1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 Der er hun jo! Glæder du dig til forestillingen? 2 00:00:10,385 --> 00:00:14,389 Du skal ikke være nervøs. Du bliver den perfekte Frihedsgudinde. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,892 Far og jeg er så stolte af dig. 4 00:00:17,476 --> 00:00:19,811 Og efter forestillingen 5 00:00:20,312 --> 00:00:24,316 har jeg noget meget vigtigt, jeg skal tale med dig om. 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,361 Der skal ske store forandringer. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,780 Kun gode ting. Kun... 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Hallo? 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,417 Carlos? 10 00:00:42,918 --> 00:00:44,878 Beklager. Kun mig, ikke Carlos. 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,131 Hvad laver du her? Vi skulle mødes på skolen. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,968 Ja, og kostumet skulle være i hendes taske. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,554 Togaen og kronen var der, men ingen fakkel. 14 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 - Hvad? - Mor? 15 00:00:55,472 --> 00:00:59,184 Hej, skat. Hold da op. Glæder du dig til forestillingen? 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,561 Nej. 17 00:01:00,561 --> 00:01:04,647 Du skal ikke være nervøs. Du bliver den perfekte Frihedsgudinde. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,692 Ikke uden min fakkel. 19 00:01:06,692 --> 00:01:10,571 Jøsses, understellet på den sofa er virkelig bekymrende. 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,114 Hvornår har du sidst... 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,117 Maya, kan du ikke lede på dit værelse? 22 00:01:15,117 --> 00:01:19,913 Der er den ikke. Jeg lagde hele kostumet i den taske, hun tog med over til dig. 23 00:01:20,414 --> 00:01:23,750 Du skulle bare undgå at miste det. Vi når det sgu ikke. 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 - Sikke noget rod! - Jeg stresser. 25 00:01:25,627 --> 00:01:28,213 Jeg har allerede svedt igennem én jakke. 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,008 Hold op med at ødelægge alt, hvad du rører ved. 27 00:01:31,008 --> 00:01:33,594 Og hold op med at røre ved min assistent. 28 00:01:33,594 --> 00:01:37,639 Jeg forsøger at hjælpe Maya, men du skifter bare emne. 29 00:01:37,639 --> 00:01:42,728 - Hvad tror du, dine utallige elskere... - Jeg fandt den! 30 00:01:51,069 --> 00:01:53,071 Min bondegård. 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,200 Vi troede, du fandt faklen. 32 00:01:56,200 --> 00:02:00,037 - Nej, den er her ikke. - Det ved vi ikke endnu. 33 00:02:00,037 --> 00:02:04,541 - Må jeg få en snack? - Det har vi vist ikke tid til. 34 00:02:04,541 --> 00:02:09,795 - Men jeg er sulten! - Okay, måske kan jeg lave noget til dig. 35 00:02:09,795 --> 00:02:11,465 Hvad har du lyst til? 36 00:02:11,465 --> 00:02:15,802 Mor har ikke noget lækkert, så vælg noget, der ikke er lækkert. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,806 Så kan far lave noget til dig. Er det en god idé, skat? 38 00:02:34,988 --> 00:02:37,574 Ja, det er en stor forandring. 39 00:02:38,158 --> 00:02:44,289 Men det er det, livet går ud på. Forandringer og udfordringer... 40 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 Nej, nej, nej! Nej! 41 00:03:00,138 --> 00:03:03,308 Ingen ser det. Den er der ikke. 42 00:03:07,229 --> 00:03:10,941 Den er slet ikke færdig. Du har ikke tid til at ordne den. 43 00:03:12,734 --> 00:03:16,238 Du har allerede gjort det. Få det afsluttet. 44 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 Jeg har en idé. 45 00:03:27,040 --> 00:03:32,045 Hvad med at optræde fakkelløs? Du kan bare mime. Lade som om. 46 00:03:32,045 --> 00:03:35,507 - Sådan er teater jo. - Drop nu det pis. 47 00:03:36,592 --> 00:03:41,263 - Lad være med at bande så meget. - Ja, det er det værste, der foregår her. 48 00:03:41,263 --> 00:03:45,142 - Må jeg lige tale med dig? - Okay. 49 00:03:46,810 --> 00:03:50,647 - Hvad? - Jeg bryder mig ikke om dine anklager... 50 00:03:50,647 --> 00:03:55,611 - Jeg passer bare på Maya. - Det er helt utroligt, så indbildsk du er. 51 00:03:55,611 --> 00:03:59,406 Nej, det pis gider jeg ikke. Ikke efter alt det, jeg har ofret. 52 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 Hvad har du nogensinde nægtet dig selv? 53 00:04:01,742 --> 00:04:06,121 Giv mig en udførlig liste over det, du har ofret for din familie. 54 00:04:06,121 --> 00:04:08,373 - Du får din skide liste! - Far! 55 00:04:08,373 --> 00:04:11,627 - Har du en kuglepen? - Ikke råbe. Du skræmmer hende. 56 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 - Skræmmer jeg hende? - Mor! 57 00:04:14,171 --> 00:04:19,343 Jeg er skidetræt af at få skylden for alt i den her familie og i verden. 58 00:04:19,343 --> 00:04:24,139 Ja, jeg mister måske en fakkel nu og da, men jeg er ikke et dårligt menneske! 59 00:04:24,139 --> 00:04:26,266 - Du er så... - Voksne! 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Maya, tag den ud af munden. 61 00:04:34,483 --> 00:04:37,528 - Det er ikke sjovt. Tag den ud. Sheila? - Spyt den ud. 62 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 Jeg har slugt den. 63 00:04:39,488 --> 00:04:42,741 Det er alvorligt. Du skal spytte den ud nu. 64 00:04:42,741 --> 00:04:46,912 - Du skræmmer hende. - Hun skræmmer mig. Vi skal på sygehuset. 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,580 Nej, ikke sygehuset! 66 00:04:48,580 --> 00:04:52,417 - Det bestemmer du ikke. - Du går i panik. Rolig nu. 67 00:04:52,417 --> 00:04:55,629 Selvfølgelig går jeg i panik! Og med god grund. 68 00:04:55,629 --> 00:04:56,964 Vent nu lidt. 69 00:04:56,964 --> 00:05:00,342 Mens min datter bliver forgiftet af en plastikgris? 70 00:05:00,342 --> 00:05:04,513 Okay, skat. Bliv her. Jeg skal lige tale med far. 71 00:05:04,513 --> 00:05:05,597 Kom her. 72 00:05:11,895 --> 00:05:15,023 For pokker, så lad dog være med at tage så hårdt fat! 73 00:05:15,023 --> 00:05:19,903 - Nu skal du tage dig sammen. - Vi aner ikke, hvad den gris er lavet af. 74 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Det kan være bly eller kviksølv eller barium. 75 00:05:22,906 --> 00:05:24,825 Det ved vi ikke. 76 00:05:24,825 --> 00:05:30,205 Jeg har store forventninger til Mayas død. Som 90-årig, omgivet af venner og familie. 77 00:05:30,205 --> 00:05:33,125 Ikke seks år omgivet af giftige bondegårdsdyr. 78 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 - Så ja, jeg er bange. - Det ved jeg godt. 79 00:05:36,170 --> 00:05:38,922 Du tager det alvorligt, for det er alvorligt. 80 00:05:38,922 --> 00:05:42,092 - Ja, den gris skal ud. - Vi er helt enige. 81 00:05:42,092 --> 00:05:44,511 - Tag en dyb indånding. - Hvad? 82 00:05:44,511 --> 00:05:47,306 Ind gennem næsen. Pust ud... 83 00:05:48,473 --> 00:05:50,017 ...gennem munden. Ind... 84 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Træk vejret. 85 00:06:09,745 --> 00:06:12,539 Har vi stadig det leksikon, din far solgte mig? 86 00:06:13,457 --> 00:06:14,541 Ja. 87 00:06:14,541 --> 00:06:18,504 Okay, mavetjek hvert femte minut. Hvordan har maven det, Maya? 88 00:06:18,504 --> 00:06:22,424 - Som før. - Okay, du siger til, hvis det ændrer sig. 89 00:06:22,424 --> 00:06:27,179 Barium, hvad står der om dig? "Indtagelse kan føre til... 90 00:06:27,679 --> 00:06:30,349 ...organsvigt og udviklingsmæssige problemer." 91 00:06:31,975 --> 00:06:34,603 Vi ved ikke, om den indeholder barium. 92 00:06:34,603 --> 00:06:38,649 Risikoen er højere hos børn på grund af deres højere stofskifte, 93 00:06:38,649 --> 00:06:42,569 og så kan barium selvantænde. Sjovt. 94 00:06:42,569 --> 00:06:45,322 Jeg hader det her land. Alle lande. 95 00:06:45,322 --> 00:06:47,449 Stil den her ind på Mayas værelse. 96 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 Hvis vi finder ud af, hvor legetøjet er fra, 97 00:06:50,744 --> 00:06:53,830 kan vi finde æsken og læse, hvad der står om det, 98 00:06:53,830 --> 00:06:57,376 og så ville jeg... vi... ville vi være mindre bange. 99 00:06:57,376 --> 00:07:01,213 Det var en gave. Jeg har ikke købt en bondegård til hende. 100 00:07:01,213 --> 00:07:05,133 Mormor Lolli! Hun gav mig bondegården til min fødselsdag. 101 00:07:05,133 --> 00:07:06,885 Er du sikker, skat? 102 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 Hun sagde: "Det ville din mor aldrig give dig." 103 00:07:09,930 --> 00:07:14,476 Det lyder præcis som mormor Lolli. Flot, Maya. 104 00:07:15,227 --> 00:07:18,689 - Jeg ringer. Jeg har ingen bagage. - Det er fint. 105 00:07:19,189 --> 00:07:20,440 Okay. 106 00:08:32,386 --> 00:08:34,264 Far, kom! 107 00:08:43,857 --> 00:08:45,651 Ja, han er her nu. 108 00:08:46,151 --> 00:08:49,321 - De taler om dig. - Han er stadig hendes far, og... 109 00:08:50,197 --> 00:08:53,534 Ja, måske forvirrer det hende. Mor, lad nu være. 110 00:08:53,534 --> 00:08:57,871 Kan du ikke huske, hvor du købte den bondegård? 111 00:08:58,747 --> 00:09:03,710 Maya er så glad for den, så jeg ville give hendes veninde en magen til. 112 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 Hvilken veninde? Jenny S? Jenny G? Jenny... 113 00:09:06,129 --> 00:09:08,841 Afbryd ikke mor, mens hun lyver for Lolli. 114 00:09:08,841 --> 00:09:11,927 - Mavetjek? - Jeg skal lidt på toilettet. 115 00:09:11,927 --> 00:09:15,597 Okay, det er jeg glad for at høre. Alle om bord. 116 00:09:16,515 --> 00:09:19,142 Jeg forstår ikke, hvorfor det er fornær... 117 00:09:20,435 --> 00:09:24,940 Hvad skal du hente? Nej, mor. Du må ikke lægge telefonen. 118 00:09:35,868 --> 00:09:38,829 Her er ti dollar. Det er mange penge. 119 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 De bliver dine, hvis bare du går på toilettet. 120 00:09:42,249 --> 00:09:45,294 De ligger her og venter på dig. 121 00:09:45,794 --> 00:09:49,590 - Nå, fik du noget ud af Cruella? - Ja, meget faktisk. 122 00:09:49,590 --> 00:09:52,384 - Hun fandt checken, hun betalte med. - Imponerende. 123 00:09:52,384 --> 00:09:56,221 - Men butikken var selvfølgelig lukket. - Mindre imponerende. 124 00:09:56,221 --> 00:09:59,892 Men hun kender ejerens kone fra haveklubben og ringede til hende. 125 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 Og hun kom til at tale med butiksejeren selv. 126 00:10:02,978 --> 00:10:05,772 Keystone Collectibles bondegård med dyr. 127 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 Mormor Lolli leverer varen! 128 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 - Undskyld. - Nej da. 129 00:10:13,197 --> 00:10:15,157 - Godt, så... - Det er fint. 130 00:10:15,157 --> 00:10:16,366 Hvad laver du? 131 00:10:16,366 --> 00:10:19,995 Jeg ringer til de gamle damer bag skranken på biblioteket. 132 00:10:19,995 --> 00:10:23,582 - Klokken er ni om aftenen. - De er der. Hele aftenen. 133 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 Hej. 134 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 Hvordan har du det? 135 00:10:37,137 --> 00:10:42,226 Når min datter ikke sidder på tønden mere, kommer hele familien ind til jer. 136 00:10:42,226 --> 00:10:46,396 Der bliver lækkerier til damerne bag skranken. 137 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 Okay, Joyce. Tak. Farvel. 138 00:10:49,316 --> 00:10:53,570 Jeg er ligeglad, hvad folk siger. Biblioteker er altså pisseseje. 139 00:10:53,570 --> 00:10:56,782 - Godt nyt? - Fantastisk nyt. De slog legetøjet op. 140 00:10:56,782 --> 00:10:59,952 De slog alle materialerne op. Ikke noget giftigt. 141 00:10:59,952 --> 00:11:02,621 - Sådan! Ingen barium? - Ingen barium! 142 00:11:02,621 --> 00:11:05,832 Og pludselig elsker jeg det forbandede land igen. 143 00:11:05,832 --> 00:11:09,461 - Pyha. - Hold da op. 144 00:11:14,550 --> 00:11:17,761 Jeg ved ikke, hvad der skete med... det der kys. 145 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 Jeg glemte vist lige, hvordan mit liv egentlig er. 146 00:11:21,515 --> 00:11:26,019 Det gør da ingenting. Jeg er bare glad for, at vi fik det her opklaret. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 - Sammen. - Ja. 148 00:11:28,021 --> 00:11:29,231 Det skal du vide. 149 00:11:30,023 --> 00:11:31,400 Ja. Også mig. 150 00:11:32,651 --> 00:11:35,070 For, du ved... 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,489 - Og nu overtager du? - Okay, ja. 152 00:11:37,489 --> 00:11:40,450 - Du kan stå for pøllepatruljen. - Okay. 153 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 Så vil jeg tage hjem. 154 00:11:42,578 --> 00:11:45,747 - Ring, når den kommer ud. - Ja, klart. 155 00:11:45,747 --> 00:11:49,209 Jeg skal alligevel ikke sove, så du kan lige så godt køre. 156 00:11:49,209 --> 00:11:51,295 - Få noget søvn. - Ja. 157 00:11:51,879 --> 00:11:53,755 Jeg laver ikke pøller uden far. 158 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 Du er sød, men... 159 00:11:55,674 --> 00:11:59,011 Hele familien skal have pizza! Ellers ingen pøller! 160 00:12:05,058 --> 00:12:07,644 Hej. Kom ind. Du behøver ikke vente derude. 161 00:12:08,145 --> 00:12:11,023 - Det bliver 8,50. - Wow, virkelig? 162 00:12:12,065 --> 00:12:15,110 Jeg håber, der falder lidt af til dig og din slags. 163 00:12:16,028 --> 00:12:19,239 Pis. Pis, pis, pis. Nej, nej, nej. 164 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 Jeg troede, jeg havde kontanter, men det har jeg ikke. 165 00:12:23,076 --> 00:12:24,620 Har ingen her 8,50? 166 00:12:25,120 --> 00:12:28,415 Jo, ti stille. Undskyld. Jo, nogen her har 8,50. 167 00:12:28,415 --> 00:12:31,752 Min ekskone... ekskone er her. 168 00:12:32,252 --> 00:12:36,465 Hun har masser af 8,50, for hun er rig. Jeg er bare... Danny. 169 00:12:36,465 --> 00:12:40,219 Jeg vil helst undgå at bede min ekskone 170 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 foran min datter, som også er her... 171 00:12:44,223 --> 00:12:46,517 ...om 8,50 til pizzaen. 172 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Kan du hjælpe mig? Redde mit liv? 173 00:12:50,771 --> 00:12:54,441 Kender du det franske luksusmærke Hermès? 174 00:12:54,441 --> 00:12:56,401 Ikke den her. Det er min mors. 175 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 Nej, min kones. Ekskone, gudfader. 176 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 For helvede! Det har været en lang dag. 177 00:13:02,908 --> 00:13:06,495 - Hvad foregår der? - Ryger du? Jeg har pot. Du kan få... 178 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 Bare tag pizzaen. 179 00:13:07,663 --> 00:13:09,540 - Må jeg få den? - Ja. 180 00:13:09,540 --> 00:13:13,293 Hold da op, Trent. Tak, Trent. Du har reddet mig. 181 00:13:13,293 --> 00:13:17,673 - Stop krammet, eller jeg tager den igen. - Ja. Du har ret. Fair nok. 182 00:13:19,049 --> 00:13:20,634 Åh gud. 183 00:13:23,887 --> 00:13:27,599 {\an8}Jeg ved ikke, om du er ligeglad, men det her var blevet væltet. 184 00:13:27,599 --> 00:13:30,018 {\an8}Eller gemt måske, i en busk. 185 00:13:30,018 --> 00:13:32,729 {\an8}Måske blev det kørt over. Måske af mig. 186 00:13:36,024 --> 00:13:38,443 {\an8}TIL SALG 187 00:13:39,403 --> 00:13:43,031 Billig pizza. Det ødelægger mig, men jeg accepterer min skæbne. 188 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 Ligesom Scoots. 189 00:13:46,034 --> 00:13:47,911 - Hvor vover du? - Hvad er Scoots? 190 00:13:47,911 --> 00:13:52,082 - En restaurant... - En overtrædelse af menneskerettighederne. 191 00:13:52,082 --> 00:13:56,628 - ...på øen Catalina. - Hvor din mor og jeg var på bryllupsrejse. 192 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 Det er sådan en ferie, man tager på efter sit bryllup. 193 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 - Det ved jeg godt. - Okay. 194 00:14:02,801 --> 00:14:08,265 En dag på bryllupsrejsen lejede din far en sejlbåd, så vi kunne tage ud 195 00:14:08,265 --> 00:14:11,894 og se solnedgangen og drikke champagne og... 196 00:14:11,894 --> 00:14:14,062 - Kysse og den slags? - Præcis. 197 00:14:14,062 --> 00:14:17,399 Men først tog vi på en restaurant, der hed Scoots. 198 00:14:19,234 --> 00:14:20,527 Og alt forandrede sig. 199 00:14:22,321 --> 00:14:23,822 Men ikke med det samme. 200 00:14:23,822 --> 00:14:28,994 Vi tog først ud på båden. Det var en virkelig dejlig dag. 201 00:14:30,704 --> 00:14:33,332 Ja. Himlen var lyserød. Perfekt vejr. 202 00:14:35,459 --> 00:14:36,919 Så kom pøllerne. 203 00:14:39,838 --> 00:14:41,465 Var der toilet på båden? 204 00:14:41,465 --> 00:14:45,469 Ja, i begyndelsen af turen havde båden et toilet, 205 00:14:45,969 --> 00:14:47,304 og til sidst... 206 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 Far ødelagde toilettet. 207 00:14:55,229 --> 00:14:58,315 Fjernsyn på badeværelset. Den amerikanske drøm. 208 00:14:58,982 --> 00:15:01,860 Det har Reagan garanteret også. 209 00:15:01,860 --> 00:15:05,906 - Vil du have et glas vin? En øl? - Nej, ellers tak. 210 00:15:05,906 --> 00:15:10,577 Eller jo. Selvfølgelig vil jeg det. Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde nej. 211 00:15:11,245 --> 00:15:13,747 Hvad for en vin drikker du for tiden? 212 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 Jeg vil ikke tale om det lige nu. 213 00:15:26,051 --> 00:15:31,348 - Jeg er meget træt. Og jeg... - Okay. Ville du fortælle mig det? 214 00:15:31,348 --> 00:15:35,310 Selvfølgelig ville jeg det. Vi skal bare have klaret logistikken. 215 00:15:35,310 --> 00:15:37,646 Troede du ikke, jeg havde følelser omkring det? 216 00:15:38,230 --> 00:15:42,484 Det ved jeg, du har. Men dine følelser er ikke... 217 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 ...min opgave mere. 218 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Er det ham? 219 00:15:49,616 --> 00:15:53,787 - Flytter du over til kæresten? - Det behøver jeg ikke fortælle dig. 220 00:15:59,585 --> 00:16:00,794 Carlos og jeg slog op. 221 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Jeg har købt hus ved stranden. 222 00:16:07,134 --> 00:16:08,635 Ved... Ikke det... 223 00:16:09,678 --> 00:16:13,974 - Det hus, vi har talt om og kigget på? - I L.A. Santa Monica. 224 00:16:13,974 --> 00:16:16,602 Sheila, du hader L.A. 225 00:16:17,311 --> 00:16:19,771 Vi flyttede til San Diego, fordi du hader L.A. 226 00:16:19,771 --> 00:16:24,318 - Jeg begynder forfra. - Ja, købt og betalt af John Breem. 227 00:16:24,318 --> 00:16:27,529 Købt og betalt af mig. Fuck dig. 228 00:16:29,323 --> 00:16:34,453 Vi sagde bare farvel den aften. Ikke at jeg skylder dig en forklaring. 229 00:16:36,038 --> 00:16:39,875 - Du knaldede min assistent. - Hvad mener du med "farvel"? 230 00:16:42,294 --> 00:16:45,172 Han skal være fundamentalist med sin familie. 231 00:16:47,841 --> 00:16:53,805 Og hvordan... Hvordan har du det med det? 232 00:16:54,598 --> 00:16:58,352 - Går du virkelig op i det? - Ja. Altid. 233 00:16:59,186 --> 00:17:02,648 Jeg er vred og misundelig. 234 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 Også mig. 235 00:17:06,484 --> 00:17:08,028 Ikke på hende, på ham. 236 00:17:09,738 --> 00:17:12,782 Over at han har noget så solidt at vende tilbage til. 237 00:17:14,409 --> 00:17:15,911 Ja, det lyder ret fedt. 238 00:17:18,497 --> 00:17:20,749 Jeg tror, den kommer ud nu! 239 00:17:24,795 --> 00:17:27,339 Er der nogen, der vil sige noget? 240 00:17:29,591 --> 00:17:33,971 Nej, ved du hvad? Du skal have æren. Det har du fortjent. 241 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 Jeg elsker dig, min store pige. 242 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 Elsker dig. Forbliv, som du er. 243 00:17:55,993 --> 00:17:58,954 Jeg elsker dig, mor. Og jeg tilgiver dig, far. 244 00:17:58,954 --> 00:18:02,040 Du kørte ikke vildt med vilje. Godnat. 245 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 Undskyld. 246 00:18:12,718 --> 00:18:15,971 - Jeg er ligeglad. - Er du? 247 00:18:19,933 --> 00:18:23,061 Det var en fejl. Og det er jeg ked af. 248 00:18:23,061 --> 00:18:27,024 Det er ikke noget, vi behøver tale mere om. 249 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 Det var vist godt, vi aldrig fik hund. 250 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Ja, det var det vel. 251 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 Endnu en ting at holde i live. 252 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Så det var derfor, hun var en mus. 253 00:18:47,878 --> 00:18:50,088 Ja. Jeg har det ad helvede til. 254 00:18:51,048 --> 00:18:55,260 - Og hvad ændrer det? - Ingenting. 255 00:18:59,264 --> 00:19:02,976 Mattaes Healy. Har du talt med Maya om ham? 256 00:19:06,021 --> 00:19:08,857 - Er du så desperat efter at skifte emne? - Tydeligvis. 257 00:19:08,857 --> 00:19:13,153 - Nej! Hvorfor skulle jeg dog det? - Han er en del af din livshistorie. 258 00:19:14,029 --> 00:19:16,865 Jeg tog hans kursus i stoicisme af ren trods. 259 00:19:16,865 --> 00:19:19,284 Det lagde han næppe mærke til. 260 00:19:19,284 --> 00:19:25,290 Jeg var så rasende over, at han fik lov... at han friede til dig, og at du sagde ja. 261 00:19:25,290 --> 00:19:28,961 Jeg gjorde det jo ikke. Og du havde også en anden. 262 00:19:29,711 --> 00:19:33,298 - Ellen fra Fresno. - Hun var studerende. Ikke institutleder. 263 00:19:35,717 --> 00:19:36,927 Jeg ville kun have dig. 264 00:19:37,761 --> 00:19:39,930 - Lad nu være. - Gør du aldrig det? 265 00:19:39,930 --> 00:19:44,351 Kigger tilbage og tænker på dengang? 266 00:19:45,894 --> 00:19:48,438 Jeg prøver at lade være. Jeg ser fremad. 267 00:19:48,438 --> 00:19:51,650 Det er derfor, jeg trænger til at starte på en frisk. 268 00:19:51,650 --> 00:19:54,152 Du prøver at lade være. Så sommetider... 269 00:19:54,152 --> 00:19:55,946 - Jeg dvæler ikke ved... - Affæren. 270 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 Det var sådan, det begyndte. Vores hemmelige affære. 271 00:20:01,702 --> 00:20:03,996 Ja, jeg tænker bare ikke på det. 272 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 Det tror jeg ikke på. 273 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Jeg har aldrig set dig lykkeligere end dengang. 274 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 Vi var børn. Børn er glade. Vi legede. 275 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 Vi var forelskede, og vi elskede. 276 00:20:21,305 --> 00:20:24,266 Og vi var 20. Så er man ikke børn længere. 277 00:20:24,266 --> 00:20:27,644 - Det var ikke virkeligheden. - Du kunne lide det. 278 00:20:29,646 --> 00:20:34,151 Du ved ikke, hvad jeg kan lide. Jeg har andre ting nu. 279 00:20:34,151 --> 00:20:35,694 - Mit arbejde. - Dengang. 280 00:20:35,694 --> 00:20:39,072 Og jeg har løjet om mine følelser hele livet. 281 00:20:39,698 --> 00:20:42,451 Jeg er god til det. Det har jeg altid været. 282 00:20:42,451 --> 00:20:47,080 Lad være. Du skal ikke bagatellisere det, vi havde i vores lille boble. 283 00:20:48,123 --> 00:20:52,211 Jeg kendte dig helt ind i marven dengang. Det var noget specielt. 284 00:20:52,961 --> 00:20:57,090 - Det er slut mellem os, Danny. - Det ved jeg da godt. Tro mig. 285 00:21:02,888 --> 00:21:05,432 Jeg taler bare om taknemmelighed. 286 00:21:05,432 --> 00:21:09,102 John Breem var sikkert også taknemmelig for den boble, I havde. 287 00:21:09,102 --> 00:21:12,689 - Vil du gerne skændes? - Nej, jeg vil bare... 288 00:21:12,689 --> 00:21:18,654 - Indrøm, at det var ægte og godt dengang. - Fint. Dengang var det godt. 289 00:21:18,654 --> 00:21:22,950 Måske kan jeg kun være glad i en boble. Er det det, du mener? 290 00:21:23,575 --> 00:21:25,911 Nej, det... tror jeg ikke. 291 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 Jeg må hellere gå. 292 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 - Er du fuld nok til at køre? - Morsomt. 293 00:21:34,628 --> 00:21:36,004 Jeg er blevet for længe. 294 00:21:38,215 --> 00:21:43,220 Nej. Tværtimod. Du siger endelig noget fornuftigt. 295 00:21:43,220 --> 00:21:46,139 En affære er mit bedste håb for et kærlighedsliv. 296 00:21:46,139 --> 00:21:52,354 Isoleret. Sexet, men skamfuldt. Midlertidigt. Dømt til at mislykkes. 297 00:21:52,354 --> 00:21:56,024 Det eneste, jeg kan være gift med, er mit arbejde. 298 00:21:56,024 --> 00:21:59,361 Jeg bør flytte til L.A., hvor alle er frygtelige ligesom mig. 299 00:21:59,361 --> 00:22:03,615 - Det må du ikke sige. - Jo. Jeg er et frygteligt menneske. 300 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 Nu skal du se. 301 00:22:06,201 --> 00:22:08,954 Kom nu. Nu skal du se. 302 00:22:10,038 --> 00:22:13,333 Carlos er et godt menneske, siger du i hvert fald. 303 00:22:13,333 --> 00:22:17,171 - Du valgte ham. Det betyder vel noget. - Ja, han er. Men ikke mig. 304 00:22:18,297 --> 00:22:22,467 Det er mig, Frihedsgudinden. En stor, fed løgner. 305 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 - Mysteriet er opklaret. - Ja. 306 00:22:26,805 --> 00:22:31,602 Jeg glemte, at den ikke var færdig og ikke lå i tasken, så jeg gemte den. 307 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 Det gør gode mennesker ikke. 308 00:22:34,479 --> 00:22:39,276 Gode mennesker findes ikke. Det er en myte. Alle er mest frygtelige. 309 00:22:39,860 --> 00:22:42,070 Her er beviset. Se her. 310 00:22:42,070 --> 00:22:44,531 - Jeg var herinde... - Snagede du i mit soveværelse? 311 00:22:44,531 --> 00:22:50,037 Ja, jeg snagede, og det betød noget for mig, at du havde beholdt den her. 312 00:22:50,037 --> 00:22:55,209 At den betød noget, selvom den var fra min mor, som du ikke kan lide. Med god grund. 313 00:22:55,209 --> 00:22:59,755 Men jeg beholdt den. Puttede den i lommen. Frygtelige mig. 314 00:22:59,755 --> 00:23:03,884 Nej, den er fra min kusine Judy, da jeg var brudepige til hendes bryllup. 315 00:23:03,884 --> 00:23:10,599 Nej, min mor gav dig den, da du var brud til vores bryllup. 316 00:23:14,353 --> 00:23:18,941 Det mindes jeg ikke, fordi jeg er et frygteligt menneske. 317 00:23:18,941 --> 00:23:20,901 - Nej, du er ej. - For fanden da! 318 00:23:20,901 --> 00:23:25,239 Danny, hold op med at tro, at du kender mig. Det gør du ikke! 319 00:23:25,239 --> 00:23:27,241 - Det gør ingen. - For fanden! 320 00:23:28,700 --> 00:23:29,910 For helvede! 321 00:23:40,128 --> 00:23:41,755 Jeg reder op på sofaen. 322 00:23:59,773 --> 00:24:02,651 Søvnmanglen kan ses på din hud i morgen. 323 00:24:04,278 --> 00:24:05,821 Du vil ikke have ham herind. 324 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 Det vil du ikke have. 325 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Det vil du ikke. 326 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Det vil du ikke. 327 00:24:24,298 --> 00:24:27,885 Det er slut. Læg dig til at sove. 328 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Hej. 329 00:26:08,443 --> 00:26:10,654 - Hej. - Ja? 330 00:26:10,654 --> 00:26:13,657 Jeg bør gå ind til mig selv. Inden Maya vågner. 331 00:26:14,825 --> 00:26:16,034 - Ja. - Ja. 332 00:26:16,535 --> 00:26:18,787 Hun må ikke få det forkerte indtryk. 333 00:26:32,301 --> 00:26:35,804 - Jeg har sikkert dårlig ånde. - Nej, det er fint. Min er... 334 00:26:37,973 --> 00:26:40,893 Ja. Min er ret slem. 335 00:26:43,478 --> 00:26:44,688 Mente du... 336 00:26:47,024 --> 00:26:51,486 Mente du det, du sagde? At jeg ikke rigtig kender dig? 337 00:26:52,821 --> 00:26:55,741 Der er den igen. Trangen. 338 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Du behøver ikke give ham det. Du skylder ham intet. 339 00:27:02,581 --> 00:27:06,210 Danny, du kender mig lige så godt som nogen anden. 340 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 Ja. 341 00:29:02,951 --> 00:29:04,953 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve