1
00:00:06,173 --> 00:00:07,925
La voilà !
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,427
Tu as hâte de faire ton spectacle ?
3
00:00:10,427 --> 00:00:14,348
N'aie pas le trac,
tu feras une super statue de la Liberté.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,892
Papa et maman sont très fiers de toi.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,062
Et après le spectacle,
6
00:00:20,395 --> 00:00:24,191
j'ai quelque chose
de très important à te dire.
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Il va y avoir de gros changements.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,154
Mais que du bon.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,197
Rien que...
10
00:00:30,405 --> 00:00:31,490
Oui ?
11
00:00:41,124 --> 00:00:42,334
Carlos ?
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,003
Non, désolé, ce n'est que moi.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
On devait se retrouver à l'école !
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Et tu devais mettre son costume
dans son sac.
15
00:00:50,968 --> 00:00:53,929
Il y avait la toge, la couronne,
mais pas de torche.
16
00:00:53,929 --> 00:00:55,138
- Quoi ?
- Maman.
17
00:00:55,472 --> 00:00:59,184
Coucou, ma puce !
Tu as hâte de faire ton spectacle ?
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,602
Non.
19
00:01:00,602 --> 00:01:01,854
N'aie pas le trac,
20
00:01:01,854 --> 00:01:04,647
tu feras une super statue de la Liberté.
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,692
Pas sans ma torche.
22
00:01:06,692 --> 00:01:10,571
Bon sang, t'as tellement de saloperies
derrière tes coussins !
23
00:01:10,571 --> 00:01:12,489
Depuis quand t'as pas...
24
00:01:12,489 --> 00:01:15,117
Maya, tu peux aller chercher
dans ta chambre ?
25
00:01:15,117 --> 00:01:18,161
Inutile, j'ai mis tout son costume
dans son sac,
26
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
qu'elle a emporté chez toi.
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
Fallait pas la perdre.
28
00:01:22,291 --> 00:01:23,750
On n'a plus le temps !
29
00:01:24,376 --> 00:01:28,213
J'ai déjà changé de veste à force de suer.
Tu veux en rajouter ?
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,008
Je veux que tu arrêtes de tout foirer.
31
00:01:31,008 --> 00:01:34,094
Et de baiser tout ce qui bouge,
dont mon assistante.
32
00:01:34,094 --> 00:01:37,556
J'essaie d'aider Maya,
c'est toi qui changes de sujet.
33
00:01:37,556 --> 00:01:41,226
Je pourrais te demander
ce que tous tes amants...
34
00:01:41,226 --> 00:01:42,853
Je l'ai retrouvée !
35
00:01:51,111 --> 00:01:52,905
Ma ferme miniature.
36
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
On a cru que tu parlais de la torche.
37
00:01:56,200 --> 00:01:57,659
Non, elle est pas là.
38
00:01:57,659 --> 00:01:58,994
C'est pas dit.
39
00:01:58,994 --> 00:02:00,037
Pas encore.
40
00:02:00,412 --> 00:02:01,747
Je peux avoir un goûter ?
41
00:02:01,747 --> 00:02:04,541
Ma puce, on ne va pas avoir le temps.
42
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
Mais j'ai faim !
43
00:02:06,502 --> 00:02:09,795
D'accord, je peux te faire quelque chose
vite fait.
44
00:02:09,795 --> 00:02:11,965
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
45
00:02:11,965 --> 00:02:15,802
Maman n'a rien de bon chez elle,
ne sois pas trop exigeante.
46
00:02:16,386 --> 00:02:18,764
Et si papa te préparait un goûter ?
47
00:02:18,764 --> 00:02:19,806
Oui, ma puce ?
48
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
C'est un gros changement, c'est sûr.
49
00:02:38,116 --> 00:02:41,578
Mais c'est ça, la vie.
Une succession de changements.
50
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
Et d'épreuves...
51
00:02:49,545 --> 00:02:51,088
Non !
52
00:03:00,222 --> 00:03:01,640
Personne ne l'a vue.
53
00:03:02,307 --> 00:03:03,725
Elle n'est pas là.
54
00:03:07,229 --> 00:03:09,189
Elle n'est même pas finie.
55
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
Tu n'as pas le temps d'arranger ça.
56
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
T'as déjà foiré.
57
00:03:14,945 --> 00:03:16,238
Va jusqu'au bout.
58
00:03:25,163 --> 00:03:26,498
J'ai une idée !
59
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Et si tu n'avais pas de torche ?
60
00:03:29,126 --> 00:03:30,794
Tu pourrais la mimer.
61
00:03:30,794 --> 00:03:33,839
Fais semblant. C'est ça, le théâtre !
62
00:03:33,839 --> 00:03:35,632
Arrête tes conneries.
63
00:03:36,717 --> 00:03:38,886
Tu pourrais éviter les gros mots ?
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Oui, c'est clairement le plus grave.
65
00:03:41,305 --> 00:03:42,848
Je peux te parler ?
66
00:03:46,768 --> 00:03:47,853
Quoi ?
67
00:03:47,853 --> 00:03:50,606
Je n'aime pas tes accusations.
68
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
J'ai le droit
de m'inquiéter de son bien-être.
69
00:03:53,233 --> 00:03:55,903
C'est vraiment du foutage de gueule !
70
00:03:55,903 --> 00:03:59,406
Je t'interdis.
J'ai fait beaucoup de sacrifices.
71
00:03:59,406 --> 00:04:01,700
De quoi tu parles, exactement ?
72
00:04:01,700 --> 00:04:06,121
J'aimerais une liste détaillée
des sacrifices que tu as faits.
73
00:04:06,121 --> 00:04:08,415
Je vais faire ta putain de liste !
74
00:04:08,415 --> 00:04:09,708
T'as un stylo ?
75
00:04:09,708 --> 00:04:11,627
Arrête de crier, tu lui fais peur.
76
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
- Je lui fais peur ?
- Oui !
77
00:04:13,629 --> 00:04:14,963
J'en ai ma claque
78
00:04:14,963 --> 00:04:19,301
que tu me fasses porter le chapeau
pour tout ce qui va pas dans ce monde.
79
00:04:19,301 --> 00:04:22,763
Il m'arrive peut-être
de perdre une torche à l'occasion,
80
00:04:22,763 --> 00:04:24,723
mais je suis pas un sale type !
81
00:04:24,723 --> 00:04:26,266
Les adultes !
82
00:04:32,189 --> 00:04:33,732
Maya, recrache ça.
83
00:04:34,566 --> 00:04:35,859
C'est pas drôle.
84
00:04:35,859 --> 00:04:37,528
- Sheila...
- Ma puce, recrache.
85
00:04:37,861 --> 00:04:39,488
Je peux pas, je l'ai avalé.
86
00:04:39,488 --> 00:04:42,783
C'est sérieux, recrache ça tout de suite.
87
00:04:42,783 --> 00:04:45,369
- Tu lui fais peur.
- C'est moi qui ai peur !
88
00:04:45,369 --> 00:04:48,580
- On file à l'hôpital.
- Non, pas l'hôpital !
89
00:04:48,580 --> 00:04:51,291
T'as pas le choix, c'est très dangereux.
90
00:04:51,291 --> 00:04:54,086
- Tu paniques.
- Bien sûr que je panique !
91
00:04:54,086 --> 00:04:57,005
- Pourquoi tu paniques pas ?
- Attends.
92
00:04:57,005 --> 00:05:01,051
Pendant que ma fille meurt
d'une intoxication au plastique ?
93
00:05:01,051 --> 00:05:04,346
Ma puce, attends ici.
Je dois parler à papa.
94
00:05:04,346 --> 00:05:05,514
Viens.
95
00:05:09,476 --> 00:05:11,812
{\an8}PHYSICAL - BRISER SES CHAÎNES
96
00:05:13,564 --> 00:05:15,023
Arrête de me brutaliser !
97
00:05:15,023 --> 00:05:16,984
Reprends-toi !
98
00:05:16,984 --> 00:05:19,820
On ignore en quoi ce cochon est fait.
99
00:05:19,820 --> 00:05:22,906
Ça pourrait être du plomb ou du mercure.
100
00:05:22,906 --> 00:05:24,825
- Ou du baryum !
- Mais non.
101
00:05:24,825 --> 00:05:26,451
J'aimerais que Maya meure
102
00:05:26,451 --> 00:05:30,205
à 90 ans,
entourée de ses amis et de sa famille,
103
00:05:30,205 --> 00:05:33,083
pas à 6 ans,
entourée d'animaux en plastique !
104
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
Alors oui, j'ai peur !
105
00:05:34,835 --> 00:05:36,170
Je comprends.
106
00:05:36,170 --> 00:05:38,922
Tu prends ça au sérieux
parce que c'est sérieux.
107
00:05:38,922 --> 00:05:42,092
- Je veux que ce truc ressorte.
- Moi aussi.
108
00:05:42,092 --> 00:05:45,012
Prends une grande respiration.
On inspire...
109
00:05:45,762 --> 00:05:46,680
par le nez
110
00:05:46,680 --> 00:05:49,099
et on expire par la bouche.
111
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
On inspire...
112
00:05:51,059 --> 00:05:52,269
Fais une pause.
113
00:06:09,620 --> 00:06:12,539
On a gardé l'encyclopédie
que ton père m'a fait acheter ?
114
00:06:13,040 --> 00:06:13,874
Oui.
115
00:06:14,666 --> 00:06:17,920
Bilan toutes les 5 minutes.
Comment va le ventre, Maya ?
116
00:06:18,504 --> 00:06:19,755
Pareil, ça va.
117
00:06:19,755 --> 00:06:22,716
Et tu nous diras si ça change, pas vrai ?
118
00:06:22,716 --> 00:06:24,635
"Baryum", voyons voir.
119
00:06:24,635 --> 00:06:27,304
"L'ingestion peut causer
120
00:06:27,679 --> 00:06:31,016
une défaillance d'organes
et des problèmes de développement."
121
00:06:31,934 --> 00:06:34,478
On ne sait pas s'il contient du baryum.
122
00:06:34,478 --> 00:06:36,647
Le risque est plus élevé chez les enfants
123
00:06:36,647 --> 00:06:39,358
car leur métabolisme est plus rapide.
124
00:06:39,900 --> 00:06:42,569
Et le baryum peut s'enflammer
spontanément !
125
00:06:42,986 --> 00:06:45,239
Je déteste ce pays. Et tous les autres.
126
00:06:45,239 --> 00:06:47,449
Remets ça dans la chambre de Maya.
127
00:06:47,449 --> 00:06:50,702
Si on arrive à se souvenir
où on a acheté ce jouet,
128
00:06:50,702 --> 00:06:53,830
on pourra retrouver la boîte
et lire l'étiquette.
129
00:06:53,830 --> 00:06:55,165
Et je serai...
130
00:06:55,165 --> 00:06:57,376
On sera rassurés.
131
00:06:57,376 --> 00:07:01,171
C'était un cadeau.
Je ne lui aurais pas acheté une ferme.
132
00:07:01,171 --> 00:07:02,422
C'est mamie Lolli !
133
00:07:02,422 --> 00:07:05,092
Elle me l'a achetée pour mon anniversaire.
134
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
Vraiment ? Tu es sûre, ma puce ?
135
00:07:07,386 --> 00:07:09,930
Elle a dit :
"Ta maman t'achèterait jamais ça."
136
00:07:09,930 --> 00:07:12,099
C'est du mamie Lolli tout craché !
137
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
C'est très bien, Maya.
138
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
Je peux appeler, si tu veux.
139
00:07:17,604 --> 00:07:18,689
Ça va aller.
140
00:08:32,386 --> 00:08:33,679
Papa, viens !
141
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Oui, il est là.
142
00:08:46,109 --> 00:08:47,277
Elles parlent de toi.
143
00:08:47,277 --> 00:08:49,655
Parce que c'est son père...
144
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
Oui, c'est peut-être dur pour elle.
145
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
Maman, s'il te plaît...
146
00:08:53,992 --> 00:08:57,120
Essaie de te rappeler
où tu as acheté la ferme.
147
00:08:57,120 --> 00:08:58,288
Parce que...
148
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Maya l'adore,
149
00:09:00,040 --> 00:09:03,627
je pensais offrir la même à sa copine
pour son anniversaire.
150
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
Quelle copine ? Jenny S ? Jenny G ?
151
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Ne l'embête pas
pendant qu'elle ment à Lolli.
152
00:09:08,799 --> 00:09:09,883
Le ventre ?
153
00:09:10,175 --> 00:09:11,885
J'ai un peu envie.
154
00:09:11,885 --> 00:09:15,597
Parfait, caca.
C'est tout ce que je rêvais d'entendre !
155
00:09:17,099 --> 00:09:19,768
Je ne comprends pas pourquoi c'est si...
156
00:09:20,519 --> 00:09:25,148
Tu vas chercher quoi ?
S'il te plaît, ne me mets pas en attente.
157
00:09:35,826 --> 00:09:37,160
Un billet de 10.
158
00:09:37,536 --> 00:09:39,288
C'est beaucoup d'argent.
159
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
Il est à toi si tu fais caca, d'accord ?
160
00:09:42,207 --> 00:09:45,460
Il t'attend juste ici, d'accord ?
161
00:09:45,836 --> 00:09:47,588
Cruella a pu te renseigner ?
162
00:09:47,588 --> 00:09:51,258
Eh bien, oui.
Elle a retrouvé le talon du chèque.
163
00:09:51,258 --> 00:09:52,384
Impressionnant.
164
00:09:52,384 --> 00:09:54,761
Elle a appelé Clemson's Toys,
qui est fermé.
165
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
Moins impressionnant.
166
00:09:56,221 --> 00:09:58,348
Mais elle connaît Mme Clemson.
167
00:09:58,348 --> 00:10:00,392
Alors elle a appelé chez eux
168
00:10:00,392 --> 00:10:02,978
et a parlé à M. Clemson en personne.
169
00:10:03,270 --> 00:10:06,273
Il s'agit
de la collection de jouets Keystone.
170
00:10:06,273 --> 00:10:08,567
Mamie Lolli nous sauve la vie !
171
00:10:11,111 --> 00:10:12,154
Pardon.
172
00:10:13,530 --> 00:10:15,115
- Super.
- Voilà...
173
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
Tu vas où ?
174
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
Appeler les vieilles dames
de la bibliothèque.
175
00:10:19,244 --> 00:10:21,747
- Souhaite-moi bonne chance.
- Il est 21 h.
176
00:10:21,747 --> 00:10:23,790
Elles y sont toute la soirée.
177
00:10:31,548 --> 00:10:33,509
Comment ça se passe ?
178
00:10:37,346 --> 00:10:40,432
Quand ma fille
sera enfin sortie des toilettes,
179
00:10:40,724 --> 00:10:45,312
la famille au complet
viendra vous apporter des chocolats.
180
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Sans faute.
181
00:10:46,313 --> 00:10:48,732
D'accord, Joyce ! Merci. Au revoir.
182
00:10:49,316 --> 00:10:51,318
On peut dire ce qu'on veut,
183
00:10:51,610 --> 00:10:53,570
mais la bibliothèque, ça déchire !
184
00:10:53,570 --> 00:10:55,322
- Bonne nouvelle ?
- Excellente.
185
00:10:55,322 --> 00:10:58,951
Elles ont vérifié
tous les composants du jouet,
186
00:10:58,951 --> 00:10:59,952
rien de toxique !
187
00:10:59,952 --> 00:11:01,662
Pas de baryum ?
188
00:11:01,662 --> 00:11:02,746
Pas de baryum !
189
00:11:02,746 --> 00:11:05,874
Ça y est,
je suis réconcilié avec ce pays !
190
00:11:08,126 --> 00:11:09,461
Quelle histoire !
191
00:11:14,466 --> 00:11:17,761
Je sais pas ce qui m'a pris
de t'embrasser.
192
00:11:17,761 --> 00:11:21,431
J'ai oublié l'espace d'une seconde
qu'on était séparés.
193
00:11:21,431 --> 00:11:23,392
C'est rien, je suis...
194
00:11:23,851 --> 00:11:26,603
contente qu'on ait pu régler ça, ensemble.
195
00:11:27,563 --> 00:11:29,231
Je veux que tu le saches.
196
00:11:30,816 --> 00:11:31,984
Moi aussi.
197
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Parce que... tu sais... je...
198
00:11:35,904 --> 00:11:39,992
Tu prends le relais
en tant que surveillante de caca ?
199
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Je vais rentrer.
200
00:11:42,619 --> 00:11:44,663
Appelle-moi quand c'est sorti.
201
00:11:44,663 --> 00:11:48,375
Oui, je risque pas de dormir,
de toute façon...
202
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
Alors rentre, va te reposer.
203
00:11:51,795 --> 00:11:53,755
Je fais pas caca sans papa.
204
00:11:54,673 --> 00:11:56,175
C'est adorable, mais...
205
00:11:56,175 --> 00:11:59,011
C'est soirée pizza ou pas de caca !
206
00:12:05,767 --> 00:12:07,811
Entrez, ne restez pas là.
207
00:12:08,103 --> 00:12:09,354
Ça fera 8,50 $.
208
00:12:10,063 --> 00:12:11,023
Sérieusement ?
209
00:12:11,982 --> 00:12:15,235
J'espère que vous en voyez la couleur.
210
00:12:15,944 --> 00:12:17,404
Et merde...
211
00:12:17,404 --> 00:12:19,156
Non !
212
00:12:20,657 --> 00:12:23,035
Je croyais avoir du liquide, mais non.
213
00:12:23,035 --> 00:12:24,870
Personne n'a 8,50 $ ?
214
00:12:25,162 --> 00:12:27,789
Si, la ferme ! Pardon. Si.
215
00:12:28,415 --> 00:12:31,001
Mon ex-femme, j'insiste sur le "ex",
216
00:12:31,001 --> 00:12:33,462
est ici et elle a plein de 8,50 $.
217
00:12:33,462 --> 00:12:36,465
Elle est riche. Moi, je ne suis que Danny.
218
00:12:36,465 --> 00:12:40,135
Et je n'ai pas envie de demander
à mon ex-femme,
219
00:12:40,135 --> 00:12:41,428
devant ma fille,
220
00:12:41,428 --> 00:12:43,263
qui est également ici,
221
00:12:44,181 --> 00:12:46,517
8,50 $ pour payer cette pizza.
222
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
Vous pouvez m'arranger le coup ?
223
00:12:51,438 --> 00:12:54,441
Vous connaissez la marque de luxe Hermès ?
224
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
Je peux pas, c'est à ma mère...
225
00:12:56,401 --> 00:12:59,279
Enfin, c'est à ma femme... Mon ex-femme !
226
00:12:59,655 --> 00:13:00,614
Putain !
227
00:13:00,614 --> 00:13:02,199
Grosse journée.
228
00:13:02,824 --> 00:13:05,118
- C'est quoi, ce délire ?
- Vous fumez ?
229
00:13:05,118 --> 00:13:06,495
J'ai de l'herbe.
230
00:13:06,495 --> 00:13:07,663
Prenez la pizza.
231
00:13:07,996 --> 00:13:09,456
- Vous me l'offrez ?
- Oui.
232
00:13:09,456 --> 00:13:10,666
Oh... Trent.
233
00:13:11,041 --> 00:13:13,210
Trent, merci ! Vous me sauvez la vie.
234
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
Lâchez-moi.
235
00:13:16,588 --> 00:13:17,798
Message reçu.
236
00:13:19,550 --> 00:13:20,884
Bon sang...
237
00:13:23,971 --> 00:13:27,558
{\an8}Vous saviez peut-être,
mais votre pancarte est tombée.
238
00:13:27,558 --> 00:13:29,935
{\an8}Elle était cachée dans les buissons.
239
00:13:29,935 --> 00:13:32,855
{\an8}Quelqu'un l'a peut-être renversée.
Peut-être moi.
240
00:13:36,024 --> 00:13:38,443
{\an8}À VENDRE
241
00:13:39,403 --> 00:13:43,031
Une pizza bon marché !
Elle aura ma peau, mais j'accepte.
242
00:13:43,740 --> 00:13:45,284
Comme chez Scoots.
243
00:13:46,034 --> 00:13:47,870
- T'abuses !
- Scoots ?
244
00:13:47,870 --> 00:13:50,330
- Un resto...
- Un crime contre l'humanité.
245
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
À Catalina, qui est une île.
246
00:13:53,500 --> 00:13:56,628
Là où maman et papa
ont passé leur lune de miel.
247
00:13:56,628 --> 00:14:00,257
C'est un voyage qu'on fait
après s'être mariés.
248
00:14:00,716 --> 00:14:02,801
Je sais ce que c'est, une lune de miel.
249
00:14:02,801 --> 00:14:05,304
Eh bien, un après-midi,
250
00:14:05,304 --> 00:14:07,723
ton papa nous a loué un voilier
251
00:14:07,723 --> 00:14:11,894
pour voir le coucher du soleil,
siroter du champagne et...
252
00:14:11,894 --> 00:14:14,062
- Faire des bisous ?
- C'est ça.
253
00:14:14,062 --> 00:14:17,399
Mais avant ça,
on est allés manger chez Scoots.
254
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Et nos plans ont changé.
255
00:14:22,654 --> 00:14:23,822
Mais pas tout de suite.
256
00:14:23,822 --> 00:14:26,200
On est montés sur le bateau
257
00:14:26,867 --> 00:14:28,994
et on a passé une belle journée.
258
00:14:30,704 --> 00:14:33,707
Oui, un ciel rose, le temps parfait.
259
00:14:35,334 --> 00:14:37,336
Et on s'est mis à faire caca.
260
00:14:39,755 --> 00:14:41,381
Il y avait des toilettes ?
261
00:14:41,381 --> 00:14:45,636
Disons qu'en partant,
le bateau avait des toilettes.
262
00:14:45,636 --> 00:14:46,720
Mais ensuite...
263
00:14:48,180 --> 00:14:50,098
Papa a cassé les toilettes.
264
00:14:55,229 --> 00:14:56,813
La télé aux toilettes...
265
00:14:56,813 --> 00:14:58,315
Le rêve américain.
266
00:14:59,107 --> 00:15:01,360
Reagan fait sûrement pareil chez lui.
267
00:15:01,860 --> 00:15:04,279
Tu veux un verre de vin ? Une bière ?
268
00:15:04,279 --> 00:15:05,656
Non, ça va...
269
00:15:05,989 --> 00:15:08,116
Et puis, si. Avec plaisir.
270
00:15:08,534 --> 00:15:10,744
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
271
00:15:11,203 --> 00:15:14,081
Quel genre de vin tu bois, maintenant ?
272
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
J'ai pas envie de parler de ça ce soir.
273
00:15:26,051 --> 00:15:28,262
Je suis très fatiguée...
274
00:15:28,262 --> 00:15:31,348
Tu comptais me le dire
ou attendre que je le découvre ?
275
00:15:31,348 --> 00:15:33,642
Bien sûr que j'allais te le dire.
276
00:15:33,642 --> 00:15:35,227
Il faut qu'on parle logistique.
277
00:15:35,227 --> 00:15:37,646
Tu croyais que ça me ferait rien ?
278
00:15:38,105 --> 00:15:39,940
Si, mais...
279
00:15:41,233 --> 00:15:42,776
Ce que tu ressens...
280
00:15:43,652 --> 00:15:44,820
Ça ne me concerne plus.
281
00:15:47,739 --> 00:15:48,907
C'est lui ?
282
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
Tu emménages avec ton copain ?
283
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Je n'ai pas à te le dire.
284
00:15:59,543 --> 00:16:01,211
Avec Carlos, on a rompu.
285
00:16:04,089 --> 00:16:06,008
J'ai acheté une maison sur la côte.
286
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Pas la...
287
00:16:09,720 --> 00:16:11,680
Celle qu'on avait visitée ?
288
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
À Los Angeles.
289
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Santa Monica.
290
00:16:15,684 --> 00:16:17,227
Tu détestes Los Angeles !
291
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
C'est pour ça qu'on est venus à San Diego.
292
00:16:19,646 --> 00:16:22,065
Je repars de zéro. Un nouveau départ.
293
00:16:22,316 --> 00:16:24,234
Payé par John Breem.
294
00:16:24,234 --> 00:16:25,944
Payé par moi !
295
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Je t'emmerde.
296
00:16:29,281 --> 00:16:31,200
On se disait adieu, ce soir-là.
297
00:16:31,200 --> 00:16:34,870
Même si je ne te dois pas
la moindre explication.
298
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Tu couches avec mon assistante.
299
00:16:37,873 --> 00:16:40,125
Comment ça, "adieu" ?
300
00:16:42,294 --> 00:16:45,756
Il va rejoindre les fondamentalistes
avec sa famille.
301
00:16:47,841 --> 00:16:49,676
Et comment...
302
00:16:52,638 --> 00:16:53,805
Comment tu le vis ?
303
00:16:54,556 --> 00:16:55,807
Ça t'intéresse ?
304
00:16:56,308 --> 00:16:58,352
Oui, toujours.
305
00:16:59,186 --> 00:17:00,938
Je suis en colère.
306
00:17:00,938 --> 00:17:02,648
Et je suis jalouse.
307
00:17:03,273 --> 00:17:04,525
Moi aussi.
308
00:17:06,443 --> 00:17:08,362
Pas d'elle, de lui.
309
00:17:09,655 --> 00:17:13,032
D'avoir un projet aussi solide
qui l'attend.
310
00:17:14,451 --> 00:17:16,118
Oui, ça donne envie.
311
00:17:18,789 --> 00:17:20,832
Je crois qu'il sort !
312
00:17:25,921 --> 00:17:27,422
Un dernier adieu ?
313
00:17:29,716 --> 00:17:31,009
Tu sais quoi ?
314
00:17:31,718 --> 00:17:34,221
À toi l'honneur. Tu l'as bien mérité.
315
00:17:38,559 --> 00:17:40,310
Je t'aime fort
316
00:17:40,310 --> 00:17:42,229
Je t'aime plus que tout
317
00:17:42,729 --> 00:17:44,231
Je t'aime fort
318
00:17:44,231 --> 00:17:47,734
Les bras autour du cou
319
00:17:49,278 --> 00:17:51,321
Je t'aime, ma grande.
320
00:17:53,323 --> 00:17:55,492
Je t'aime, Maya. Ne change pas.
321
00:17:55,909 --> 00:17:57,286
Je t'aime, maman.
322
00:17:57,286 --> 00:17:58,954
Et je te pardonne, papa.
323
00:17:58,954 --> 00:18:01,081
T'as pas voulu conduire comme un fou.
324
00:18:01,081 --> 00:18:02,040
Bonne nuit.
325
00:18:30,819 --> 00:18:33,989
Avec le recul, je suis content
qu'on ait pas pris de chien.
326
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
Moi aussi, j'imagine.
327
00:18:38,243 --> 00:18:40,537
Trop de trucs à garder en vie.
328
00:18:44,333 --> 00:18:46,168
Ça explique la souris.
329
00:18:48,629 --> 00:18:50,422
Je me sens comme une merde.
330
00:18:51,048 --> 00:18:52,841
Qu'est-ce que ça change ?
331
00:18:54,301 --> 00:18:55,344
Rien.
332
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Mattaes Healy.
333
00:19:01,683 --> 00:19:02,976
T'en as déjà parlé à Maya ?
334
00:19:06,021 --> 00:19:07,564
T'essaies de changer de sujet ?
335
00:19:07,564 --> 00:19:08,815
Clairement.
336
00:19:08,815 --> 00:19:11,151
Mais non ! Pourquoi je ferais ça ?
337
00:19:11,151 --> 00:19:13,153
Parce qu'il a fait partie de ta vie.
338
00:19:13,987 --> 00:19:16,865
J'allais à ses cours
juste pour le faire chier.
339
00:19:17,157 --> 00:19:19,284
Je pense qu'il s'en foutait.
340
00:19:19,284 --> 00:19:23,330
J'étais tellement furax
qu'il t'ait demandée en mariage.
341
00:19:23,330 --> 00:19:25,290
Et tu as dit oui !
342
00:19:25,290 --> 00:19:27,125
C'est jamais allé plus loin.
343
00:19:27,125 --> 00:19:29,294
Tu voyais quelqu'un, toi aussi.
344
00:19:29,670 --> 00:19:31,296
Ellen, de Fresno.
345
00:19:31,296 --> 00:19:33,632
Une étudiante, pas un professeur.
346
00:19:35,551 --> 00:19:36,927
C'est toi que je voulais.
347
00:19:37,678 --> 00:19:38,679
Arrête.
348
00:19:38,679 --> 00:19:39,930
Ça t'arrive jamais ?
349
00:19:39,930 --> 00:19:42,015
Ça t'arrive jamais de...
350
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
repenser à cette époque ?
351
00:19:45,644 --> 00:19:47,020
Je préfère éviter.
352
00:19:47,020 --> 00:19:49,356
J'essaie d'aller de l'avant.
353
00:19:49,356 --> 00:19:51,233
D'où le nouveau départ...
354
00:19:51,233 --> 00:19:52,693
Tu préfères éviter ?
355
00:19:52,693 --> 00:19:54,152
Donc parfois...
356
00:19:54,152 --> 00:19:55,946
- Je pense pas à...
- Notre liaison ?
357
00:19:57,281 --> 00:20:00,033
C'est comme ça que ça a commencé,
entre nous.
358
00:20:00,033 --> 00:20:01,702
Par une liaison clandestine.
359
00:20:01,702 --> 00:20:03,996
Je sais, mais je n'y pense pas.
360
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
Je te crois pas.
361
00:20:09,585 --> 00:20:12,462
Je t'ai jamais vue aussi heureuse
qu'à cette époque.
362
00:20:14,590 --> 00:20:17,301
On était heureux, comme tous les gamins.
363
00:20:17,301 --> 00:20:18,552
On était amoureux.
364
00:20:18,552 --> 00:20:20,596
Et on faisait l'amour.
365
00:20:21,346 --> 00:20:24,266
Et on avait 20 ans.
On était plus des gamins !
366
00:20:24,266 --> 00:20:25,642
C'était pas la vraie vie.
367
00:20:26,351 --> 00:20:27,644
Tu aimais cette vie.
368
00:20:29,646 --> 00:20:32,816
Ne me dis pas ce que j'aime.
Tu ne le sais plus.
369
00:20:32,816 --> 00:20:34,985
J'ai d'autres choses. Mon boulot...
370
00:20:34,985 --> 00:20:36,069
À l'époque.
371
00:20:36,069 --> 00:20:39,531
J'ai caché ce que je ressentais
durant toute ma vie.
372
00:20:39,740 --> 00:20:42,451
Je suis très douée pour ça.
Depuis toujours.
373
00:20:42,451 --> 00:20:43,869
Ne fais pas ça.
374
00:20:44,828 --> 00:20:47,956
Ne minimise pas ce qu'on a vécu
dans notre petite bulle.
375
00:20:47,956 --> 00:20:51,251
Je te connaissais par cœur, à l'époque.
376
00:20:51,251 --> 00:20:52,836
C'était spécial.
377
00:20:52,836 --> 00:20:54,463
C'est fini entre nous, Danny.
378
00:20:55,172 --> 00:20:57,299
Je le sais, crois-moi.
379
00:21:02,763 --> 00:21:05,432
Je dis simplement
que j'ai aimé cette époque.
380
00:21:05,432 --> 00:21:09,102
Je parie que John Breem aussi
a aimé sa bulle avec toi.
381
00:21:09,478 --> 00:21:11,605
- Tu veux qu'on s'engueule ?
- Non.
382
00:21:11,605 --> 00:21:15,567
Je veux seulement que tu admettes
que c'était réel et bien.
383
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
D'accord.
384
00:21:17,277 --> 00:21:18,612
C'était bien.
385
00:21:18,612 --> 00:21:21,907
Je ne peux sans doute être heureuse
que dans une bulle.
386
00:21:21,907 --> 00:21:22,950
C'est ce que tu dis ?
387
00:21:23,534 --> 00:21:26,328
Non, je ne crois pas.
388
00:21:28,330 --> 00:21:29,665
Je devrais y aller.
389
00:21:30,874 --> 00:21:32,251
T'as assez bu pour conduire ?
390
00:21:32,918 --> 00:21:34,169
Bien envoyé.
391
00:21:34,461 --> 00:21:36,004
Je me suis assez imposé.
392
00:21:38,215 --> 00:21:39,341
Non !
393
00:21:40,217 --> 00:21:43,220
Au contraire, tu as enfin touché juste.
394
00:21:43,220 --> 00:21:46,139
Une liaison
est le mieux que je puisse espérer.
395
00:21:46,139 --> 00:21:47,599
Cloisonnée,
396
00:21:48,016 --> 00:21:49,935
sexy mais immorale,
397
00:21:50,269 --> 00:21:52,312
temporaire, destinée à échouer.
398
00:21:52,312 --> 00:21:56,066
Je ne peux être mariée qu'à mon boulot,
c'est ça ?
399
00:21:56,066 --> 00:21:59,361
À Los Angeles, tout le monde est horrible,
comme moi.
400
00:21:59,361 --> 00:22:00,529
Ne dis pas ça.
401
00:22:01,530 --> 00:22:04,783
Je suis quelqu'un d'horrible.
Laisse-moi te montrer.
402
00:22:06,076 --> 00:22:07,703
Viens, suis-moi.
403
00:22:07,703 --> 00:22:09,121
Je vais te montrer.
404
00:22:09,997 --> 00:22:11,874
Carlos est quelqu'un de bien,
405
00:22:11,874 --> 00:22:13,375
d'après ce que tu as dit.
406
00:22:13,375 --> 00:22:15,752
- Tu l'as choisi.
- Oui, il est gentil.
407
00:22:16,170 --> 00:22:17,588
Mais pas moi.
408
00:22:18,088 --> 00:22:19,131
Ça, c'est moi.
409
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
La statue de la Liberté !
Une putain de menteuse.
410
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Mystère résolu.
411
00:22:26,847 --> 00:22:30,225
J'avais oublié que je l'avais pas finie.
Ni mise dans le sac.
412
00:22:30,225 --> 00:22:31,602
Alors je l'ai cachée.
413
00:22:33,270 --> 00:22:34,980
Les gens bien font pas ça.
414
00:22:34,980 --> 00:22:37,566
Les gens bien, ça existe pas !
C'est un mythe.
415
00:22:37,566 --> 00:22:39,276
Tout le monde est nul.
416
00:22:39,776 --> 00:22:40,944
La preuve.
417
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Regarde. Je suis venu ici...
418
00:22:42,946 --> 00:22:45,032
- T'es venu dans ma chambre ?
- Oui.
419
00:22:45,032 --> 00:22:46,950
Je suis venu dans ta chambre
420
00:22:46,950 --> 00:22:49,953
et ça m'a touché que tu aies gardé ça.
421
00:22:49,953 --> 00:22:54,374
Alors que c'est ma mère qui te l'a offert
et que tu ne l'aimais pas.
422
00:22:55,250 --> 00:22:57,920
Mais je l'ai glissé dans ma poche.
423
00:22:58,712 --> 00:22:59,880
Je suis horrible !
424
00:22:59,880 --> 00:23:03,884
C'est pas ta mère,
c'est ma cousine Judy, à son mariage.
425
00:23:04,176 --> 00:23:07,471
Non, c'est ma mère qui te l'a offert.
426
00:23:08,055 --> 00:23:10,599
Le jour de notre mariage.
427
00:23:14,311 --> 00:23:17,022
Je ne m'en souviens pas.
428
00:23:17,022 --> 00:23:19,525
- Parce que je suis horrible.
- Non.
429
00:23:19,816 --> 00:23:21,318
Bordel, Danny !
430
00:23:21,318 --> 00:23:24,655
Arrête de croire que tu me connais,
parce que non !
431
00:23:24,655 --> 00:23:26,323
Personne me connaît !
432
00:23:26,323 --> 00:23:27,241
Putain !
433
00:23:28,700 --> 00:23:30,327
Tu fais chier !
434
00:23:40,087 --> 00:23:42,089
Je vais te préparer le canapé.
435
00:23:59,857 --> 00:24:02,734
Le manque de sommeil
se verra sur ta peau, demain.
436
00:24:04,319 --> 00:24:06,196
Tu ne veux pas qu'il vienne.
437
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
Tu ne veux surtout pas.
438
00:24:10,033 --> 00:24:11,243
C'est non.
439
00:24:11,910 --> 00:24:13,161
C'est non !
440
00:24:24,339 --> 00:24:25,674
C'est terminé.
441
00:24:27,050 --> 00:24:28,302
Endors-toi.
442
00:26:10,654 --> 00:26:14,157
Je ferais mieux d'aller dans ma chambre.
Pour Maya.
443
00:26:14,867 --> 00:26:15,951
Oui.
444
00:26:16,618 --> 00:26:19,079
Il faudrait pas
qu'elle se fasse des idées.
445
00:26:32,217 --> 00:26:34,094
Je dois avoir mauvaise haleine.
446
00:26:34,094 --> 00:26:35,804
Ça va. La mienne...
447
00:26:37,973 --> 00:26:39,099
Oui...
448
00:26:39,516 --> 00:26:40,893
Je pue du bec.
449
00:26:43,979 --> 00:26:45,314
Tu pensais...
450
00:26:46,982 --> 00:26:48,358
Tu pensais vraiment
451
00:26:49,109 --> 00:26:52,154
ce que tu as dit ?
Que je te connais pas vraiment ?
452
00:26:52,738 --> 00:26:53,989
Nous y revoilà.
453
00:26:54,448 --> 00:26:55,657
Ce besoin.
454
00:26:56,158 --> 00:26:57,868
Ne lui dis pas ce qu'il veut.
455
00:26:57,868 --> 00:26:59,286
Tu ne lui dois rien.
456
00:27:02,497 --> 00:27:03,707
Danny...
457
00:27:04,499 --> 00:27:06,835
Tu me connais
aussi bien que n'importe qui.
458
00:27:08,921 --> 00:27:09,963
Oui.
459
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Adaptation : Nina Ferré
460
00:29:02,951 --> 00:29:04,953
Sous-titrage TITRAFILM