1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 देखो तुम्हें! 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,385 तुम शो के लिए उत्साहित हो? 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,513 घबराओ मत। तुम शानदार प्रदर्शन करोगी। 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,389 तुम बढ़िया स्टेचू ऑफ़ लिबर्टी बनती हो। 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,892 डैडी और मुझे तुम पर बेहद गर्व है। 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,811 और शो के बाद, 7 00:00:20,312 --> 00:00:24,316 मुझे तुम्हें एक बेहद ज़रूरी बात बतानी है। 8 00:00:24,900 --> 00:00:27,361 बड़े बदलाव हो रहे हैं। 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,780 अच्छे बदलाव। सभी... 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 हैलो? 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,417 कार्लोस? 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,878 नहीं। माफ़ करना, यह बस मैं हूँ, कार्लोस नहीं। 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,630 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? क्या हो रहा है? 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,131 हमने कहा था कि हम स्कूल में मिलेंगे। 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,968 हाँ, और तुमने यह भी कहा था कि उसकी पोशाक उसके बैग में होगी। 16 00:00:50,968 --> 00:00:53,554 उसमें रोमीय ड्रेस थी। मुकुट था, पर मशाल नहीं थी। मशाल नहीं थी। 17 00:00:53,554 --> 00:00:54,972 - मैं... क्या? - माँ? 18 00:00:55,472 --> 00:00:59,184 हैलो, जान। हे भगवान। तुम शो के लिए उत्साहित हो? 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,561 नहीं। 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,105 घबराओ मत। तुम बढ़िया प्रदर्शन करोगी। 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,647 तुम बढ़िया स्टेचू ऑफ़ लिबर्टी बनती हो। 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,692 मेरी मशाल के बिना नहीं। 23 00:01:06,692 --> 00:01:10,571 हे भगवान। इस सोफ़े के नीचे काफ़ी गंदगी है। 24 00:01:10,571 --> 00:01:12,114 तुमने आख़िरी बार कब... 25 00:01:12,614 --> 00:01:15,117 माया, ए, चलो। कृपया, क्या तुम अपने कमरे में ढूँढोगी? 26 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 उसे वह वहाँ नहीं मिलेगी 27 00:01:16,618 --> 00:01:19,913 क्योंकि मैंने पूरी पोशाक उसके बैग में डाली थी जो वह तुम्हारे घर में ले गई थी। 28 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 तुम्हें बस उसे संभालकर रखना था, डैनी। 29 00:01:22,291 --> 00:01:23,750 हद है, हमारे पास समय नहीं है। 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 - यह अनर्थ हो गया। - हाँ, अब जल्दी ढूँढो, शीला। 31 00:01:25,627 --> 00:01:28,213 मेरा एक कोट पहले ही पसीने से भीग चुका है। तुम चाहती हो दूसरा कोट भी भीगे? 32 00:01:28,213 --> 00:01:31,008 तुम्हारे संपर्क में आई हर चीज़ को बर्बाद करना बंद करो। 33 00:01:31,008 --> 00:01:33,594 और मैं चाहती हूँ कि तुम हर किसी के साथ संभोग करना छोड़ दो, मेरी असिस्टेंट के साथ भी। 34 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 वाह। ठीक है, पर, अभी मैं माया की मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ, 35 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 पर तुम कोई और ही मुद्दा छेड़ रही हो। 36 00:01:37,639 --> 00:01:41,143 पर मैं तुमसे पूछ सकता हूँ कि तुम्हें क्या लगता है कि तुमने जो इतने सारे 37 00:01:41,143 --> 00:01:42,728 - आशिक पाल रखे हैं... - मुझे वह मिल गया! 38 00:01:51,069 --> 00:01:53,071 मेरे फ़ार्म के जानवरों का सेट। 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,200 माया, हमें लगा कि तुम्हें मशाल मिल गई। 40 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 नहीं, वह यहाँ नहीं है। 41 00:01:57,659 --> 00:02:00,037 अभी हमें यह नहीं पता। अभी नहीं। 42 00:02:00,037 --> 00:02:01,455 क्या मुझे कुछ नाश्ता मिलेगा? 43 00:02:01,455 --> 00:02:04,541 जान, मुझे नहीं लगता शो से पहले हमारे पास नाश्ते के लिए समय है। 44 00:02:04,541 --> 00:02:05,751 पर मुझे भूख लगी है। 45 00:02:06,335 --> 00:02:09,795 ठीक है, शायद मैं तुम्हारे लिए तुरंत कुछ बना सकती हूँ। 46 00:02:09,795 --> 00:02:11,465 तुम क्या खाना चाहोगी, जान? 47 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 दरअसल माँ अपने घर में कुछ भी स्वादिष्ट नहीं रखती हैं, जान, 48 00:02:14,051 --> 00:02:15,802 इसलिए कुछ ऐसा बोलो जो स्वादिष्ट न हो। 49 00:02:16,428 --> 00:02:18,222 क्यों न डैडी तुम्हारे लिए नाश्ता बनाएँ? 50 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 यह बढ़िया होगा, है न, जान? 51 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ठीक है। 52 00:02:34,988 --> 00:02:37,574 बेशक़, यह बहुत बड़ा बदलाव है। 53 00:02:38,158 --> 00:02:44,289 पर ज़िंदगी ऐसी ही होती है, जिसमें बदलाव होते हैं और चुनौतियाँ होती हैं... 54 00:02:49,628 --> 00:02:53,507 नहीं। अरे, नहीं। नहीं! कैसे? 55 00:03:00,138 --> 00:03:03,308 यह किसी ने नहीं देखा। यहाँ कोई है भी नहीं। 56 00:03:07,229 --> 00:03:10,941 यह पूरी भी नहीं हुई है। तुम्हारे पास इसे सही से बनाने का समय भी नहीं है। 57 00:03:12,734 --> 00:03:14,069 तुम यह पहले ही कर चुकी हो। 58 00:03:14,903 --> 00:03:16,238 अब इसे ख़त्म करो। 59 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 मुझे कुछ सूझा है। 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,126 क्यों न हम बिना मशाल के प्रदर्शन करें? 61 00:03:29,126 --> 00:03:32,045 बस मूकाभिनय करना। बस नक़ल करना। 62 00:03:32,045 --> 00:03:33,922 मेरा मतलब, नाटकों में दरअसल यही होता है। 63 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 चलो भी, उसे झूठ मत बोलो। 64 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 डैनी, क्या तुम कृपया माया के सामने कड़वी बातें बोलना बंद करोगे? 65 00:03:38,844 --> 00:03:41,263 हाँ, नहीं, यहाँ बस इसी से उस पर बुरा असर पड़ रहा है। 66 00:03:41,263 --> 00:03:42,848 तुमसे एक सेकंड बात कर सकती हूँ? 67 00:03:44,224 --> 00:03:45,142 ठीक है। 68 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 क्या हुआ? 69 00:03:47,811 --> 00:03:50,647 मैं इन निष्क्रिय-आक्रामक आरोपों की सराहना नहीं करती हूँ जो तुम... 70 00:03:50,647 --> 00:03:52,816 देखो, मुझे भी माया की भलाई के बारे सोचने का हक़ है। 71 00:03:53,317 --> 00:03:55,611 यह देखकर हैरानी होती है कि तुम कितने भ्रम में जीते हो। 72 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 नहीं, नहीं, अब तुम्हें मेरा अपमान करने का कोई हक़ नहीं है, समझी? 73 00:03:57,821 --> 00:03:59,406 उन बलिदानों के बाद नहीं जो मैंने किए। 74 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 तुमने कभी भी कौन सा बलिदान किया? 75 00:04:01,742 --> 00:04:06,121 मुझे ख़ुशी होगी अगर तुम मुझे अपने परिवार के लिए किए बलिदानों की एक सूची दो। 76 00:04:06,121 --> 00:04:08,373 - तो मैं तुम्हारे लिए एक सूची ज़रूर बनाऊँगा! - डैडी! 77 00:04:08,373 --> 00:04:11,627 - क्या तुम्हारे पास कलम है? - चिल्लाना बंद करो! तुम उसे डरा रहे हो! 78 00:04:11,627 --> 00:04:13,170 सच में? मैं डरा रहा हूँ? मैं? 79 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 - हाँ, तुम! - माँ! 80 00:04:14,171 --> 00:04:17,132 मैं तंग आ चुका हूँ कि तुम इस परिवार में या इस दुनिया में होने वाली 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 हर चीज़ के लिए मुझे दोषी ठहराती हो। 82 00:04:19,343 --> 00:04:22,763 पता है क्या? हाँ, शायद मैंने मशाल खो दी, 83 00:04:22,763 --> 00:04:24,139 पर मैं बुरा इंसान नहीं हूँ! 84 00:04:24,139 --> 00:04:26,266 - यह... - वयस्क लोगों! 85 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 माया, कृपया, तुरंत वह अपने मुँह से निकालो। 86 00:04:34,483 --> 00:04:36,443 माया, यह मज़ाकिया नहीं है। वह बाहर निकालो। शीला? 87 00:04:36,443 --> 00:04:37,528 जान, वह बाहर निकालो। 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 - बाहर निकालो। - नहीं निकाल सकती। मैंने निगल लिया। 89 00:04:39,488 --> 00:04:42,741 यह गंभीर है, माया। तुम्हें वह अभी अपने मुँह से निकालना होगा। 90 00:04:42,741 --> 00:04:44,952 - बस करो! तुम उसे डरा रहे हो। तुम ठीक हो। - वह मुझे डरा रही है! 91 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 - वह ठीक है। - हम अभी अस्पताल जाएँगे। 92 00:04:46,912 --> 00:04:48,580 - नहीं, नहीं जाएँगे। - नहीं! अस्पताल नहीं! 93 00:04:48,580 --> 00:04:51,333 तुम्हें कुछ भी बोलने का हक़ नहीं है। तुमने अभी-अभी अपने मुँह में बेहद ख़तरनाक चीज़ डाली है। 94 00:04:51,333 --> 00:04:52,417 तुम घबरा रहे हो। शांत हो जाओ। 95 00:04:52,417 --> 00:04:55,629 हाँ, बेशक़, मैं घबरा रहा हूँ! और अच्छे कारण से! तुम भी घबराओ! 96 00:04:55,629 --> 00:04:56,964 कृपया, बस थोड़ा शांत हो जाओ। 97 00:04:56,964 --> 00:05:00,342 बस इंतज़ार करूँ जबकि मेरी बेटी ज़हरीले प्लास्टिक से मर रही है? 98 00:05:00,342 --> 00:05:01,844 ठीक है। ठीक है। पता है क्या, जान? 99 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 कृपया यहीं रुको। मैं बस एक सेकंड के लिए डैडी से बात करूँगी। 100 00:05:04,513 --> 00:05:05,597 मेरे साथ आओ। 101 00:05:09,476 --> 00:05:10,894 {\an8}फ़िज़िकल 102 00:05:11,895 --> 00:05:15,023 भगवान! मुझे धकेलना बंद करोगी? 103 00:05:15,023 --> 00:05:17,025 - हे भगवान। - तुम्हें ख़ुद को शांत करना होगा। 104 00:05:17,025 --> 00:05:19,903 हमें नहीं पता कि वह सूअर किससे बना है। 105 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 वह सीसे या पारे या बैरम से बना हो सकता है! 106 00:05:22,906 --> 00:05:24,825 हमें यह नहीं पता। 107 00:05:24,825 --> 00:05:26,451 माया की मृत्यु को लेकर मेरी काफ़ी उम्मीदें हैं, समझी? 108 00:05:26,451 --> 00:05:27,953 मैं चाहूँगा कि वह 90 की उम्र पार करे। 109 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 मैं चाहूँगा कि वह अपने दोस्तों और परिवार से घिरी हो। 110 00:05:30,205 --> 00:05:33,125 फ़ार्म के ज़हरीले जानवरों से घिरी, छह साल की उम्र में नहीं। 111 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 - तो, हाँ, मैं डरा हुआ हूँ, ठीक है? - ठीक है। मैं समझती हूँ। 112 00:05:36,170 --> 00:05:38,922 तुम इसे गंभीरता से ले रहे हो क्योंकि यह गंभीर है। 113 00:05:38,922 --> 00:05:40,591 हाँ। और मैं चाहूँगा कि उसे तुरंत उसके अंदर से निकाला जाए। 114 00:05:40,591 --> 00:05:42,092 हम दोनों यही चाहते हैं। हमें बस... 115 00:05:42,092 --> 00:05:44,511 - मेरे साथ साँस लो, ठीक है? - क्या? 116 00:05:44,511 --> 00:05:47,306 नाक से साँस खींचो। साँस छोड़ो... 117 00:05:48,473 --> 00:05:50,017 मुँह से। साँस लो। 118 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 थोड़ा सा रुको। 119 00:06:09,745 --> 00:06:12,539 क्या तुम्हारे पास अब भी वह इनसाइक्लोपीडिया सेट है जो तुम्हारे डैड ने मुझसे खरीदवाया था? 120 00:06:13,457 --> 00:06:14,541 हाँ। 121 00:06:14,541 --> 00:06:18,504 ठीक है। हर पाँच मिनटों में पेट के बारे में पूछेंगे। तुम्हारा पेट अभी कैसा है, माया? 122 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 वैसा ही। ठीक है। 123 00:06:19,588 --> 00:06:22,424 ठीक है, और अगर ठीक न लगे, तो तुम हमें ज़रूर बताओगी, है न? 124 00:06:22,424 --> 00:06:27,179 ठीक है, तो बैरियम के बारे में क्या लिखा है? ठीक है। "पेट में जाने से 125 00:06:27,679 --> 00:06:30,349 अंग काम करना बंद कर सकते हैं और विकास संबंधी समस्याएँ हो सकती हैं।" 126 00:06:31,975 --> 00:06:34,603 ठीक है, पर, हमें नहीं पता कि इसमें बैरियम है या नहीं। 127 00:06:34,603 --> 00:06:38,649 और साथ ही, बच्चों के तेज़ चयापचय के कारण यह उनके लिए ज़्यादा जोखिम भरा है 128 00:06:38,649 --> 00:06:42,569 और बैरियम अनायास दहन भी हो सकता है। यह मज़ेदार है। 129 00:06:42,569 --> 00:06:45,322 मुझे इस देश से नफ़रत है। दरअसल, मुझे सभी देशों से नफ़रत है। 130 00:06:45,322 --> 00:06:47,449 कृपया, क्या तुम यह माया के कमरे में रख आओगे? 131 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 मुझे लगता है कि अगर हम यह पता कर सकें कि हमने वह खिलौना कहाँ से खरीदा था, 132 00:06:50,744 --> 00:06:53,830 तो हम ब्रैंड का पता करके, उसका बक्सा ढूँढकर लेबल पढ़ सकेंगे, 133 00:06:53,830 --> 00:06:57,376 और शायद तभी मेरा... हमारा डर थोड़ा कम होगा। 134 00:06:57,376 --> 00:06:58,627 शायद वह तोहफ़े में मिला था। 135 00:06:58,627 --> 00:07:01,213 मुझे सच में नहीं लगता कि मैंने उसके लिए फ़ार्म-थीम वाला खिलौना खरीदा होगा। 136 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 लॉली नानी! 137 00:07:02,422 --> 00:07:05,133 लॉली नानी ने मेरे जन्मदिन पर एक फ़ार्म सेट दिया था। 138 00:07:05,133 --> 00:07:06,885 सच में? पक्का, जान? 139 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 उन्होंने कहा था, "तुम्हारी माँ कभी तुम्हें यह खरीदकर नहीं देंगी।" 140 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 लॉली नानी बिल्कुल ऐसे हो बोलती हैं। 141 00:07:12,683 --> 00:07:14,476 बढ़िया है। शाबाश, माया। ठीक है। 142 00:07:15,227 --> 00:07:16,854 मैं फ़ोन कर सकता हूँ। उन्होंने मुझे कोई दुःख नहीं दिया था। 143 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 मैं ख़ुद करूँगी। 144 00:07:19,189 --> 00:07:20,440 ठीक है। 145 00:08:32,386 --> 00:08:34,264 डैडी, यहाँ आइए! 146 00:08:43,857 --> 00:08:45,651 हाँ, वह यहीं है। 147 00:08:46,151 --> 00:08:47,361 वे आपके बारे में बातें कर रहे हैं। 148 00:08:47,361 --> 00:08:49,321 क्योंकि वह अब भी उसका पिता है और मैं... 149 00:08:50,197 --> 00:08:52,366 शायद यह माया के लिए पेचीदा है। मुझे नहीं पता। मैं... 150 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 माँ, आप बस करेंगी? 151 00:08:53,534 --> 00:08:57,871 मैं बस चाहती हूँ कि आप याद करें कि आपने वह सेट कहाँ से खरीदा क्योंकि... 152 00:08:58,747 --> 00:09:00,082 क्योंकि माया को वह बेहद पसंद है 153 00:09:00,082 --> 00:09:03,710 और मैं वैसा ही एक सेट उसकी दोस्त को उसके जन्मदिन पर देना चाहती हूँ। 154 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 किस दोस्त को? जेनी एस.? जेनी जी.? जेनी... 155 00:09:06,129 --> 00:09:08,841 माँ को मत टोको जब वह लॉली से झूठ बोल रही हैं, ठीक है? 156 00:09:08,841 --> 00:09:10,133 पेट ठीक है? 157 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 शायद मुझे बाथरूम जाना होगा। 158 00:09:11,927 --> 00:09:14,513 ठीक है, बाथरूम जाने का समय हो गया। मुझे बस यही सुनना था। 159 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 चलो। 160 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 मुझे सच में... 161 00:09:17,516 --> 00:09:19,142 मुझे समझ नहीं आ रहा कि क्यों यह... 162 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 रुकिए, आप क्या कह रही हैं? 163 00:09:21,895 --> 00:09:24,940 कृपया, माँ, नहीं। कृपया, फ़ोन मत रखिए। 164 00:09:35,868 --> 00:09:37,035 यह दस डॉलर हैं। 165 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 यह ढेरों पैसे हैं। 166 00:09:39,413 --> 00:09:42,249 और यह तुम्हारा होगा अगर तुम बस बाथरूम जाओ तो, ठीक है? 167 00:09:42,249 --> 00:09:45,294 यह बस यहीं तुम्हारे इंतज़ार में पड़ा रहेगा, ठीक है? 168 00:09:45,794 --> 00:09:47,671 ए, क्रुएला से कोई जानकारी मिली? 169 00:09:47,671 --> 00:09:49,590 - दरअसल, काफ़ी जानकारी मिली। - ठीक है। 170 00:09:49,590 --> 00:09:51,258 उन्हें वह चेक मिल गया जिससे उन्होंने वह खिलौना खरीदा था। 171 00:09:51,258 --> 00:09:52,384 यह शानदार है। 172 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 तो उन्होंने क्लेम्सन्स टॉयज़ में फ़ोन किया, 173 00:09:53,844 --> 00:09:56,221 - जो कि, बेशक़, बंद हो गया है। - यह शानदार नहीं है। 174 00:09:56,221 --> 00:09:58,348 पर वह मिसेज़ क्लेम्सन को उनके गार्डन क्लब से जानती हैं, 175 00:09:58,348 --> 00:09:59,892 - इसलिए उन्होंने उनके घर पर फ़ोन किया। - ठीक है। 176 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 और उन्होंने ख़ुद श्री क्लेम्सन से बात की। 177 00:10:02,978 --> 00:10:05,772 कीस्टोन कलेक्टिबल्स फ़ार्म एंड बार्नयार्ड सेट। 178 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 लॉली नानी मददगार साबित हुई। 179 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 - माफ़ करना। - नहीं। 180 00:10:13,197 --> 00:10:15,157 - बढ़िया है। बढ़िया है, बढ़िया है। हाँ। - कोई बात नहीं। हाँ, नहीं। 181 00:10:15,157 --> 00:10:16,366 तुम क्या करोगे? 182 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 मैं जाकर लाइब्रेरी में रेफ़रेन्स डेस्क पर बैठी उन बूढ़ी महिलाओं को फ़ोन करूँगा, 183 00:10:18,827 --> 00:10:19,995 तो मुझे शुभकामनाएँ दो। 184 00:10:19,995 --> 00:10:22,289 - पर रात के नौ बजे हैं। - वे अब भी वहाँ मौजूद हैं। 185 00:10:22,289 --> 00:10:23,582 वे वहाँ पूरी रात रहेंगी। 186 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 ए। 187 00:10:31,590 --> 00:10:33,509 तुम कैसी हो? 188 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 ख़ैर, जब मेरी बेटी आख़िरकार बाथरूम से बाहर निकलेगी, 189 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 हमारा पूरा परिवार वहाँ आएगा। 190 00:10:42,226 --> 00:10:46,396 रेफ़रेन्स डेस्क पर बैठी महिलाओं को मिठाइयाँ देने के लिए। 191 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 ठीक है, जॉयस। धन्यवाद। अलविदा। 192 00:10:49,316 --> 00:10:53,570 हे भगवान। मुझे परवाह नहीं कि कौन क्या कहता है, पर लाइब्रेरी बेहद शानदार है। 193 00:10:53,570 --> 00:10:54,738 ठीक है। अच्छी ख़बर है? 194 00:10:54,738 --> 00:10:56,782 - अच्छी ख़बर है। उन्होंने खिलौने के बारे में जानकारी ढूँढी। - और? 195 00:10:56,782 --> 00:10:59,952 उन्होंने सूची में मौजूद हर सामग्री की जानकारी निकाली। कुछ भी ज़हरीला नहीं है। 196 00:10:59,952 --> 00:11:02,621 - ठीक है! बैरियम नहीं है? - नहीं! 197 00:11:02,621 --> 00:11:03,997 और बस इसी तरह, 198 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 मुझे इस देश से दोबारा प्यार हो गया है। 199 00:11:05,832 --> 00:11:09,461 - अरे, वाह। - हे भगवान। 200 00:11:14,550 --> 00:11:17,761 पता नहीं क्या हो गया था जब मैंने तुम्हें चूमा। 201 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 शायद मैं बस एक सेकंड के लिए भूल गया था कि मेरी ज़िंदगी असल में कैसी है। 202 00:11:21,515 --> 00:11:22,641 कोई बात नहीं। 203 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 मैं बस ख़ुश हूँ कि हमने यह सुलझा लिया। 204 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 - साथ मिलकर। - हाँ। 205 00:11:28,021 --> 00:11:29,231 मैं चाहती हूँ कि तुम्हें यह पता हो। 206 00:11:30,023 --> 00:11:31,400 हाँ, मैं भी। 207 00:11:32,651 --> 00:11:35,070 क्योंकि, यह बस... 208 00:11:35,070 --> 00:11:37,489 - और अब तुम संभाल लोगी? - ठीक है। हाँ। 209 00:11:37,489 --> 00:11:40,450 - अब तुम बाथरूम की ज़िम्मेदारी संभालो। - ठीक है। अह-हँ। 210 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 और मैं घर लौटता हूँ। 211 00:11:42,578 --> 00:11:44,288 और जब खिलौना निकल जाए, तो बस मुझे फ़ोन कर देना। हाँ। 212 00:11:44,288 --> 00:11:45,747 हाँ। हाँ, ज़रूर करूँगी। 213 00:11:45,747 --> 00:11:49,209 वैसे भी मैं नहीं सोऊँगी, तो तुम्हें जाना चाहिए। 214 00:11:49,209 --> 00:11:51,295 - थोड़ा आराम कर लेना चाहिए। हाँ। - हाँ। हाँ। 215 00:11:51,879 --> 00:11:53,755 मैं डैडी के बिना बाथरूम नहीं जाऊँगी। 216 00:11:54,590 --> 00:11:55,674 तुम बेहद प्यारी हो, पर... 217 00:11:55,674 --> 00:11:59,011 मुझे आप दोनों के साथ पिज़्ज़ा पार्टी करनी है वरना मैं बाथरूम नहीं जाऊँगी! 218 00:12:05,058 --> 00:12:07,644 ए। अंदर आओ। तुम्हें बाहर इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं है। 219 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 इसके आठ डॉलर और पचास सेंट होंगे। 220 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 वाह। सच में? 221 00:12:12,065 --> 00:12:15,110 ख़ैर, उम्मीद है इसका कुछ हिस्सा तुम्हें और तुम्हारे साथियों को मिलेगा। 222 00:12:16,028 --> 00:12:19,239 अरे, धत्। धत्। नहीं। नहीं, नहीं। 223 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 मुझे लगा था कि मेरे पास नकद है, पर नहीं। 224 00:12:23,076 --> 00:12:24,620 यहाँ किसी के पास आठ डॉलर और 50 सेंट नहीं हैं? 225 00:12:25,120 --> 00:12:28,415 हाँ, चुप रहो। माफ़ करना। हाँ, बेशक़ है। 226 00:12:28,415 --> 00:12:31,752 मेरी पूर्व-पत्नी यहीं है। 227 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 और उसके पास ढेरों पैसे हैं क्योंकि वह रईस है। 228 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 मैं बस डैनी हूँ। 229 00:12:36,465 --> 00:12:38,300 मैं अपनी बेटी के सामने, वह भी यहाँ मौजूद है, 230 00:12:38,300 --> 00:12:40,219 अपनी पूर्व-पत्नी से 231 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 इस पिज़्ज़ा के लिए आठ डॉलर और 50 सेंट... 232 00:12:44,223 --> 00:12:46,517 नहीं माँगना चाहता, समझे? 233 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 मेरी मदद कर सकते हो? मेरी ज़िंदगी बचा सकते हो? 234 00:12:50,771 --> 00:12:54,441 क्या तुम फ़्रेंच लक्ज़री ब्रैंड हर्मीज़ से परिचित हो? 235 00:12:54,441 --> 00:12:56,401 मैं यह नहीं दे सकता। यह मेरी माँ की है। 236 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 दरअसल, नहीं, मेरी पत्नी की है। 237 00:12:57,819 --> 00:12:59,404 पूर्व-पत्नी की। हे भगवान। 238 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 धत्। आज का दिन बेहद कठिन था। 239 00:13:02,908 --> 00:13:04,201 यह क्या हो रहा है? 240 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 क्या तुम फूँकते हो? क्योंकि मेरे पास गाँजा है। मैं तुम्हें गाँजा दे... 241 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 बस पिज़्ज़ा रख लो। 242 00:13:07,663 --> 00:13:09,540 - मैं पिज़्ज़ा रख सकता हूँ? - हाँ। 243 00:13:09,540 --> 00:13:13,293 हे भगवान। ट्रेंट। ट्रेंट, धन्यवाद। तुमने मुझे बचा लिया। 244 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 - मुझे छोड़ो, वरना पिज़्ज़ा वापस ले जाऊँगा। - हाँ। 245 00:13:16,630 --> 00:13:17,673 तुमने सही कहा। यह उचित है। 246 00:13:19,049 --> 00:13:20,634 हे भगवान। 247 00:13:23,887 --> 00:13:27,599 {\an8}पता नहीं तुम्हें इसकी परवाह है या नहीं, पर यह बाहर गिरा पड़ा था। 248 00:13:27,599 --> 00:13:30,018 {\an8}या, शायद झाड़ियों में छुपाया गया था। 249 00:13:30,018 --> 00:13:32,729 {\an8}ख़ैर, शायद इस पर गाड़ी चढ़ाई गई थी। शायद मैंने ही चढ़ा दी थी। 250 00:13:36,024 --> 00:13:38,443 {\an8}बिक्री के लिए - ग्रेडी शेल्डन शेल्डन एंड शेल्डन रियल्टी 251 00:13:39,403 --> 00:13:40,404 सस्ता पिज़्ज़ा। 252 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 इससे मेरा पेट ख़राब होगा, पर मुझे यह स्वीकार है। 253 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 स्कूट्स की तरह। 254 00:13:46,034 --> 00:13:47,911 - तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? हे भगवान। - यह स्कूट्स क्या है? 255 00:13:47,911 --> 00:13:52,082 - यह कैटालीना का, जो कि एक द्वीप है... - एक मानवाधिकार उल्लंघन है। 256 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 ...एक रेस्टोरेंट है। 257 00:13:53,542 --> 00:13:56,628 जहाँ तुम्हारी माँ और मैं हमारे हनीमून पर गए थे। 258 00:13:56,628 --> 00:14:00,048 और हनीमून उन छुट्टियों को कहते हैं जो तुम शादी के बाद लेती हो। 259 00:14:00,716 --> 00:14:02,801 - मुझे हनीमून के बारे में पता है। - ठीक है। 260 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 तो, हमारे हनीमून के दौरान एक दोपहर को, 261 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 तुम्हारे डैडी ने एक सेलबोट किराए पर ली थी 262 00:14:07,139 --> 00:14:08,265 ताकि हम जाकर 263 00:14:08,265 --> 00:14:11,894 सूर्यास्त देख सकें और शैम्पेन पी सकें और... 264 00:14:11,894 --> 00:14:14,062 - चूम सकें? - बिल्कुल। 265 00:14:14,062 --> 00:14:17,399 पर नाव पर चढ़ने से पहले, हम स्कूट्स नामक एक रेस्टोरेंट में गए थे। 266 00:14:19,234 --> 00:14:20,527 और फिर सब कुछ बदल गया। 267 00:14:22,321 --> 00:14:23,822 हाँ। पर तुरंत नहीं। 268 00:14:23,822 --> 00:14:28,994 पहले हम नाव पर सवार हुए और वह बेहद सुंदर दिन था। 269 00:14:30,704 --> 00:14:33,332 हाँ। गुलाबी आसमान, बढ़िया मौसम। 270 00:14:35,459 --> 00:14:36,919 और तभी मुझे ज़ोर की लगी। 271 00:14:39,838 --> 00:14:41,465 क्या नाव में बाथरूम था? 272 00:14:41,465 --> 00:14:43,967 हाँ, चलो बस यह कहें कि सफ़र की शुरुआत में, 273 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 नाव में एक बाथरूम था 274 00:14:45,969 --> 00:14:47,304 और अंत तक... 275 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 डैडी ने बाथरूम भर दिया। 276 00:14:55,229 --> 00:14:58,315 बाथरूम में टीवी। अमरीकी सपना। 277 00:14:58,982 --> 00:15:01,860 पक्का रीगन भी अभी यही कर रहा होगा। 278 00:15:01,860 --> 00:15:04,196 तुम कुछ पीना चाहोगे? वाइन या बियर? 279 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 नहीं, नहीं, मुझे नहीं पीना। 280 00:15:05,906 --> 00:15:08,617 दरअसल, हाँ। हाँ, बेशक़, पीना चाहूँगा। 281 00:15:08,617 --> 00:15:10,577 पता नहीं मैंने अभी-अभी मना क्यों किया। 282 00:15:11,245 --> 00:15:13,747 आजकल तुम कौन सी वाइन पी रही हो? 283 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 अभी मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। 284 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 - मैं बेहद थक चुकी हूँ। और मैं बस... - हाँ। ठीक है। 285 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 क्या तुम मुझे बताने वाली थी या बस मुझे ख़ुद पता चलने का इंतज़ार करने वाली थी? 286 00:15:31,348 --> 00:15:35,310 बेशक़, मैं तुम्हें बताने वाली थी। मैंने अभी तक सामान भेजने के बारे में नहीं सोचा। 287 00:15:35,310 --> 00:15:37,646 तुम्हें लगा नहीं कि मुझे परवाह होगी? कि मेरी भावनाओं को ठेस नहीं पहुँचेगी? 288 00:15:38,230 --> 00:15:42,484 ज़रूर पहुँचेगी। पर अब तुम्हारी भावनाओं से... 289 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 मेरा कोई वास्ता नहीं रहा। 290 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 यह उसकी वजह से कर रही हो? 291 00:15:49,616 --> 00:15:51,451 क्या तुम अपने बॉयफ्रेंड के साथ रहने जाने वाली हो? 292 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं है। 293 00:15:59,585 --> 00:16:00,794 कार्लोस और मेरा रिश्ता टूट चुका है। 294 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 मैंने समुद्र तट पर एक घर खरीदा है। 295 00:16:07,134 --> 00:16:08,635 समुद्र... वह... 296 00:16:09,678 --> 00:16:11,722 वह घर जो हमने देखा था और जिसके बारे में हमने बात की थी? 297 00:16:11,722 --> 00:16:13,974 एलए में। सैंटा मॉनिका में। 298 00:16:13,974 --> 00:16:16,602 शीला, तुम्हें एलए से नफ़रत है। 299 00:16:17,311 --> 00:16:19,771 हम सैन डिएगो आकर बसे क्योंकि तुम्हें एलए से नफ़रत है। 300 00:16:19,771 --> 00:16:21,565 मैं ज़िंदगी दोबारा शुरू कर रही हूँ। नए सिरे से। 301 00:16:21,565 --> 00:16:24,318 ज़रूर। उस घर में जो जॉन ब्रीम ने खरीदा। 302 00:16:24,318 --> 00:16:27,529 उस घर में जो मैंने ख़ुद खरीदा। भाड़ में जाओ। 303 00:16:29,323 --> 00:16:31,325 उस रात हम बस एक-दूसरे को अलविदा कह रहे थे। 304 00:16:31,325 --> 00:16:34,453 वैसे मुझे तुम्हें कोई सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है। 305 00:16:36,038 --> 00:16:37,915 जबकि तुम मेरी असिस्टेंट के साथ संभोग कर रहे थे। 306 00:16:37,915 --> 00:16:39,875 "अलविदा" से तुम्हारा... क्या मतलब है? 307 00:16:42,294 --> 00:16:45,172 वह अपने धर्म का सही पालन करने के लिए अपनी पत्नी और परिवार के साथ चला गया। 308 00:16:47,841 --> 00:16:53,805 और तुम इस बारे में कैसा महसूस कर रही हो? 309 00:16:54,598 --> 00:16:55,807 तुम्हें सच में परवाह है? 310 00:16:56,391 --> 00:16:58,352 हाँ। हमेशा से। 311 00:16:59,186 --> 00:17:02,648 मुझे गुस्सा आ रहा है और जलन हो रही है। 312 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 हाँ, मुझे भी। 313 00:17:06,484 --> 00:17:08,028 उसकी पत्नी से नहीं, उससे। 314 00:17:09,738 --> 00:17:12,782 उसके पास लौटने के लिए एक इतनी विश्वसनीय इंसान है। 315 00:17:14,409 --> 00:17:15,911 हाँ, यह बढ़िया सुनाई पड़ता है। 316 00:17:18,497 --> 00:17:20,749 शायद वह बाहर आ रहा है! 317 00:17:24,795 --> 00:17:27,339 तो, कोई कुछ कहना चाहेगा? 318 00:17:29,591 --> 00:17:32,886 ए, पता है क्या? क्यों न तुम ही फ़्लश करो? 319 00:17:32,886 --> 00:17:33,971 तुम इसकी हक़दार हो। 320 00:17:38,600 --> 00:17:42,229 मुझे तुमसे प्यार है, ढेर सारा प्यार 321 00:17:42,855 --> 00:17:47,484 मुझे तुमसे प्यार है, आओ गले लगो 322 00:17:49,319 --> 00:17:51,154 मुझे तुमसे प्यार है, मेरी बच्ची। 323 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 तुमसे प्यार है, माया। कभी मत बदलना। 324 00:17:55,993 --> 00:17:57,286 मुझे भी आपसे प्यार है, माँ। 325 00:17:57,286 --> 00:17:58,954 और मैं आपको माफ़ करती हूँ, डैडी। 326 00:17:58,954 --> 00:18:02,040 आप वैसे गाड़ी चलाकर मुझे डराना नहीं चाहते थे। शुभरात्रि। 327 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 और मुझे खेद है। 328 00:18:12,718 --> 00:18:14,386 - मुझे परवाह नहीं है। नहीं। - सच में? 329 00:18:14,386 --> 00:18:15,971 नहीं, मुझे परवाह नहीं है। 330 00:18:19,933 --> 00:18:23,061 मैंने ग़लती की। मुझे अफ़सोस है। 331 00:18:23,061 --> 00:18:24,313 यह ऐसा कुछ नहीं है... 332 00:18:25,439 --> 00:18:27,024 जिसे लेकर बार-बार कोसती रहो। 333 00:18:27,024 --> 00:18:28,108 मैं नहीं... 334 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 देखा जाए तो, मुझे ख़ुशी है कि हमने कभी कुत्ता नहीं पाला। 335 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 मुझे भी। 336 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 वरना एक और जीव की फ़िक्र करनी पड़ती। 337 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 तो इसलिए वह चुहिया बनी हुई थी। 338 00:18:47,878 --> 00:18:50,088 हाँ। और मुझे इसका बेहद अफ़सोस है। 339 00:18:51,048 --> 00:18:52,382 इससे क्या फ़र्क पड़ेगा? 340 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 341 00:18:59,264 --> 00:19:02,976 मटेयस हीली, क्या तुमने कभी माया को उसके बारे में बताया? 342 00:19:06,021 --> 00:19:07,564 तुम यह विषय बदलने के लिए इतने बेताब हो? 343 00:19:07,564 --> 00:19:08,857 बेशक़, हाँ। 344 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 नहीं। हे भगवान, नहीं। मैं क्यों बताऊँगी? 345 00:19:11,235 --> 00:19:13,153 क्योंकि वह तुम्हारी ज़िंदगी का हिस्सा है। 346 00:19:14,029 --> 00:19:16,865 मैंने बस गुस्से में आकर तितिक्षावाद की उसकी क्लास ली थी। 347 00:19:16,865 --> 00:19:19,284 मुझे नहीं लगता कि उसे परवाह थी या उसने ध्यान दिया था। 348 00:19:19,284 --> 00:19:25,290 मैं इतने गुस्से में था कि उसने... कि उसने तुम्हें प्रोपोज़ किया और तुमने हाँ कह दिया। 349 00:19:25,290 --> 00:19:27,042 मैंने कभी उसे डेट नहीं किया। 350 00:19:27,042 --> 00:19:28,961 और तुम भी किसी और को डेट कर रहे थे। 351 00:19:29,711 --> 00:19:31,380 फ़्रेस्नो की ऐलेन को। 352 00:19:31,380 --> 00:19:33,298 वह छात्रा थी, प्रोफ़ेसर नहीं। 353 00:19:35,717 --> 00:19:36,927 पर मुझे बस तुम चाहिए थी। 354 00:19:37,761 --> 00:19:38,804 यह मत करो। 355 00:19:38,804 --> 00:19:39,930 तुम यह कभी नहीं करती? 356 00:19:39,930 --> 00:19:44,351 बस अतीत को याद करके उस समय के बारे में कभी नहीं सोचती? 357 00:19:45,894 --> 00:19:48,438 न सोचने की कोशिश करती हूँ। मैं आगे बढ़ रही हूँ। 358 00:19:48,438 --> 00:19:51,650 यह मुख्य उद्देश्य है। इसलिए मुझे नई शुरुआत करनी है, बस... 359 00:19:51,650 --> 00:19:54,152 तुम न सोचने की कोशिश करती हो। यानि कभी-कभी तुम... 360 00:19:54,152 --> 00:19:55,946 - मैं इतना रोती-धोती नहीं हमारे कॉलेज... - अफ़ेयर को लेकर। 361 00:19:57,406 --> 00:20:00,117 यह वही था। तुम्हारे और मेरे बीच। इसी तरह हमारे रिश्ते की शुरुआत हुई थी। 362 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 हमारे गुप्त अफ़ेयर से। 363 00:20:01,702 --> 00:20:03,996 मुझे पता है वह क्या था। मैं इस बारे में सोचती नहीं हूँ। 364 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 मुझे तुम पर विश्वास नहीं है। 365 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 आज तक, मैंने तुम्हें उतना ख़ुश नहीं देखा जितनी तुम तब ख़ुश थी। 366 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 हम बच्चे थे। बच्चे ख़ुश ही होते हैं। हम अभिनय कर रहे थे। 367 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 हम प्यार में थे और हम संभोग कर रहे थे। 368 00:20:21,305 --> 00:20:24,266 और हम 20 साल के थे। हम बच्चे नहीं थे। 369 00:20:24,266 --> 00:20:25,642 वह असली ज़िंदगी नहीं थी। 370 00:20:26,560 --> 00:20:27,644 तुम्हें वह पसंद था। 371 00:20:29,646 --> 00:20:30,898 मुझे मत बताओ कि मुझे क्या पसंद है। 372 00:20:31,481 --> 00:20:34,151 तुम्हें अब पता भी नहीं कि मुझे क्या पसंद है। अब मेरे पास अन्य चीज़ें हैं। 373 00:20:34,151 --> 00:20:35,694 - मेरा काम। - मैं तब की बात कर रहा हूँ। 374 00:20:35,694 --> 00:20:39,072 और वैसे भी, मैं पूरी ज़िंदगी लोगों को अपनी भावनाओं के बारे में झूठ बोलती आ रही हूँ। 375 00:20:39,698 --> 00:20:42,451 मैं इसमें काफ़ी अच्छी हूँ। हमेशा से रही हूँ। 376 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 ऐसे मत करो। 377 00:20:44,786 --> 00:20:47,080 हमने जो अच्छा समय बिताया था, उसे इतना छोटा मत करो। 378 00:20:48,123 --> 00:20:50,834 उस समय मैं तुम्हें पूरी तरह से जानता था। 379 00:20:50,834 --> 00:20:52,211 और वह ख़ास था। 380 00:20:52,961 --> 00:20:54,463 हमारा रिश्ता ख़त्म हो चुका है, डैनी। 381 00:20:55,214 --> 00:20:57,090 हाँ, जानता हूँ। मेरा विश्वास करो। 382 00:21:02,888 --> 00:21:05,432 मैं बस उस समय के लिए आभारी होने के बारे में बोल रहा हूँ, समझी? 383 00:21:05,432 --> 00:21:09,102 और तुमने जॉन ब्रीम के साथ जो भी अच्छा समय बिताया, पक्का वह भी उसके लिए आभारी होगा। 384 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 तुम झगड़ना चाहते हो? यही बात है? 385 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 नहीं, नहीं चाहता। मैं बस... 386 00:21:12,689 --> 00:21:15,567 मैं चाहता हूँ कि तुम यह स्वीकार करो कि वह एक असली और अच्छा रिश्ता था। 387 00:21:15,567 --> 00:21:18,654 ठीक है। वह अच्छा रिश्ता था। 388 00:21:18,654 --> 00:21:21,448 शायद मैं अल्पकालिक रिश्तों में ही ख़ुश रहती हूँ। 389 00:21:21,448 --> 00:21:22,950 क्या तुम यही कह रहे हो? 390 00:21:23,575 --> 00:21:25,911 नहीं, मैं यह नहीं कह रहा। 391 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 मुझे जाना चाहिए। 392 00:21:30,958 --> 00:21:32,251 इतनी पी ली कि गाड़ी चला सको? 393 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 यह मज़ाकिया था। 394 00:21:34,628 --> 00:21:36,004 मेरा यहाँ रहना अब उचित नहीं होगा। 395 00:21:38,215 --> 00:21:39,132 नहीं। 396 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 दरअसल, मुझे लगता है कि आख़िरकार तुम सच बोल रहे हो। 397 00:21:43,220 --> 00:21:46,139 मेरे प्रेममय जीवन में, मैं बस अफ़ेयर ही कर सकती हूँ। 398 00:21:46,139 --> 00:21:52,354 सीमित अफ़ेयर, कामुक पर शर्मनाक, अस्थाई, जिसका विफल होना तय है। 399 00:21:52,354 --> 00:21:56,024 मैं केवल अपने काम पर ही टिकी रह सकती हूँ, है न? 400 00:21:56,024 --> 00:21:59,361 इसलिए मुझे एलए चली जाना चाहिए जहाँ सब मेरी तरह ही बेहद बुरे होते हैं। 401 00:21:59,361 --> 00:22:00,529 ऐसा मत कहो। 402 00:22:01,488 --> 00:22:03,615 मैं बेहद बुरी हूँ। मैं बेहद बुरी इंसान हूँ। 403 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 आओ, मैं तुम्हें दिखाती हूँ। 404 00:22:06,201 --> 00:22:07,703 नहीं, आओ। मेरे साथ आओ। 405 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 मैं तुम्हें दिखाती हूँ। 406 00:22:10,038 --> 00:22:13,333 तुमने ही कहा था कि कार्लोस अच्छा इंसान है। 407 00:22:13,333 --> 00:22:15,252 और तुमने ख़ुद उसे चुना था। तो यह कुछ तो मायने रखता है। 408 00:22:15,252 --> 00:22:17,171 हाँ, वह अच्छा है। हाँ। पर मैं नहीं। 409 00:22:18,297 --> 00:22:22,467 यह हूँ मैं, लेडी लिबर्टी। कमबख़्त झूठी कहीं की। 410 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 - रहस्य सुलझ गया। हाँ। - हाँ। 411 00:22:26,805 --> 00:22:28,557 मैं भूल गई थी कि मैंने इसे पूरा नहीं किया 412 00:22:28,557 --> 00:22:30,309 और मैं भूल गई थी कि मैंने इसे बैग में नहीं डाला, 413 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 इसलिए मैंने इसे फेंक दिया। 414 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 अच्छे लोग अपनी बेटियों के साथ ऐसा नहीं करते हैं। 415 00:22:34,479 --> 00:22:36,648 अच्छे लोग होते ही नहीं हैं। समझी? 416 00:22:36,648 --> 00:22:39,276 यह पूरी तरह से एक मिथक है। लोग अक्सर बुरे ही होते हैं। 417 00:22:39,860 --> 00:22:42,070 देखो। सबूत देखो। इसे देखो। 418 00:22:42,070 --> 00:22:44,531 - मैं यहाँ पहले आया था और मैंने... - बस मेरे कमरे की तलाशी ले रहे थे? 419 00:22:44,531 --> 00:22:46,408 हाँ, मैं तुम्हारे कमरे की तलाशी ले रहा था 420 00:22:46,408 --> 00:22:50,037 और यह मेरे लिए सच में मायने रखता है कि तुमने इसे सहेजकर रखा, 421 00:22:50,037 --> 00:22:53,040 कि यह तुम्हारे लिए कुछ मायने रखता है, इसके बावजूद कि यह तुम्हें मेरी माँ ने दिया था 422 00:22:53,040 --> 00:22:55,209 और तुम उन्हें पसंद भी नहीं करती थी। वजह भी जायज़ थी। 423 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 पर मैंने इसे उठा लिया। मैंने इसे अपनी जेब में डाल लिया। 424 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 मैं कितना बुरा हूँ। 425 00:22:59,755 --> 00:23:01,298 मुझे वह तुम्हारी माँ ने नहीं दिया था। 426 00:23:01,298 --> 00:23:03,884 वह मेरी कज़िन जूडी ने दिया था जब मैं उसकी शादी में सहेली बनी थी। 427 00:23:03,884 --> 00:23:10,599 नहीं। नहीं, यह मेरी माँ ने तुम्हें दिया था जब तुम ख़ुद दुल्हन बनी थी। 428 00:23:14,353 --> 00:23:18,941 ख़ैर, मुझे यह याद नहीं है क्योंकि मैं बेहद बुरी इंसान हूँ। 429 00:23:18,941 --> 00:23:20,901 - नहीं, तुम बुरी नहीं हो। - हद है! 430 00:23:20,901 --> 00:23:25,239 डैनी, कृपया यह सोचना बंद करो कि तुम मुझे जानते हो क्योंकि तुम नहीं जानते, समझे? 431 00:23:25,239 --> 00:23:27,241 - कोई मुझे नहीं जानता। - हे भगवान, धत्! 432 00:23:28,700 --> 00:23:29,910 धत् तेरी की! 433 00:23:40,128 --> 00:23:41,755 मैं तुम्हारे सोने के लिए सोफ़ा तैयार कर देती हूँ। 434 00:23:59,773 --> 00:24:02,651 नींद की कमी कल तुम्हारे चेहरे पर झलकेगी। 435 00:24:04,278 --> 00:24:05,821 तुम नहीं चाहती कि वह यहाँ अंदर आए। 436 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 तुम यह नहीं चाहती। 437 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 नहीं चाहती। 438 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 नहीं चाहती। 439 00:24:24,298 --> 00:24:27,885 यह ख़त्म हो चुका है। सो जाओ। 440 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 ए। 441 00:26:08,443 --> 00:26:10,654 - ए। - हाँ? 442 00:26:10,654 --> 00:26:13,657 शायद मुझे अपने कमरे में लौटना चाहिए, माया के लिए। 443 00:26:14,825 --> 00:26:16,034 - हाँ। - हाँ। 444 00:26:16,535 --> 00:26:18,787 हाँ। हम नहीं चाहेंगे कि उसे कोई ग़लतफ़हमी हो। 445 00:26:32,301 --> 00:26:35,804 - शायद मेरे मुँह से बू आ रही होगी। - नहीं, कोई बात नहीं। मेरे... 446 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 हाँ। 447 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 मेरे मुँह से काफ़ी बू आ रही है। 448 00:26:43,478 --> 00:26:44,688 ए, क्या तुमने... 449 00:26:47,024 --> 00:26:51,486 क्या तुमने दिल से कहा था कि मैं तुम्हें सच में नहीं जानता हूँ? 450 00:26:52,821 --> 00:26:55,741 यह लो, फिर से वही चीज़। यह ज़रूरत। 451 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 तुम्हें उसे बताने की ज़रूरत नहीं है। तुम पर उसका कोई ऋण नहीं है। 452 00:27:02,581 --> 00:27:06,210 डैनी, तुम मुझे काफ़ी अच्छी तरह जानते हो। 453 00:27:08,962 --> 00:27:09,963 हाँ। 454 00:29:02,951 --> 00:29:04,953 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता