give dig."
103
00:07:09,930 --> 00:07:14,476
Det lyder præcis som mormor Lolli.
Flot, Maya.
104
00:07:15,227 --> 00:07:18,689
- Jeg ringer. Jeg har ingen bagage.
- Det er fint.
105
00:07:19,189 --> 00:07:20,440
Okay.
106
00:08:32,386 --> 00:08:34,264
Far, kom!
107
00:08:43,857 --> 00:08:45,651
Ja, han er her nu.
108
00:08:46,151 --> 00:08:49,321
- De taler om dig.
- Han er stadig hendes far, og...
109
00:08:50,197 --> 00:08:53,534
Ja, måske forvirrer det hende.
Mor, lad nu være.
110
00:08:53,534 --> 00:08:57,871
Kan du ikke huske,
hvor du købte den bondegård?
111
00:08:58,747 --> 00:09:03,710
Maya er så glad for den, så jeg ville
give hendes veninde en magen til.
112
00:09:03,710 --> 00:09:06,129
Hvilken veninde?
Jenny S? Jenny G? Jenny...
113
00:09:06,129 --> 00:09:08,841
Afbryd ikke mor, mens hun lyver for Lolli.
114
00:09:08,841 --> 00:09:11,927
- Mavetjek?
- Jeg skal lidt på toilettet.
115
00:09:11,927 --> 00:09:15,597
Okay, det er jeg glad for at høre.
Alle om bord.
116
00:09:16,515 --> 00:09:19,142
Jeg forstår ikke, hvorfor det er fornær...
117
00:09:20,435 --> 00:09:24,940
Hvad skal du hente? Nej, mor.
Du må ikke lægge telefonen.
118
00:09:35,868 --> 00:09:38,829
Her er ti dollar. Det er mange penge.
119
00:09:39,413 --> 00:09:42,249
De bliver dine,
hvis bare du går på toilettet.
120
00:09:42,249 --> 00:09:45,294
De ligger her og venter på dig.
121
00:09:45,794 --> 00:09:49,590
- Nå, fik du noget ud af Cruella?
- Ja, meget faktisk.
122
00:09:49,590 --> 00:09:52,384
- Hun fandt checken, hun betalte med.
- Imponerende.
123
00:09:52,384 --> 00:09:56,221
- Men butikken var selvfølgelig lukket.
- Mindre imponerende.
124
00:09:56,221 --> 00:09:59,892
Men hun kender ejerens kone
fra haveklubben og ringede til hende.
125
00:09:59,892 --> 00:10:02,978
Og hun kom til at tale
med butiksejeren selv.
126
00:10:02,978 --> 00:10:05,772
Keystone Collectibles bondegård med dyr.
127
00:10:06,398 --> 00:10:08,400
Mormor Lolli leverer varen!
128
00:10:11,069 --> 00:10:12,070
- Undskyld.
- Nej da.
129
00:10:13,197 --> 00:10:15,157
- Godt, så...
- Det er fint.
130
00:10:15,157 --> 00:10:16,366
Hvad laver du?
131
00:10:16,366 --> 00:10:19,995
Jeg ringer til de gamle damer
bag skranken på biblioteket.
132
00:10:19,995 --> 00:10:23,582
- Klokken er ni om aftenen.
- De er der. Hele aftenen.
133
00:10:28,003 --> 00:10:29,004
Hej.
134
00:10:31,590 --> 00:10:33,509
Hvordan har du det?
135
00:10:37,137 --> 00:10:42,226
Når min datter ikke sidder på tønden mere,
kommer hele familien ind til jer.
136
00:10:42,226 --> 00:10:46,396
Der bliver lækkerier
til damerne bag skranken.
137
00:10:46,396 --> 00:10:48,357
Okay, Joyce. Tak. Farvel.
138
00:10:49,316 --> 00:10:53,570
Jeg er ligeglad, hvad folk siger.
Biblioteker er altså pisseseje.
139
00:10:53,570 --> 00:10:56,782
- Godt nyt?
- Fantastisk nyt. De slog legetøjet op.
140
00:10:56,782 --> 00:10:59,952
De slog alle materialerne op.
Ikke noget giftigt.
141
00:10:59,952 --> 00:11:02,621
- Sådan! Ingen barium?
- Ingen barium!
142
00:11:02,621 --> 00:11:05,832
Og pludselig elsker jeg
det forbandede land igen.
143
00:11:05,832 --> 00:11:09,461
- Pyha.
- Hold da op.
144
00:11:14,550 --> 00:11:17,761
Jeg ved ikke, hvad der skete med...
det der kys.
145
00:11:17,761 --> 00:11:20,889
Jeg glemte vist lige,
hvordan mit liv egentlig er.
146
00:11:21,515 --> 00:11:26,019
Det gør da ingenting. Jeg er bare
glad for, at vi fik det her opklaret.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
- Sammen.
- Ja.
148
00:11:28,021 --> 00:11:29,231
Det skal du vide.
149
00:11:30,023 --> 00:11:31,400
Ja. Også mig.
150
00:11:32,651 --> 00:11:35,070
For, du ved...
151
00:11:35,070 --> 00:11:37,489
- Og nu overtager du?
- Okay, ja.
152
00:11:37,489 --> 00:11:40,450
- Du kan stå for pøllepatruljen.
- Okay.
153
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
Så vil jeg tage hjem.
154
00:11:42,578 --> 00:11:45,747
- Ring, når den kommer ud.
- Ja, klart.
155
00:11:45,747 --> 00:11:49,209
Jeg skal alligevel ikke sove,
så du kan lige så godt køre.
156
00:11:49,209 --> 00:11:51,295
- Få noget søvn.
- Ja.
157
00:11:51,879 --> 00:11:53,755
Jeg laver ikke pøller uden far.
158
00:11:54,590 --> 00:11:55,674
Du er sød, men...
159
00:11:55,674 --> 00:11:59,011
Hele familien skal have pizza!
Ellers ingen pøller!
160
00:12:05,058 --> 00:12:07,644
Hej. Kom ind.
Du behøver ikke vente derude.
161
00:12:08,145 --> 00:12:11,023
- Det bliver 8,50.
- Wow, virkelig?
162
00:12:12,065 --> 00:12:15,110
Jeg håber, der falder lidt af
til dig og din slags.
163
00:12:16,028 --> 00:12:19,239
Pis. Pis, pis, pis. Nej, nej, nej.
164
00:12:20,657 --> 00:12:23,076
Jeg troede, jeg havde kontanter,
men det har jeg ikke.
165
00:12:23,076 --> 00:12:24,620
Har ingen her 8,50?
166
00:12:25,120 --> 00:12:28,415
Jo, ti stille.
Undskyld. Jo, nogen her har 8,50.
167
00:12:28,415 --> 00:12:31,752
Min ekskone... ekskone er her.
168
00:12:32,252 --> 00:12:36,465
Hun har masser af 8,50, for hun er rig.
Jeg er bare... Danny.
169
00:12:36,465 --> 00:12:40,219
Jeg vil helst undgå at bede min ekskone
170
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
foran min datter, som også er her...
171
00:12:44,223 --> 00:12:46,517
...om 8,50 til pizzaen.
172
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Kan du hjælpe mig? Redde mit liv?
173
00:12:50,771 --> 00:12:54,441
Kender du det franske luksusmærke Hermès?
174
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
Ikke den her. Det er min mors.
175
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
Nej, min kones. Ekskone, gudfader.
176
00:12:59,404 --> 00:13:02,199
For helvede! Det har været en lang dag.
177
00:13:02,908 --> 00:13:06,495
- Hvad foregår der?
- Ryger du? Jeg har pot. Du kan få...
178
00:13:06,495 --> 00:13:07,663
Bare tag pizzaen.
179
00:13:07,663 --> 00:13:09,540
- Må jeg få den?
- Ja.
180
00:13:09,540 --> 00:13:13,293
Hold da op, Trent. Tak, Trent.
Du har reddet mig.
181
00:13:13,293 --> 00:13:17,673
- Stop krammet, eller jeg tager den igen.
- Ja. Du har ret. Fair nok.
182
00:13:19,049 --> 00:13:20,634
Åh gud.
183
00:13:23,887 --> 00:13:27,599
{\an8}Jeg ved ikke, om du er ligeglad,
men det her var blevet væltet.
184
00:13:27,599 --> 00:13:30,018
{\an8}Eller gemt måske, i en busk.
185
00:13:30,018 --> 00:13:32,729
{\an8}Måske blev det kørt over. Måske af mig.
186
00:13:36,024 --> 00:13:38,443
{\an8}TIL SALG
187
00:13:39,403 --> 00:13:43,031
Billig pizza. Det ødelægger mig,
men jeg accepterer min skæbne.
188
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
Ligesom Scoots.
189
00:13:46,034 --> 00:13:47,911
- Hvor vover du?
- Hvad er Scoots?
190
00:13:47,911 --> 00:13:52,082
- En restaurant...
- En overtrædelse af menneskerettighederne.
191
00:13:52,082 --> 00:13:56,628
- ...på øen Catalina.
- Hvor din mor og jeg var på bryllupsrejse.
192
00:13:56,628 --> 00:14:00,048
Det er sådan en ferie,
man tager på efter sit bryllup.
193
00:14:00,716 --> 00:14:02,801
- Det ved jeg godt.
- Okay.
194
00:14:02,801 --> 00:14:08,265
En dag på bryllupsrejsen lejede din far
en sejlbåd, så vi kunne tage ud
195
00:14:08,265 --> 00:14:11,894
og se solnedgangen
og drikke champagne og...
196
00:14:11,894 --> 00:14:14,062
- Kysse og den slags?
- Præcis.
197
00:14:14,062 --> 00:14:17,399
Men først tog vi på en restaurant,
der hed Scoots.
198
00:14:19,234 --> 00:14:20,527
Og alt forandrede sig.
199
00:14:22,321 --> 00:14:23,822
Men ikke med det samme.
200
00:14:23,822 --> 00:14:28,994
Vi tog først ud på båden.
Det var en virkelig dejlig dag.
201
00:14:30,704 --> 00:14:33,332
Ja. Himlen var lyserød. Perfekt vejr.
202
00:14:35,459 --> 00:14:36,919
Så kom pøllerne.
203
00:14:39,838 --> 00:14:41,465
Var der toilet på båden?
204
00:14:41,465 --> 00:14:45,469
Ja, i begyndelsen af turen
havde båden et toilet,
205
00:14:45,969 --> 00:14:47,304
og til sidst...
206
00:14:48,263 --> 00:14:50,057
Far ødelagde toilettet.
207
00:14:55,229 --> 00:14:58,315
Fjernsyn på badeværelset.
Den amerikanske drøm.
208
00:14:58,982 --> 00:15:01,860
Det har Reagan garanteret også.
209
00:15:01,860 --> 00:15:05,906
- Vil du have et glas vin? En øl?
- Nej, ellers tak.
210
00:15:05,906 --> 00:15:10,577
Eller jo. Selvfølgelig vil jeg det.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde nej.
211
00:15:11,245 --> 00:15:13,747
Hvad for en vin drikker du for tiden?
212
00:15:22,714 --> 00:15:25,259
Jeg vil ikke tale om det lige nu.
213
00:15:26,051 --> 00:15:31,348
- Jeg er meget træt. Og jeg...
- Okay. Ville du fortælle mig det?
214
00:15:31,348 --> 00:15:35,310
Selvfølgelig ville jeg det.
Vi skal bare have klaret logistikken.
215
00:15:35,310 --> 00:15:37,646
Troede du ikke,
jeg havde følelser omkring det?
216
00:15:38,230 --> 00:15:42,484
Det ved jeg, du har.
Men dine følelser er ikke...
217
00:15:43,694 --> 00:15:44,820
...min opgave mere.
218
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Er det ham?
219
00:15:49,616 --> 00:15:53,787
- Flytter du over til kæresten?
- Det behøver jeg ikke fortælle dig.
220
00:15:59,585 --> 00:16:00,794
Carlos og jeg slog op.
221
00:16:04,131 --> 00:16:05,632
Jeg har købt hus ved stranden.
222
00:16:07,134 --> 00:16:08,635
Ved... Ikke det...
223
00:16:09,678 --> 00:16:13,974
- Det hus, vi har talt om og kigget på?
- I L.A. Santa Monica.
224
00:16:13,974 --> 00:16:16,602
Sheila, du hader L.A.
225
00:16:17,311 --> 00:16:19,771
Vi flyttede til San Diego,
fordi du hader L.A.
226
00:16:19,771 --> 00:16:24,318
- Jeg begynder forfra.
- Ja, købt og betalt af John Breem.
227
00:16:24,318 --> 00:16:27,529
Købt og betalt af mig. Fuck dig.
228
00:16:29,323 --> 00:16:34,453
Vi sagde bare farvel den aften.
Ikke at jeg skylder dig en forklaring.
229
00:16:36,038 --> 00:16:39,875
- Du knaldede min assistent.
- Hvad mener du med "farvel"?
230
00:16:42,294 --> 00:16:45,172
Han skal være fundamentalist
med sin familie.
231
00:16:47,841 --> 00:16:53,805
Og hvordan... Hvordan har du det med det?
232
00:16:54,598 --> 00:16:58,352
- Går du virkelig op i det?
- Ja. Altid.
233
00:16:59,186 --> 00:17:02,648
Jeg er vred og misundelig.
234
00:17:03,315 --> 00:17:04,316
Også mig.
235
00:17:06,484 --> 00:17:08,028
Ikke på hende, på ham.
236
00:17:09,738 --> 00:17:12,782
Over at han har noget så solidt
at vende tilbage til.
237
00:17:14,409 --> 00:17:15,911
Ja, det lyder ret fedt.
238
00:17:18,497 --> 00:17:20,749
Jeg tror, den kommer ud nu!
239
00:17:24,795 --> 00:17:27,339
Er der nogen, der vil sige noget?
240
00:17:29,591 --> 00:17:33,971
Nej, ved du hvad? Du skal have æren.
Det har du fortjent.
241
00:17:49,319 --> 00:17:51,154
Jeg elsker dig, min store pige.
242
00:17:53,365 --> 00:17:55,409
Elsker dig. Forbliv, som du er.
243
00:17:55,993 --> 00:17:58,954
Jeg elsker dig, mor.
Og jeg tilgiver dig, far.
244
00:17:58,954 --> 00:18:02,040
Du kørte ikke vildt med vilje. Godnat.
245
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
Undskyld.
246
00:18:12,718 --> 00:18:15,971
- Jeg er ligeglad.
- Er du?
247
00:18:19,933 --> 00:18:23,061
Det var en fejl. Og det er jeg ked af.
248
00:18:23,061 --> 00:18:27,024
Det er ikke noget,
vi behøver tale mere om.
249
00:18:31,069 --> 00:18:33,989
Det var vist godt, vi aldrig fik hund.
250
00:18:36,074 --> 00:18:37,993
Ja, det var det vel.
251
00:18:37,993 --> 00:18:40,537
Endnu en ting at holde i live.
252
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Så det var derfor, hun var en mus.
253
00:18:47,878 --> 00:18:50,088
Ja. Jeg har det ad helvede til.
254
00:18:51,048 --> 00:18:55,260
- Og hvad ændrer det?
- Ingenting.
255
00:18:59,264 --> 00:19:02,976
Mattaes Healy.
Har du talt med Maya om ham?
256
00:19:06,021 --> 00:19:08,857
- Er du så desperat efter at skifte emne?
- Tydeligvis.
257
00:19:08,857 --> 00:19:13,153
- Nej! Hvorfor skulle jeg dog det?
- Han er en del af din livshistorie.
258
00:19:14,029 --> 00:19:16,865
Jeg tog hans kursus i stoicisme
af ren trods.
259
00:19:16,865 --> 00:19:19,284
Det lagde han næppe mærke til.
260
00:19:19,284 --> 00:19:25,290
Jeg var så rasende over, at han fik lov...
at han friede til dig, og at du sagde ja.
261
00:19:25,290 --> 00:19:28,961
Jeg gjorde det jo ikke.
Og du havde også en anden.
262
00:19:29,711 --> 00:19:33,298
- Ellen fra Fresno.
- Hun var studerende. Ikke institutleder.
263
00:19:35,717 --> 00:19:36,927
Jeg ville kun have dig.
264
00:19:37,761 --> 00:19:39,930
- Lad nu være.
- Gør du aldrig det?
265
00:19:39,930 --> 00:19:44,351
Kigger tilbage og tænker på dengang?
266
00:19:45,894 --> 00:19:48,438
Jeg prøver at lade være. Jeg ser fremad.
267
00:19:48,438 --> 00:19:51,650
Det er derfor, jeg trænger til
at starte på en frisk.
268
00:19:51,650 --> 00:19:54,152
Du prøver at lade være. Så sommetider...
269
00:19:54,152 --> 00:19:55,946
- Jeg dvæler ikke ved...
- Affæren.
270
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
Det var sådan, det begyndte.
Vores hemmelige affære.
271
00:20:01,702 --> 00:20:03,996
Ja, jeg tænker bare ikke på det.
272
00:20:05,622 --> 00:20:06,915
Det tror jeg ikke på.
273
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Jeg har aldrig set dig
lykkeligere end dengang.
274
00:20:14,631 --> 00:20:17,384
Vi var børn. Børn er glade. Vi legede.
275
00:20:17,384 --> 00:20:20,387
Vi var forelskede, og vi elskede.
276
00:20:21,305 --> 00:20:24,266
Og vi var 20. Så er man ikke børn længere.
277
00:20:24,266 --> 00:20:27,644
- Det var ikke virkeligheden.
- Du kunne lide det.
278
00:20:29,646 --> 00:20:34,151
Du ved ikke, hvad jeg kan lide.
Jeg har andre ting nu.
279
00:20:34,151 --> 00:20:35,694
- Mit arbejde.
- Dengang.
280
00:20:35,694 --> 00:20:39,072
Og jeg har løjet
om mine følelser hele livet.
281
00:20:39,698 --> 00:20:42,451
Jeg er god til det.
Det har jeg altid været.
282
00:20:42,451 --> 00:20:47,080
Lad være. Du skal ikke bagatellisere det,
vi havde i vores lille boble.
283
00:20:48,123 --> 00:20:52,211
Jeg kendte dig helt ind i marven dengang.
Det var noget specielt.
284
00:20:52,961 --> 00:20:57,090
- Det er slut mellem os, Danny.
- Det ved jeg da godt. Tro mig.
285
00:21:02,888 --> 00:21:05,432
Jeg taler bare om taknemmelighed.
286
00:21:05,432 --> 00:21:09,102
John Breem var sikkert også
taknemmelig for den boble, I havde.
287
00:21:09,102 --> 00:21:12,689
- Vil du gerne skændes?
- Nej, jeg vil bare...
288
00:21:12,689 --> 00:21:18,654
- Indrøm, at det var ægte og godt dengang.
- Fint. Dengang var det godt.
289
00:21:18,654 --> 00:21:22,950
Måske kan jeg kun være glad i en boble.
Er det det, du mener?
290
00:21:23,575 --> 00:21:25,911
Nej, det... tror jeg ikke.
291
00:21:28,288 --> 00:21:29,373
Jeg må hellere gå.
292
00:21:30,958 --> 00:21:33,961
- Er du fuld nok til at køre?
- Morsomt.
293
00:21:34,628 --> 00:21:36,004
Jeg er blevet for længe.
294
00:21:38,215 --> 00:21:43,220
Nej. Tværtimod.
Du siger endelig noget fornuftigt.
295
00:21:43,220 --> 00:21:46,139
En affære er mit bedste håb
for et kærlighedsliv.
296
00:21:46,139 --> 00:21:52,354
Isoleret. Sexet, men skamfuldt.
Midlertidigt. Dømt til at mislykkes.
297
00:21:52,354 --> 00:21:56,024
Det eneste, jeg kan være gift med,
er mit arbejde.
298
00:21:56,024 --> 00:21:59,361
Jeg bør flytte til L.A.,
hvor alle er frygtelige ligesom mig.
299
00:21:59,361 --> 00:22:03,615
- Det må du ikke sige.
- Jo. Jeg er et frygteligt menneske.
300
00:22:03,615 --> 00:22:04,700
Nu skal du se.
301
00:22:06,201 --> 00:22:08,954
Kom nu. Nu skal du se.
302
00:22:10,038 --> 00:22:13,333
Carlos er et godt menneske,
siger du i hvert fald.
303
00:22:13,333 --> 00:22:17,171
- Du valgte ham. Det betyder vel noget.
- Ja, han er. Men ikke mig.
304
00:22:18,297 --> 00:22:22,467
Det er mig, Frihedsgudinden.
En stor, fed løgner.
305
00:22:24,469 --> 00:22:26,805
- Mysteriet er opklaret.
- Ja.
306
00:22:26,805 --> 00:22:31,602
Jeg glemte, at den ikke var færdig
og ikke lå i tasken, så jeg gemte den.
307
00:22:32,769 --> 00:22:34,479
Det gør gode mennesker ikke.
308
00:22:34,479 --> 00:22:39,276
Gode mennesker findes ikke.
Det er en myte. Alle er mest frygtelige.
309
00:22:39,860 --> 00:22:42,070
Her er beviset. Se her.
310
00:22:42,070 --> 00:22:44,531
- Jeg var herinde...
- Snagede du i mit soveværelse?
311
00:22:44,531 --> 00:22:50,037
Ja, jeg snagede, og det betød noget
for mig, at du havde beholdt den her.
312
00:22:50,037 --> 00:22:55,209
At den betød noget, selvom den var fra min
mor, som du ikke kan lide. Med god grund.
313
00:22:55,209 --> 00:22:59,755
Men jeg beholdt den.
Puttede den i lommen. Frygtelige mig.
314
00:22:59,755 --> 00:23:03,884
Nej, den er fra min kusine Judy,
da jeg var brudepige til hendes bryllup.
315
00:23:03,884 --> 00:23:10,599
Nej, min mor gav dig den,
da du var brud til vores bryllup.
316
00:23:14,353 --> 00:23:18,941
Det mindes jeg ikke,
fordi jeg er et frygteligt menneske.
317
00:23:18,941 --> 00:23:20,901
- Nej, du er ej.
- For fanden da!
318
00:23:20,901 --> 00:23:25,239
Danny, hold op med at tro,
at du kender mig. Det gør du ikke!
319
00:23:25,239 --> 00:23:27,241
- Det gør ingen.
- For fanden!
320
00:23:28,700 --> 00:23:29,910
For helvede!
321
00:23:40,128 --> 00:23:41,755
Jeg reder op på sofaen.
322
00:23:59,773 --> 00:24:02,651
Søvnmanglen kan ses på din hud i morgen.
323
00:24:04,278 --> 00:24:05,821
Du vil ikke have ham herind.
324
00:24:07,281 --> 00:24:08,699
Det vil du ikke have.
325
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
Det vil du ikke.
326
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Det vil du ikke.
327
00:24:24,298 --> 00:24:27,885
Det er slut. Læg dig til at sove.
328
00:24:49,656 --> 00:24:50,657
Hej.
329
00:26:08,443 --> 00:26:10,654
- Hej.
- Ja?
330
00:26:10,654 --> 00:26:13,657
Jeg bør gå ind til mig selv.
Inden Maya vågner.
331
00:26:14,825 --> 00:26:16,034
- Ja.
- Ja.
332
00:26:16,535 --> 00:26:18,787
Hun må ikke få det forkerte indtryk.
333
00:26:32,301 --> 00:26:35,804
- Jeg har sikkert dårlig ånde.
- Nej, det er fint. Min er...
334
00:26:37,973 --> 00:26:40,893
Ja. Min er ret slem.
335
00:26:43,478 --> 00:26:44,688
Mente du...
336
00:26:47,024 --> 00:26:51,486
Mente du det, du sagde?
At jeg ikke rigtig kender dig?
337
00:26:52,821 --> 00:26:55,741
Der er den igen. Trangen.
338
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Du behøver ikke give ham det.
Du skylder ham intet.
339
00:27:02,581 --> 00:27:06,210
Danny, du kender mig
lige så godt som nogen anden.
340
00:27:08,962 --> 00:27:09,963
Ja.
341
00:29:02,951 --> 00:29:04,953
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve