1 00:00:06,173 --> 00:00:07,925 La voilà ! 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,427 Tu as hâte de faire ton spectacle ? 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,348 N'aie pas le trac, tu feras une super statue de la Liberté. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,892 Papa et maman sont très fiers de toi. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,062 Et après le spectacle, 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,191 j'ai quelque chose de très important à te dire. 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Il va y avoir de gros changements. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,154 Mais que du bon. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,197 Rien que... 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,490 Oui ? 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,334 Carlos ? 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 Non, désolé, ce n'est que moi. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 On devait se retrouver à l'école ! 14 00:00:48,090 --> 00:00:50,968 Et tu devais mettre son costume dans son sac. 15 00:00:50,968 --> 00:00:53,929 Il y avait la toge, la couronne, mais pas de torche. 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 - Quoi ? - Maman. 17 00:00:55,472 --> 00:00:59,184 Coucou, ma puce ! Tu as hâte de faire ton spectacle ? 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,602 Non. 19 00:01:00,602 --> 00:01:01,854 N'aie pas le trac, 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,647 tu feras une super statue de la Liberté. 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,692 Pas sans ma torche. 22 00:01:06,692 --> 00:01:10,571 Bon sang, t'as tellement de saloperies derrière tes coussins ! 23 00:01:10,571 --> 00:01:12,489 Depuis quand t'as pas... 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,117 Maya, tu peux aller chercher dans ta chambre ? 25 00:01:15,117 --> 00:01:18,161 Inutile, j'ai mis tout son costume dans son sac, 26 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 qu'elle a emporté chez toi. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Fallait pas la perdre. 28 00:01:22,291 --> 00:01:23,750 On n'a plus le temps ! 29 00:01:24,376 --> 00:01:28,213 J'ai déjà changé de veste à force de suer. Tu veux en rajouter ? 30 00:01:28,213 --> 00:01:31,008 Je veux que tu arrêtes de tout foirer. 31 00:01:31,008 --> 00:01:34,094 Et de baiser tout ce qui bouge, dont mon assistante. 32 00:01:34,094 --> 00:01:37,556 J'essaie d'aider Maya, c'est toi qui changes de sujet. 33 00:01:37,556 --> 00:01:41,226 Je pourrais te demander ce que tous tes amants... 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,853 Je l'ai retrouvée ! 35 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 Ma ferme miniature. 36 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 On a cru que tu parlais de la torche. 37 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Non, elle est pas là. 38 00:01:57,659 --> 00:01:58,994 C'est pas dit. 39 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 Pas encore. 40 00:02:00,412 --> 00:02:01,747 Je peux avoir un goûter ? 41 00:02:01,747 --> 00:02:04,541 Ma puce, on ne va pas avoir le temps. 42 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Mais j'ai faim ! 43 00:02:06,502 --> 00:02:09,795 D'accord, je peux te faire quelque chose vite fait. 44 00:02:09,795 --> 00:02:11,965 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 45 00:02:11,965 --> 00:02:15,802 Maman n'a rien de bon chez elle, ne sois pas trop exigeante. 46 00:02:16,386 --> 00:02:18,764 Et si papa te préparait un goûter ? 47 00:02:18,764 --> 00:02:19,806 Oui, ma puce ? 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 C'est un gros changement, c'est sûr. 49 00:02:38,116 --> 00:02:41,578 Mais c'est ça, la vie. Une succession de changements. 50 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 Et d'épreuves... 51 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 Non ! 52 00:03:00,222 --> 00:03:01,640 Personne ne l'a vue. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,725 Elle n'est pas là. 54 00:03:07,229 --> 00:03:09,189 Elle n'est même pas finie. 55 00:03:09,189 --> 00:03:11,608 Tu n'as pas le temps d'arranger ça. 56 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 T'as déjà foiré. 57 00:03:14,945 --> 00:03:16,238 Va jusqu'au bout. 58 00:03:25,163 --> 00:03:26,498 J'ai une idée ! 59 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Et si tu n'avais pas de torche ? 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,794 Tu pourrais la mimer. 61 00:03:30,794 --> 00:03:33,839 Fais semblant. C'est ça, le théâtre ! 62 00:03:33,839 --> 00:03:35,632 Arrête tes conneries. 63 00:03:36,717 --> 00:03:38,886 Tu pourrais éviter les gros mots ? 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Oui, c'est clairement le plus grave. 65 00:03:41,305 --> 00:03:42,848 Je peux te parler ? 66 00:03:46,768 --> 00:03:47,853 Quoi ? 67 00:03:47,853 --> 00:03:50,606 Je n'aime pas tes accusations. 68 00:03:50,606 --> 00:03:53,233 J'ai le droit de m'inquiéter de son bien-être. 69 00:03:53,233 --> 00:03:55,903 C'est vraiment du foutage de gueule ! 70 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 Je t'interdis. J'ai fait beaucoup de sacrifices. 71 00:03:59,406 --> 00:04:01,700 De quoi tu parles, exactement ? 72 00:04:01,700 --> 00:04:06,121 J'aimerais une liste détaillée des sacrifices que tu as faits. 73 00:04:06,121 --> 00:04:08,415 Je vais faire ta putain de liste ! 74 00:04:08,415 --> 00:04:09,708 T'as un stylo ? 75 00:04:09,708 --> 00:04:11,627 Arrête de crier, tu lui fais peur. 76 00:04:11,627 --> 00:04:13,629 - Je lui fais peur ? - Oui ! 77 00:04:13,629 --> 00:04:14,963 J'en ai ma claque 78 00:04:14,963 --> 00:04:19,301 que tu me fasses porter le chapeau pour tout ce qui va pas dans ce monde. 79 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 Il m'arrive peut-être de perdre une torche à l'occasion, 80 00:04:22,763 --> 00:04:24,723 mais je suis pas un sale type ! 81 00:04:24,723 --> 00:04:26,266 Les adultes ! 82 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 Maya, recrache ça. 83 00:04:34,566 --> 00:04:35,859 C'est pas drôle. 84 00:04:35,859 --> 00:04:37,528 - Sheila... - Ma puce, recrache. 85 00:04:37,861 --> 00:04:39,488 Je peux pas, je l'ai avalé. 86 00:04:39,488 --> 00:04:42,783 C'est sérieux, recrache ça tout de suite. 87 00:04:42,783 --> 00:04:45,369 - Tu lui fais peur. - C'est moi qui ai peur ! 88 00:04:45,369 --> 00:04:48,580 - On file à l'hôpital. - Non, pas l'hôpital ! 89 00:04:48,580 --> 00:04:51,291 T'as pas le choix, c'est très dangereux. 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,086 - Tu paniques. - Bien sûr que je panique ! 91 00:04:54,086 --> 00:04:57,005 - Pourquoi tu paniques pas ? - Attends. 92 00:04:57,005 --> 00:05:01,051 Pendant que ma fille meurt d'une intoxication au plastique ? 93 00:05:01,051 --> 00:05:04,346 Ma puce, attends ici. Je dois parler à papa. 94 00:05:04,346 --> 00:05:05,514 Viens. 95 00:05:13,564 --> 00:05:15,023 Arrête de me brutaliser ! 96 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 Reprends-toi ! 97 00:05:16,984 --> 00:05:19,820 On ignore en quoi ce cochon est fait. 98 00:05:19,820 --> 00:05:22,906 Ça pourrait être du plomb ou du mercure. 99 00:05:22,906 --> 00:05:24,825 - Ou du baryum ! - Mais non. 100 00:05:24,825 --> 00:05:26,451 J'aimerais que Maya meure 101 00:05:26,451 --> 00:05:30,205 à 90 ans, entourée de ses amis et de sa famille, 102 00:05:30,205 --> 00:05:33,083 pas à 6 ans, entourée d'animaux en plastique ! 103 00:05:33,083 --> 00:05:34,835 Alors oui, j'ai peur ! 104 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 Je comprends. 105 00:05:36,170 --> 00:05:38,922 Tu prends ça au sérieux parce que c'est sérieux. 106 00:05:38,922 --> 00:05:42,092 - Je veux que ce truc ressorte. - Moi aussi. 107 00:05:42,092 --> 00:05:45,012 Prends une grande respiration. On inspire... 108 00:05:45,762 --> 00:05:46,680 par le nez 109 00:05:46,680 --> 00:05:49,099 et on expire par la bouche. 110 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 On inspire... 111 00:05:51,059 --> 00:05:52,269 Fais une pause. 112 00:06:09,620 --> 00:06:12,539 On a gardé l'encyclopédie que ton père m'a fait acheter ? 113 00:06:13,040 --> 00:06:13,874 Oui. 114 00:06:14,666 --> 00:06:17,920 Bilan toutes les 5 minutes. Comment va le ventre, Maya ? 115 00:06:18,504 --> 00:06:19,755 Pareil, ça va. 116 00:06:19,755 --> 00:06:22,716 Et tu nous diras si ça change, pas vrai ? 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,635 "Baryum", voyons voir. 118 00:06:24,635 --> 00:06:27,304 "L'ingestion peut causer 119 00:06:27,679 --> 00:06:31,016 une défaillance d'organes et des problèmes de développement." 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,478 On ne sait pas s'il contient du baryum. 121 00:06:34,478 --> 00:06:36,647 Le risque est plus élevé chez les enfants 122 00:06:36,647 --> 00:06:39,358 car leur métabolisme est plus rapide. 123 00:06:39,900 --> 00:06:42,569 Et le baryum peut s'enflammer spontanément ! 124 00:06:42,986 --> 00:06:45,239 Je déteste ce pays. Et tous les autres. 125 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 Remets ça dans la chambre de Maya. 126 00:06:47,449 --> 00:06:50,702 Si on arrive à se souvenir où on a acheté ce jouet, 127 00:06:50,702 --> 00:06:53,830 on pourra retrouver la boîte et lire l'étiquette. 128 00:06:53,830 --> 00:06:55,165 Et je serai... 129 00:06:55,165 --> 00:06:57,376 On sera rassurés. 130 00:06:57,376 --> 00:07:01,171 C'était un cadeau. Je ne lui aurais pas acheté une ferme. 131 00:07:01,171 --> 00:07:02,422 C'est mamie Lolli ! 132 00:07:02,422 --> 00:07:05,092 Elle me l'a achetée pour mon anniversaire. 133 00:07:05,092 --> 00:07:07,386 Vraiment ? Tu es sûre, ma puce ? 134 00:07:07,386 --> 00:07:09,930 Elle a dit : "Ta maman t'achèterait jamais ça." 135 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 C'est du mamie Lolli tout craché ! 136 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 C'est très bien, Maya. 137 00:07:15,269 --> 00:07:16,854 Je peux appeler, si tu veux. 138 00:07:17,604 --> 00:07:18,689 Ça va aller. 139 00:08:32,386 --> 00:08:33,679 Papa, viens ! 140 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Oui, il est là. 141 00:08:46,109 --> 00:08:47,277 Elles parlent de toi. 142 00:08:47,277 --> 00:08:49,655 Parce que c'est son père... 143 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 Oui, c'est peut-être dur pour elle. 144 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Maman, s'il te plaît... 145 00:08:53,992 --> 00:08:57,120 Essaie de te rappeler où tu as acheté la ferme. 146 00:08:57,120 --> 00:08:58,288 Parce que... 147 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 Maya l'adore, 148 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 je pensais offrir la même à sa copine pour son anniversaire. 149 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 Quelle copine ? Jenny S ? Jenny G ? 150 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Ne l'embête pas pendant qu'elle ment à Lolli. 151 00:09:08,799 --> 00:09:09,883 Le ventre ? 152 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 J'ai un peu envie. 153 00:09:11,885 --> 00:09:15,597 Parfait, caca. C'est tout ce que je rêvais d'entendre ! 154 00:09:17,099 --> 00:09:19,768 Je ne comprends pas pourquoi c'est si... 155 00:09:20,519 --> 00:09:25,148 Tu vas chercher quoi ? S'il te plaît, ne me mets pas en attente. 156 00:09:35,826 --> 00:09:37,160 Un billet de 10. 157 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 C'est beaucoup d'argent. 158 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 Il est à toi si tu fais caca, d'accord ? 159 00:09:42,207 --> 00:09:45,460 Il t'attend juste ici, d'accord ? 160 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 Cruella a pu te renseigner ? 161 00:09:47,588 --> 00:09:51,258 Eh bien, oui. Elle a retrouvé le talon du chèque. 162 00:09:51,258 --> 00:09:52,384 Impressionnant. 163 00:09:52,384 --> 00:09:54,761 Elle a appelé Clemson's Toys, qui est fermé. 164 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 Moins impressionnant. 165 00:09:56,221 --> 00:09:58,348 Mais elle connaît Mme Clemson. 166 00:09:58,348 --> 00:10:00,392 Alors elle a appelé chez eux 167 00:10:00,392 --> 00:10:02,978 et a parlé à M. Clemson en personne. 168 00:10:03,270 --> 00:10:06,273 Il s'agit de la collection de jouets Keystone. 169 00:10:06,273 --> 00:10:08,567 Mamie Lolli nous sauve la vie ! 170 00:10:11,111 --> 00:10:12,154 Pardon. 171 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 - Super. - Voilà... 172 00:10:15,115 --> 00:10:16,366 Tu vas où ? 173 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 Appeler les vieilles dames de la bibliothèque. 174 00:10:19,244 --> 00:10:21,747 - Souhaite-moi bonne chance. - Il est 21 h. 175 00:10:21,747 --> 00:10:23,790 Elles y sont toute la soirée. 176 00:10:31,548 --> 00:10:33,509 Comment ça se passe ? 177 00:10:37,346 --> 00:10:40,432 Quand ma fille sera enfin sortie des toilettes, 178 00:10:40,724 --> 00:10:45,312 la famille au complet viendra vous apporter des chocolats. 179 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Sans faute. 180 00:10:46,313 --> 00:10:48,732 D'accord, Joyce ! Merci. Au revoir. 181 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 On peut dire ce qu'on veut, 182 00:10:51,610 --> 00:10:53,570 mais la bibliothèque, ça déchire ! 183 00:10:53,570 --> 00:10:55,322 - Bonne nouvelle ? - Excellente. 184 00:10:55,322 --> 00:10:58,951 Elles ont vérifié tous les composants du jouet, 185 00:10:58,951 --> 00:10:59,952 rien de toxique ! 186 00:10:59,952 --> 00:11:01,662 Pas de baryum ? 187 00:11:01,662 --> 00:11:02,746 Pas de baryum ! 188 00:11:02,746 --> 00:11:05,874 Ça y est, je suis réconcilié avec ce pays ! 189 00:11:08,126 --> 00:11:09,461 Quelle histoire ! 190 00:11:14,466 --> 00:11:17,761 Je sais pas ce qui m'a pris de t'embrasser. 191 00:11:17,761 --> 00:11:21,431 J'ai oublié l'espace d'une seconde qu'on était séparés. 192 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 C'est rien, je suis... 193 00:11:23,851 --> 00:11:26,603 contente qu'on ait pu régler ça, ensemble. 194 00:11:27,563 --> 00:11:29,231 Je veux que tu le saches. 195 00:11:30,816 --> 00:11:31,984 Moi aussi. 196 00:11:33,151 --> 00:11:35,654 Parce que... tu sais... je... 197 00:11:35,904 --> 00:11:39,992 Tu prends le relais en tant que surveillante de caca ? 198 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Je vais rentrer. 199 00:11:42,619 --> 00:11:44,663 Appelle-moi quand c'est sorti. 200 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 Oui, je risque pas de dormir, de toute façon... 201 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 Alors rentre, va te reposer. 202 00:11:51,795 --> 00:11:53,755 Je fais pas caca sans papa. 203 00:11:54,673 --> 00:11:56,175 C'est adorable, mais... 204 00:11:56,175 --> 00:11:59,011 C'est soirée pizza ou pas de caca ! 205 00:12:05,767 --> 00:12:07,811 Entrez, ne restez pas là. 206 00:12:08,103 --> 00:12:09,354 Ça fera 8,50 $. 207 00:12:10,063 --> 00:12:11,023 Sérieusement ? 208 00:12:11,982 --> 00:12:15,235 J'espère que vous en voyez la couleur. 209 00:12:15,944 --> 00:12:17,404 Et merde... 210 00:12:17,404 --> 00:12:19,156 Non ! 211 00:12:20,657 --> 00:12:23,035 Je croyais avoir du liquide, mais non. 212 00:12:23,035 --> 00:12:24,870 Personne n'a 8,50 $ ? 213 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 Si, la ferme ! Pardon. Si. 214 00:12:28,415 --> 00:12:31,001 Mon ex-femme, j'insiste sur le "ex", 215 00:12:31,001 --> 00:12:33,462 est ici et elle a plein de 8,50 $. 216 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Elle est riche. Moi, je ne suis que Danny. 217 00:12:36,465 --> 00:12:40,135 Et je n'ai pas envie de demander à mon ex-femme, 218 00:12:40,135 --> 00:12:41,428 devant ma fille, 219 00:12:41,428 --> 00:12:43,263 qui est également ici, 220 00:12:44,181 --> 00:12:46,517 8,50 $ pour payer cette pizza. 221 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 Vous pouvez m'arranger le coup ? 222 00:12:51,438 --> 00:12:54,441 Vous connaissez la marque de luxe Hermès ? 223 00:12:54,441 --> 00:12:56,401 Je peux pas, c'est à ma mère... 224 00:12:56,401 --> 00:12:59,279 Enfin, c'est à ma femme... Mon ex-femme ! 225 00:12:59,655 --> 00:13:00,614 Putain ! 226 00:13:00,614 --> 00:13:02,199 Grosse journée. 227 00:13:02,824 --> 00:13:05,118 - C'est quoi, ce délire ? - Vous fumez ? 228 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 J'ai de l'herbe. 229 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 Prenez la pizza. 230 00:13:07,996 --> 00:13:09,456 - Vous me l'offrez ? - Oui. 231 00:13:09,456 --> 00:13:10,666 Oh... Trent. 232 00:13:11,041 --> 00:13:13,210 Trent, merci ! Vous me sauvez la vie. 233 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Lâchez-moi. 234 00:13:16,588 --> 00:13:17,798 Message reçu. 235 00:13:19,550 --> 00:13:20,884 Bon sang... 236 00:13:23,971 --> 00:13:27,558 {\an8}Vous saviez peut-être, mais votre pancarte est tombée. 237 00:13:27,558 --> 00:13:29,935 {\an8}Elle était cachée dans les buissons. 238 00:13:29,935 --> 00:13:32,855 {\an8}Quelqu'un l'a peut-être renversée. Peut-être moi. 239 00:13:36,024 --> 00:13:38,443 {\an8}À VENDRE 240 00:13:39,403 --> 00:13:43,031 Une pizza bon marché ! Elle aura ma peau, mais j'accepte. 241 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Comme chez Scoots. 242 00:13:46,034 --> 00:13:47,870 - T'abuses ! - Scoots ? 243 00:13:47,870 --> 00:13:50,330 - Un resto... - Un crime contre l'humanité. 244 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 À Catalina, qui est une île. 245 00:13:53,500 --> 00:13:56,628 Là où maman et papa ont passé leur lune de miel. 246 00:13:56,628 --> 00:14:00,257 C'est un voyage qu'on fait après s'être mariés. 247 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 Je sais ce que c'est, une lune de miel. 248 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 Eh bien, un après-midi, 249 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 ton papa nous a loué un voilier 250 00:14:07,723 --> 00:14:11,894 pour voir le coucher du soleil, siroter du champagne et... 251 00:14:11,894 --> 00:14:14,062 - Faire des bisous ? - C'est ça. 252 00:14:14,062 --> 00:14:17,399 Mais avant ça, on est allés manger chez Scoots. 253 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Et nos plans ont changé. 254 00:14:22,654 --> 00:14:23,822 Mais pas tout de suite. 255 00:14:23,822 --> 00:14:26,200 On est montés sur le bateau 256 00:14:26,867 --> 00:14:28,994 et on a passé une belle journée. 257 00:14:30,704 --> 00:14:33,707 Oui, un ciel rose, le temps parfait. 258 00:14:35,334 --> 00:14:37,336 Et on s'est mis à faire caca. 259 00:14:39,755 --> 00:14:41,381 Il y avait des toilettes ? 260 00:14:41,381 --> 00:14:45,636 Disons qu'en partant, le bateau avait des toilettes. 261 00:14:45,636 --> 00:14:46,720 Mais ensuite... 262 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 Papa a cassé les toilettes. 263 00:14:55,229 --> 00:14:56,813 La télé aux toilettes... 264 00:14:56,813 --> 00:14:58,315 Le rêve américain. 265 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Reagan fait sûrement pareil chez lui. 266 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 Tu veux un verre de vin ? Une bière ? 267 00:15:04,279 --> 00:15:05,656 Non, ça va... 268 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 Et puis, si. Avec plaisir. 269 00:15:08,534 --> 00:15:10,744 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 270 00:15:11,203 --> 00:15:14,081 Quel genre de vin tu bois, maintenant ? 271 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 J'ai pas envie de parler de ça ce soir. 272 00:15:26,051 --> 00:15:28,262 Je suis très fatiguée... 273 00:15:28,262 --> 00:15:31,348 Tu comptais me le dire ou attendre que je le découvre ? 274 00:15:31,348 --> 00:15:33,642 Bien sûr que j'allais te le dire. 275 00:15:33,642 --> 00:15:35,227 Il faut qu'on parle logistique. 276 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 Tu croyais que ça me ferait rien ? 277 00:15:38,105 --> 00:15:39,940 Si, mais... 278 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 Ce que tu ressens... 279 00:15:43,652 --> 00:15:44,820 Ça ne me concerne plus. 280 00:15:47,739 --> 00:15:48,907 C'est lui ? 281 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 Tu emménages avec ton copain ? 282 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Je n'ai pas à te le dire. 283 00:15:59,543 --> 00:16:01,211 Avec Carlos, on a rompu. 284 00:16:04,089 --> 00:16:06,008 J'ai acheté une maison sur la côte. 285 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Pas la... 286 00:16:09,720 --> 00:16:11,680 Celle qu'on avait visitée ? 287 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 À Los Angeles. 288 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Santa Monica. 289 00:16:15,684 --> 00:16:17,227 Tu détestes Los Angeles ! 290 00:16:17,227 --> 00:16:19,646 C'est pour ça qu'on est venus à San Diego. 291 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 Je repars de zéro. Un nouveau départ. 292 00:16:22,316 --> 00:16:24,234 Payé par John Breem. 293 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 Payé par moi ! 294 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Je t'emmerde. 295 00:16:29,281 --> 00:16:31,200 On se disait adieu, ce soir-là. 296 00:16:31,200 --> 00:16:34,870 Même si je ne te dois pas la moindre explication. 297 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Tu couches avec mon assistante. 298 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 Comment ça, "adieu" ? 299 00:16:42,294 --> 00:16:45,756 Il va rejoindre les fondamentalistes avec sa famille. 300 00:16:47,841 --> 00:16:49,676 Et comment... 301 00:16:52,638 --> 00:16:53,805 Comment tu le vis ? 302 00:16:54,556 --> 00:16:55,807 Ça t'intéresse ? 303 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 Oui, toujours. 304 00:16:59,186 --> 00:17:00,938 Je suis en colère. 305 00:17:00,938 --> 00:17:02,648 Et je suis jalouse. 306 00:17:03,273 --> 00:17:04,525 Moi aussi. 307 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Pas d'elle, de lui. 308 00:17:09,655 --> 00:17:13,032 D'avoir un projet aussi solide qui l'attend. 309 00:17:14,451 --> 00:17:16,118 Oui, ça donne envie. 310 00:17:18,789 --> 00:17:20,832 Je crois qu'il sort ! 311 00:17:25,921 --> 00:17:27,422 Un dernier adieu ? 312 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 Tu sais quoi ? 313 00:17:31,718 --> 00:17:34,221 À toi l'honneur. Tu l'as bien mérité. 314 00:17:38,559 --> 00:17:40,310 Je t'aime fort 315 00:17:40,310 --> 00:17:42,229 Je t'aime plus que tout 316 00:17:42,729 --> 00:17:44,231 Je t'aime fort 317 00:17:44,231 --> 00:17:47,734 Les bras autour du cou 318 00:17:49,278 --> 00:17:51,321 Je t'aime, ma grande. 319 00:17:53,323 --> 00:17:55,492 Je t'aime, Maya. Ne change pas. 320 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Je t'aime, maman. 321 00:17:57,286 --> 00:17:58,954 Et je te pardonne, papa. 322 00:17:58,954 --> 00:18:01,081 T'as pas voulu conduire comme un fou. 323 00:18:01,081 --> 00:18:02,040 Bonne nuit. 324 00:18:30,819 --> 00:18:33,989 Avec le recul, je suis content qu'on ait pas pris de chien. 325 00:18:36,158 --> 00:18:37,993 Moi aussi, j'imagine. 326 00:18:38,243 --> 00:18:40,537 Trop de trucs à garder en vie. 327 00:18:44,333 --> 00:18:46,168 Ça explique la souris. 328 00:18:48,629 --> 00:18:50,422 Je me sens comme une merde. 329 00:18:51,048 --> 00:18:52,841 Qu'est-ce que ça change ? 330 00:18:54,301 --> 00:18:55,344 Rien. 331 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Mattaes Healy. 332 00:19:01,683 --> 00:19:02,976 T'en as déjà parlé à Maya ? 333 00:19:06,021 --> 00:19:07,564 T'essaies de changer de sujet ? 334 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Clairement. 335 00:19:08,815 --> 00:19:11,151 Mais non ! Pourquoi je ferais ça ? 336 00:19:11,151 --> 00:19:13,153 Parce qu'il a fait partie de ta vie. 337 00:19:13,987 --> 00:19:16,865 J'allais à ses cours juste pour le faire chier. 338 00:19:17,157 --> 00:19:19,284 Je pense qu'il s'en foutait. 339 00:19:19,284 --> 00:19:23,330 J'étais tellement furax qu'il t'ait demandée en mariage. 340 00:19:23,330 --> 00:19:25,290 Et tu as dit oui ! 341 00:19:25,290 --> 00:19:27,125 C'est jamais allé plus loin. 342 00:19:27,125 --> 00:19:29,294 Tu voyais quelqu'un, toi aussi. 343 00:19:29,670 --> 00:19:31,296 Ellen, de Fresno. 344 00:19:31,296 --> 00:19:33,632 Une étudiante, pas un professeur. 345 00:19:35,551 --> 00:19:36,927 C'est toi que je voulais. 346 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 Arrête. 347 00:19:38,679 --> 00:19:39,930 Ça t'arrive jamais ? 348 00:19:39,930 --> 00:19:42,015 Ça t'arrive jamais de... 349 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 repenser à cette époque ? 350 00:19:45,644 --> 00:19:47,020 Je préfère éviter. 351 00:19:47,020 --> 00:19:49,356 J'essaie d'aller de l'avant. 352 00:19:49,356 --> 00:19:51,233 D'où le nouveau départ... 353 00:19:51,233 --> 00:19:52,693 Tu préfères éviter ? 354 00:19:52,693 --> 00:19:54,152 Donc parfois... 355 00:19:54,152 --> 00:19:55,946 - Je pense pas à... - Notre liaison ? 356 00:19:57,281 --> 00:20:00,033 C'est comme ça que ça a commencé, entre nous. 357 00:20:00,033 --> 00:20:01,702 Par une liaison clandestine. 358 00:20:01,702 --> 00:20:03,996 Je sais, mais je n'y pense pas. 359 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 Je te crois pas. 360 00:20:09,585 --> 00:20:12,462 Je t'ai jamais vue aussi heureuse qu'à cette époque. 361 00:20:14,590 --> 00:20:17,301 On était heureux, comme tous les gamins. 362 00:20:17,301 --> 00:20:18,552 On était amoureux. 363 00:20:18,552 --> 00:20:20,596 Et on faisait l'amour. 364 00:20:21,346 --> 00:20:24,266 Et on avait 20 ans. On était plus des gamins ! 365 00:20:24,266 --> 00:20:25,642 C'était pas la vraie vie. 366 00:20:26,351 --> 00:20:27,644 Tu aimais cette vie. 367 00:20:29,646 --> 00:20:32,816 Ne me dis pas ce que j'aime. Tu ne le sais plus. 368 00:20:32,816 --> 00:20:34,985 J'ai d'autres choses. Mon boulot... 369 00:20:34,985 --> 00:20:36,069 À l'époque. 370 00:20:36,069 --> 00:20:39,531 J'ai caché ce que je ressentais durant toute ma vie. 371 00:20:39,740 --> 00:20:42,451 Je suis très douée pour ça. Depuis toujours. 372 00:20:42,451 --> 00:20:43,869 Ne fais pas ça. 373 00:20:44,828 --> 00:20:47,956 Ne minimise pas ce qu'on a vécu dans notre petite bulle. 374 00:20:47,956 --> 00:20:51,251 Je te connaissais par cœur, à l'époque. 375 00:20:51,251 --> 00:20:52,836 C'était spécial. 376 00:20:52,836 --> 00:20:54,463 C'est fini entre nous, Danny. 377 00:20:55,172 --> 00:20:57,299 Je le sais, crois-moi. 378 00:21:02,763 --> 00:21:05,432 Je dis simplement que j'ai aimé cette époque. 379 00:21:05,432 --> 00:21:09,102 Je parie que John Breem aussi a aimé sa bulle avec toi. 380 00:21:09,478 --> 00:21:11,605 - Tu veux qu'on s'engueule ? - Non. 381 00:21:11,605 --> 00:21:15,567 Je veux seulement que tu admettes que c'était réel et bien. 382 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 D'accord. 383 00:21:17,277 --> 00:21:18,612 C'était bien. 384 00:21:18,612 --> 00:21:21,907 Je ne peux sans doute être heureuse que dans une bulle. 385 00:21:21,907 --> 00:21:22,950 C'est ce que tu dis ? 386 00:21:23,534 --> 00:21:26,328 Non, je ne crois pas. 387 00:21:28,330 --> 00:21:29,665 Je devrais y aller. 388 00:21:30,874 --> 00:21:32,251 T'as assez bu pour conduire ? 389 00:21:32,918 --> 00:21:34,169 Bien envoyé. 390 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Je me suis assez imposé. 391 00:21:38,215 --> 00:21:39,341 Non ! 392 00:21:40,217 --> 00:21:43,220 Au contraire, tu as enfin touché juste. 393 00:21:43,220 --> 00:21:46,139 Une liaison est le mieux que je puisse espérer. 394 00:21:46,139 --> 00:21:47,599 Cloisonnée, 395 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 sexy mais immorale, 396 00:21:50,269 --> 00:21:52,312 temporaire, destinée à échouer. 397 00:21:52,312 --> 00:21:56,066 Je ne peux être mariée qu'à mon boulot, c'est ça ? 398 00:21:56,066 --> 00:21:59,361 À Los Angeles, tout le monde est horrible, comme moi. 399 00:21:59,361 --> 00:22:00,529 Ne dis pas ça. 400 00:22:01,530 --> 00:22:04,783 Je suis quelqu'un d'horrible. Laisse-moi te montrer. 401 00:22:06,076 --> 00:22:07,703 Viens, suis-moi. 402 00:22:07,703 --> 00:22:09,121 Je vais te montrer. 403 00:22:09,997 --> 00:22:11,874 Carlos est quelqu'un de bien, 404 00:22:11,874 --> 00:22:13,375 d'après ce que tu as dit. 405 00:22:13,375 --> 00:22:15,752 - Tu l'as choisi. - Oui, il est gentil. 406 00:22:16,170 --> 00:22:17,588 Mais pas moi. 407 00:22:18,088 --> 00:22:19,131 Ça, c'est moi. 408 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 La statue de la Liberté ! Une putain de menteuse. 409 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Mystère résolu. 410 00:22:26,847 --> 00:22:30,225 J'avais oublié que je l'avais pas finie. Ni mise dans le sac. 411 00:22:30,225 --> 00:22:31,602 Alors je l'ai cachée. 412 00:22:33,270 --> 00:22:34,980 Les gens bien font pas ça. 413 00:22:34,980 --> 00:22:37,566 Les gens bien, ça existe pas ! C'est un mythe. 414 00:22:37,566 --> 00:22:39,276 Tout le monde est nul. 415 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 La preuve. 416 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 Regarde. Je suis venu ici... 417 00:22:42,946 --> 00:22:45,032 - T'es venu dans ma chambre ? - Oui. 418 00:22:45,032 --> 00:22:46,950 Je suis venu dans ta chambre 419 00:22:46,950 --> 00:22:49,953 et ça m'a touché que tu aies gardé ça. 420 00:22:49,953 --> 00:22:54,374 Alors que c'est ma mère qui te l'a offert et que tu ne l'aimais pas. 421 00:22:55,250 --> 00:22:57,920 Mais je l'ai glissé dans ma poche. 422 00:22:58,712 --> 00:22:59,880 Je suis horrible ! 423 00:22:59,880 --> 00:23:03,884 C'est pas ta mère, c'est ma cousine Judy, à son mariage. 424 00:23:04,176 --> 00:23:07,471 Non, c'est ma mère qui te l'a offert. 425 00:23:08,055 --> 00:23:10,599 Le jour de notre mariage. 426 00:23:14,311 --> 00:23:17,022 Je ne m'en souviens pas. 427 00:23:17,022 --> 00:23:19,525 - Parce que je suis horrible. - Non. 428 00:23:19,816 --> 00:23:21,318 Bordel, Danny ! 429 00:23:21,318 --> 00:23:24,655 Arrête de croire que tu me connais, parce que non ! 430 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Personne me connaît ! 431 00:23:26,323 --> 00:23:27,241 Putain ! 432 00:23:28,700 --> 00:23:30,327 Tu fais chier ! 433 00:23:40,087 --> 00:23:42,089 Je vais te préparer le canapé. 434 00:23:59,857 --> 00:24:02,734 Le manque de sommeil se verra sur ta peau, demain. 435 00:24:04,319 --> 00:24:06,196 Tu ne veux pas qu'il vienne. 436 00:24:07,197 --> 00:24:09,032 Tu ne veux surtout pas. 437 00:24:10,033 --> 00:24:11,243 C'est non. 438 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 C'est non ! 439 00:24:24,339 --> 00:24:25,674 C'est terminé. 440 00:24:27,050 --> 00:24:28,302 Endors-toi. 441 00:26:10,654 --> 00:26:14,157 Je ferais mieux d'aller dans ma chambre. Pour Maya. 442 00:26:14,867 --> 00:26:15,951 Oui. 443 00:26:16,618 --> 00:26:19,079 Il faudrait pas qu'elle se fasse des idées. 444 00:26:32,217 --> 00:26:34,094 Je dois avoir mauvaise haleine. 445 00:26:34,094 --> 00:26:35,804 Ça va. La mienne... 446 00:26:37,973 --> 00:26:39,099 Oui... 447 00:26:39,516 --> 00:26:40,893 Je pue du bec. 448 00:26:43,979 --> 00:26:45,314 Tu pensais... 449 00:26:46,982 --> 00:26:48,358 Tu pensais vraiment 450 00:26:49,109 --> 00:26:52,154 ce que tu as dit ? Que je te connais pas vraiment ? 451 00:26:52,738 --> 00:26:53,989 Nous y revoilà. 452 00:26:54,448 --> 00:26:55,657 Ce besoin. 453 00:26:56,158 --> 00:26:57,868 Ne lui dis pas ce qu'il veut. 454 00:26:57,868 --> 00:26:59,286 Tu ne lui dois rien. 455 00:27:02,497 --> 00:27:03,707 Danny... 456 00:27:04,499 --> 00:27:06,835 Tu me connais aussi bien que n'importe qui. 457 00:27:08,921 --> 00:27:09,963 Oui. 458 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Adaptation : Nina Ferré 459 00:29:02,951 --> 00:29:04,953 Sous-titrage TITRAFILM