1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 好,再練習一次 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 嗨,對,我叫席拉魯賓 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 你聽過我嗎? 不會吧 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 大家怎麼都認識我? 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 真不好意思 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 我不過是塑身教練罷了,但我愛我的工作 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 這件衣服嗎?我買好久了 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 其實穿起來挺舒服的,這件是我… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 等我一下 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 好了,我不能在這裡躲一整晚 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 該出去讓大家欣賞我的衣服了 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 擠乳溝,脫披肩 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 行了,妳可以的 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 肩膀往後收 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 好了,好戲上場 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 親愛的,看清楚了嗎? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 看來這裡沒有人會威脅到我 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 話說回來,這裡也沒什麼人比得上我 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 這裡是聖地牙哥,不是巴黎 但還真令人失望 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 走吧 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 他當然想走,這不是他的主場 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 他能給妳兩分鐘,畢竟妳給了他過去20年 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 -來點前菜嗎? -不用,謝謝 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 乖女孩,保持飢餓,保持專注,他在那裡 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 嘿 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 來見見史塔葛朗納的新合作對象 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 看看這個美人胚子 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 加油,妳需要他 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 我很高興為妳引見幾位同行 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 這位是羅納貝克 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 他的房地產節目超受歡迎 《50天邁向財富自由》 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 以及《背痛不再來》的羅科聖文森 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 這位是山帝皮托斯基,他有兩個節目 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 《簡易園藝術》和《食物乾燥新手入門》 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 天啊,我還以為女人很無趣 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 各位先生 容我介紹《席拉塑身操》的幕後功臣 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 -席拉魯賓 -很高興見到各位 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 妳的打扮真是美豔動人 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 那是什麼顏色? 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 -黃色小鴨嗎? -就是黃色 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 奧基,我想找個時間跟你洽談 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 -錄影帶的上市行銷事宜 -奧基 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 -好,對,我們安排個時間 -奧基 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 嘿,羅比小子,嘿 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 玩得開心 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 奧基老是在買新節目 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 一旦得手,他就去釣下一隻大魚了 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 你做乾燥食物嗎? 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 對,我去年第三季賣出了兩萬套 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 沒“乾”過誰會知道? 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 -走了啦 -我還有兩個問題 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 妳下週二要幹嘛?喜歡吃韃靼牛肉嗎? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 不了,謝謝 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 專心達成妳的目標 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 我們還沒達成目標 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 我知道這不是你最喜歡的夜間活動,但… 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 是啊,妳這樣講還算輕描淡寫了 根本就無聊到爆 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 我以為我以前見到的無趣蠢蛋已經夠多了 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 沒想到那些人只是皮毛而已 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 過去幾年我也不好過 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 -得去參加你的學術宴會 -是啊 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 但我還是為了你出席 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 是啊,我很感謝妳 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 對吧?我有吧? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 他不需要答案 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 我原本在跟一個人講話,想找點話題 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 結果她跟我說:“我以前是民主黨員” 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 我問:“是喔?後來怎麼了?” 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 然後她就聳肩,她聳肩大笑 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 彷彿那是個笑話,她直接放棄掙扎 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 決定隨波逐流 72 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 讓一個演員冒牌貨當總統 她好像覺得很有趣 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 還不是時候 74 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 大家覺得伊迪阿敏是個笑話 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 直到他在大街上掃射群眾 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 猜猜怎麼著?大驚喜…不好玩了吧 77 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 他只是說久了一點 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 我是不期待他們知道烏干達的狀況啦 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 他們連自家後院怎麼了都不知道 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 -石油業放鬆管制 -快撐過去了 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 -再撐一下 -鑽油、旱災、毀滅 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 他們那種小腦袋 83 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 根本無法思考 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 等妳情緒穩定下來… 85 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 真他媽不可置信 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 -天啊… -糟糕 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 -看路啦 -搞什麼?你在幹嘛? 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 -我們撞到坑洞,抱歉 -你才不覺得抱歉 89 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 -冷靜… -我很抱歉,好嗎? 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 我現在很緊繃 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 去那場宴會讓我很不舒服 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 我還在消化選舉失利的事 93 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 然後出門後卻發現整個社群都背棄了… 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 不是背棄我,因為這與我無關 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 而是背棄我信仰的價值觀 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 太痛苦了,就是這麼回事 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 痛苦極了 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 我恨你 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 我恨你 100 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 -妳說什麼? -我現在真的恨死你了 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 打從心裡恨你,我… 102 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 我真的…有夠恨你 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 好吧,我不知道妳是在搞笑還是… 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 -我沒有 -好 105 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 你那些廢話煩死我了 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 妳心情不好,我懂了 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 不,你不懂,你完全不懂 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 對,我不懂 109 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 欸,妳要下車嗎? 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 不要 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 席拉,保姆在樓上,好嗎? 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 我不太知道怎麼跟她講話 而且我喝了幾杯 113 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 我們剛才口氣都很衝,直接上床睡覺吧 114 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 我們明早再談,好嗎?別這樣 115 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 席拉,下車 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 這就對了 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 不,席拉 118 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 席拉,從禮車上下來 119 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 -司機,可以開車了,謝謝 -不… 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 喂… 121 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 好,妳這下要去哪裡? 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 太棒了 123 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 《舞出新方向》 124 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 只要打一通電話,就能踏出第一步 125 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 實現全新的自己 126 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 餐點輪盤系統非常簡單,連我都辦得到 127 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 只要轉一轉就能瘦下來 128 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 更簡單的是 129 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 你可以訂購我的新食譜書 《跟文森格林一起瘦》 130 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 我所有的食譜都是精心設計 既營養又美味 131 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 而且最棒的是非常方便 132 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 和我一樣 133 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 現在打電話,我們就免費加贈 134 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 一個月份的文森綠蔬健康食品 135 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 沒錯,我全新推出的 天然綜合維他命健康食品 136 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 這些神奇小藥丸 能為你提供身體需要的所有營養素 137 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 讓你維持苗條與健康 138 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 你願不願意加入我的行列 掌控自己的身體與人生? 139 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 只要今天打電話就行 140 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 嘿,妳醒了嗎?抱歉 141 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 我不知道妳醒了沒,妳醒著嗎? 142 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 對,妳現在醒了 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 我替妳煮了咖啡 144 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 其實咖啡是自己煮好的,我設了定時器 145 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 爾尼的小道具 146 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 我本來想說可以跟妳聊聊 147 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 等妳準備好,如果還沒準備好也沒關係 148 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 只是…妳還好嗎? 149 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 因為妳昨晚來我家的時候看起來不太好 150 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 但我無意刺探,所以… 151 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 不,謝謝妳的咖啡 152 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 也謝謝妳讓我睡妳家的客房 153 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 我只是需要自己獨處一下 154 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 對,沒錯,我完全不介意 我很樂意妳來我家 155 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 妳想待多久都行 156 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 而且這不關我的事,所以… 157 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 但如果妳想跟人聊聊,可以找我 158 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 我答應不會說什麼,我只管聽妳說 159 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 我只需要一點… 160 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 -空間 -時間 161 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 -我要思考自己的人生 -妳和丹尼的婚姻 162 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 沒錯,小席 我們打從選舉時就在等這一刻 163 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 看妳這樣真的很捨不得 164 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 妳那麼不開心,而且又覺得被綁住 165 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 不,閉嘴 166 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 我只是覺得 現在是和他離婚的好時機,妳懂嗎? 167 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 我知道… “葛蕾塔,世上沒有離婚的好時機” 168 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 畢竟妳還有瑪雅和其他的事,但… 169 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 聽我說,妳的事業正要起步,而且… 170 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 我還沒準備好跟他離婚 171 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 我會的,很快,但是時機未到 172 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 對,當然了,抱歉 173 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 對了,如果妳需要律師 爾尼認識五、六個律師 174 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 其中一位是女性,她超狠的 175 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 等妳準備好,儘管跟我開口 我是妳的離婚小幫手 176 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 其實我現在需要有人載我回家 177 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 也許來幾包代糖? 178 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 天啊,對,馬上來 179 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 對了,妳知道嗎? 180 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 妳穿我大學時的上衣超美的 181 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 -妳留著穿吧,送妳 -謝謝,超舒服的 182 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 送妳了,我愛妳 183 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 -不,我不是那個意思 -我懂… 184 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 對,我只是相信妳行的,真心相信 185 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 然後…我現在就去拿代糖給妳 186 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 -謝謝 -那妳就…放鬆一下,好 187 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 這不在計畫內,但木已成舟 188 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 妳開了一扇門,現在我們一起面對 189 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 跟他說我們想要與需要什麼 190 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 我們這次不退讓,我們說了算 191 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 可惡 192 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 -討厭,嘿 -嗨 193 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 嗨,媽媽,我們在吃早餐 194 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 親愛的,妳好早起床 195 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 爸爸替我煎了鬆餅 196 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 對,而且媽媽開會回來了 197 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 哇 198 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 好好吃,妳吃一片 199 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 寶貝,我等一下吃 200 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 我得先和爸爸談一談 201 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 好 202 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 好,妳要不要先喝咖啡?我有煮 203 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 我要跟你聊一下 204 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 好 205 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 說吧,說出妳的感受與需求 206 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 我昨晚不是故意說那些話的 207 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 -別道歉 -我不打算道歉 208 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 但我們得找個時間坐下來談… 209 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 不用這麼做,因為妳說那些話是對的 210 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 我聽進去了,現在也在聽 211 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 -但我還沒跟你說我… -妳要看到我的改變 212 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 我會讓妳看到我的改變,因為,寶貝… 213 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 我一直很混帳 214 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 為何?因為大家允許我當混帳 215 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 殘酷又不公平的男性沙文主義體制 允許我那麼做 216 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 沒錯,我積極參與其中 217 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 但那到此為止 從今天起,我會做好我該做的事 218 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 我要收拾男性造成的殘局 219 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 不管要做什麼都行 下廚、打掃、瑪雅學校的事 220 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 我要讓妳自由 221 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 我要妳去宣傳妳的電影 222 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 -是錄影帶 -什麼都好 223 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 該輪到妳去賺錢養家了,換我來打理家務 224 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 但我不希望妳平白無故相信我,好嗎? 225 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 我要向妳證明,我要實現承諾 226 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 我要讓妳看見我能改變 227 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 只要妳給我機會 228 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 妳得給我機會,可以嗎? 229 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 妳可以給我機會表現出我能改變 230 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 -我能成長與進化嗎? -我… 231 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 當然了,除非妳心裡有了別人,那就… 232 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 有嗎?有別人嗎? 233 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 不,我… 234 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 -好 -好嗎? 235 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 寶貝… 236 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 糟糕 237 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 親愛的,謝謝 238 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 再兩件 239 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 我想該休息了 240 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 這些毯子夠用了 241 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 還得確認罐頭的有效期限 242 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 以及測試防毒面具 243 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 但妳肯定累壞了,我來就好 244 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 那就太好了,對我們倆都好 245 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 但你能儘快休息嗎? 246 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 我知道你想為寶寶做足準備 247 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 不只是為了寶寶 248 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 這是為了天父與祂的智慧而做的準備 249 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 我很擔心你 250 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 你一直拼命工作 251 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 你的工作量加倍,再加上教會的事 252 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 我不介意幫助他人 253 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 我只想確定你不會太累 254 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 你不必證明什麼 255 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 不用對我證明什麼 256 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 不如妳去廚房喝點檸檬水吧 257 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 我好了就去找妳 258 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 沒問題 259 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 屈膝 260 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 肩膀往後收,微笑 讓他們看看妳有多美豔動人 261 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 我們的對手是起司塊,應該不會太難 262 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 嗨 263 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 這是我,我就是這個人 264 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 妳有興趣多瞭解這支錄影帶嗎? 265 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 不用嗎?好吧 266 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 我們收斂一點,別嚇到路人 267 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 嗨,妳對塑身有興趣嗎? 268 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 沒興趣,只想吃起司,好喔 269 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 嘿,凱文,你是凱文吧? 270 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 叫我阿凱就好,隨便 271 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 阿凱,你能跟我說 你拿著那個東西在做什麼嗎? 272 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 我用這個記錄互動次數 273 00:14:11,018 --> 00:14:12,144 比方說停留或購買 274 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 我應該要有多高的互動次數? 275 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 我爸只叫我算 276 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 你爸?奧基是你爸嗎? 277 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 我起先想坐辦公室 278 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 但他要我出來見見世面 279 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 太好了,妳是B咖 280 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 買這個就能跟妳一樣正嗎? 281 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 我不曉得,你們想要變得跟我一樣嗎? 282 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 不,我是說…我開玩笑的 283 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 你確定嗎?因為男人也用得上有氧舞蹈 284 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 而且是在家私下練習 285 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 跟著錄影帶做 你想做什麼,想成為什麼模樣都行 286 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 那你呢? 287 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 你想塑身嗎?也許你太太想塑身? 288 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 -我沒有太太 -現在還沒有 289 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 你買一卷錄影帶回家試試看,怎麼樣? 290 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 我保證在幾週內就會看見成果 291 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 這卷能讓心率加速的運動錄影帶 只要9.95美金,而且超有趣 292 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 好,我買,給妳錢 293 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 謝謝 294 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 好 295 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 下車吧,上學囉 296 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 很好 297 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 (請勿停在海灘,沙子腳幼兒園) 298 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 看看那個 299 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 輪胎鞦韆 300 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 超讚的遊樂園器材 301 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 沒辦法升級,因為已經夠讚了 302 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 簡約、純粹、圓形、永恆 303 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 還有置物櫃,天啊 304 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 大人怎麼沒有這種東西?有自己的小空間 305 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 我覺得超合理的 306 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 嗨,你想吃南瓜麵包嗎? 307 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 開什麼玩笑?我當然想吃 308 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 -我今天早上現烤的 -今天早上? 309 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 這不是南瓜麵包,這是人間美味 310 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 -我得跟妳要食譜 -沒問題 311 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 怎麼回事?今天是老爸休假日嗎? 312 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 其實不只一天 313 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 我回來打理家務,我老婆去工作 314 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 而且我超喜歡這樣,對 315 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 我能多陪陪瑪雅 316 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 她真的很特別 今天早上還說一句超好笑的話 317 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 嘿,葛蕾塔,快過來,妳肯定想聽 318 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 我正在說瑪雅今天早上很逗趣 319 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 對,每個父母都覺得自家孩子很逗趣 320 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 聽在別人耳裡就不一定了 321 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 葛蕾塔,我做了什麼惹妳生氣嗎? 322 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 惹我生氣?沒有 323 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 聽著,我顯然是新來的 但我準備好聆聽與學習 324 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 這樣吧,你應該和我一起參加外展委員會 325 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 有很多沒人在意的事情 326 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 除非你把事情搞砸 到時就會有人追著你打 327 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 汪妲,對吧? 328 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 -對 -妳要去端咖啡嗎? 329 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 -妳要去端,還是… -我要去…好 330 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 太棒了,謝謝 331 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 -非常感謝妳 -好 332 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 好,你要我替你報名嗎?一週開會兩次 333 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 -妳說兩次嗎? -你沒事吧? 334 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 -一週開會兩次? -對,兩次 335 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 太棒了,好,聽上去挺好玩的 336 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 我加入 337 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 -謝謝,再見 -看得開心 338 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 該午休了吧? 339 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 繼續賣也可以 340 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 不如賣到下午?現在人潮還很多 341 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 我們下午才吃午餐,在那之前不吃 342 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 但我有點餓了 343 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 我看到對街有一家中式餐館好像還不錯 344 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 妳要去看看嗎? 345 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 我們剛吃水蜜桃和優格 346 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 -所以不吃午餐,還不行 -不用了 347 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 或是若妳想吃的話,我替妳買點吃的? 348 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 大量鹽分與脂肪在妳體內凝結 349 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 -佔據妳今天剩餘的時光? -不用,謝謝,你慢慢吃 350 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 好吧 351 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 不如妳也休息一下,這是妳應得的 352 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 -懶惰老闆的兒子還真敢講 -好,我會的 353 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 沒錯,女生們動起來 354 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 男生也是,彎曲手臂,彎曲 355 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 他媽的要搖擺就得動起來 356 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 糟糕,寶貝,可以消音吧? 357 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 對,當然可以,繼續錄影 358 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 (錄影中) 359 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 繼續往側邊滑 360 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 就是這樣 361 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 有感覺到那股能量嗎? 362 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 從腳下的輪子一路直達腦門,寶貝 363 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 那就是輪鞋的精髓所在 364 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 這種運動能鍛鍊到全身 完全不必蹦蹦跳跳 365 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 只要穩定地擺動就行,你行的 366 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 準備做交叉步 367 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 這是進階動作,準備好再一起做 368 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 不用急 369 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 倒數四、三、二、一 370 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 糟糕,寶貝,你沒事吧? 371 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 天啊 372 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 天啊,我沒事 373 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 但我得休息十分鐘,重新設定一下 374 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 這樣行不通,我還是恨死她了 375 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 我恨死她了,我恨她偷走我的舞步 而且害我們被趕出去 376 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 嘿… 377 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 小邦,嘿,我們說要怎麼面對妳的怒氣? 378 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 我應該用那股怒氣把她家燒個精光 379 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 開玩笑的 380 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 那是負能量 381 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 超級負能量 382 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 但要重新相信自己真的很難 383 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 我曾有一個夢想,但被她偷了 384 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 現在妳有一個更酷的夢想 385 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 如果這次並沒有更酷呢? 386 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 明明就有,而且是我們共同的夢想 387 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 妳去幫我拿膠帶,好嗎? 388 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 寶貝,我十分鐘內就能搞定並繼續拍 389 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 天啊,這東西比我想像中還難用 390 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 我不曉得耶,我不會滿身大汗嗎? 391 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 會,但藉此抒壓會很舒暢 392 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 我不會長出大肌肉嗎? 393 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 不見得 394 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 我老公不希望我長出大肌肉 395 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 -我沒有長出大肌肉 -應該吧 396 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 但我有肌肉的線條 397 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 妳知道定妝蜜粉在哪裡嗎? 398 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 不知道 399 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 -這是給小孩看的嗎? -是給妳看的 400 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 我已經沒時間顧自己了 401 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 這就是在家運動的好處 402 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 小朋友在睡覺的時候,妳可以運動 403 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 我都趁那段時間打掃家裡 404 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 那妳何時能顧慮到自己的需求? 405 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 -我什麼都要做 -妳的身材 406 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 -現在還得運動? -運動讓人活力充沛 407 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 我運動後會覺得好很多,彷彿能征服世界 408 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 我只想好好過完一天 409 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 三、四… 410 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 四、三、二、一,往… 411 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 我和席拉認識時,她渾身是勁 412 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 對未來充滿盼望與夢想 413 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 後來她妥協了 414 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 她先是為了我的工作搬到這裡 接著生小孩 415 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 她為了我修三門不同的研究課程 然後又棄修 416 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 我那些年都在談論無薪加班與勞工權益 417 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 研究切格瓦拉與查維茲 418 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 那女性呢? 419 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 女性的努力與犧牲呢? 420 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 難道她們不配追尋遙不可及的美國夢嗎? 421 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 如同你和我 422 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 傑瑞,那是行不通的 除非你和我這些男性多加把勁 423 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 別再把家務的枷鎖套在女人的脖子上 424 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 這就是我要做的事 425 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 這就是你的論述嗎? 426 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 -算是吧,這不是論述 -好 427 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 -我只是… -懂了 428 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 我問你一件事 429 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 -這是放屁嗎? -什麼? 430 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 -我們構思的這些點子 -你在幹嘛? 431 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 -傑瑞,住手 -我們這幾個月思考的事 432 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 你真心在乎這些事嗎? 433 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 你不是說一個問題而已嗎? 434 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 兄弟,你知道我在問你什麼 435 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 我們的智庫是真的,或只是用來安慰 436 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 你因敗選而需要療癒的自尊? 437 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 好啦,那是真的 438 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 -但我的家庭也是 -又來了… 439 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 還有我的婚姻,好嗎? 440 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 婚姻? 441 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 那女人在大選之夜棄你而去 442 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 -對,她得面對自己的困境 -沒錯 443 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 她有時候需要獨處,但她每次都會回來 444 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 目前為止是這樣 445 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 但是誰知道這種爵士健身操 會讓她走到哪一步? 446 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 搞不好她下次說要靜一靜 就一去不回頭了 447 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 傑瑞,恕我直言 448 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 我沒有向你請教如何長久經營感情 449 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 真傷人,不過有道理 450 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 -這是事實 -對 451 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 傑瑞,媽的,聽著,嘿,住手 452 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 -別這樣 -這些是我的 453 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 我並不是要拋下我們的目標 454 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 你就是 455 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 我是要多陪陪我的孩子 456 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 我的行程要更有彈性,好嗎? 457 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 你我依然可以完成所有的事 458 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 其實我也能走人,但我留下來了 459 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 我一直相信著你 460 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 真的嗎?傑瑞,你有很多選擇嗎? 461 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 媽的 462 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 有很多人要邀你過去 463 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 讓你無限期地將廂型車 停在他們家車道上嗎? 464 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 我有別的選擇,好嗎? 465 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 我在家鄉曾有一個非常實際且認真的選擇 466 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 媽的,我不想跟你吵 467 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 我也不想看你放棄、讓步與妥協 468 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 別逼我在你和家庭之間二選一 469 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 好,我聽懂了 470 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 我他媽聽得很清楚 471 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 聽著,兄弟,我不是要說我懂得比你多 472 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 我是要說,女人都難懂得要命 473 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 全部都是,不只她 474 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 是全部 475 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 兄弟,保重 476 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 我先說一聲,色彩和聲音很粗糙 剪輯也超隨便 477 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 快給我看就是了 478 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 但是看完妳會覺得:“席拉是哪位啊? 479 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 我根本不記得那個爛名字 480 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 我和她是同學還什麼的嗎?” 481 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 -你可以播錄影帶就好嗎? -好 482 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 動作快,我要急死了 這座沙發上全都是沙 483 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 天啊,我一直叫他們 記得在戶外淋浴間沖一沖 484 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 那只是根水管 485 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 裝了灑水頭,準備好了嗎? 486 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 開始囉 487 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 繼續往側邊滑 488 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 -就是這樣 -讚啦 489 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 -有感覺到那股能量嗎? -天啊 490 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 -從腳下的輪子一路… -寶貝,妳美呆了 491 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 不 492 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 凱克斯、圖克、帕布羅 493 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 是哪個混帳東西亂搞我們的錄影帶? 494 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 幹嘛? 495 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 兄弟,我們的錄影帶怎麼變這樣? 496 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 我哪知道?我玩黑膠 497 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 喲,你們有看到頭蝨洗髮精在哪嗎? 498 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 天啊 499 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 對,我們又得頭蝨和陰蝨了 500 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 幹… 501 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 兄弟 502 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 老哥 503 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 -吃吧… -我不確定,好 504 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 挺不錯的 505 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 -我就說你會喜歡 -來嘛 506 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 -你們連一塊壽司都不吃嗎? -怎麼不吃? 507 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 主要因為我不是海豚 508 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 親愛的,抱歉,妳想吃就吃 509 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 妳當然不需要經過我同意 510 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 謝謝,我正想吃 511 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 嘿,謝謝你們仍然願意一起赴約 512 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 仍然? 513 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 不,我們只是… 514 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 因為我們是很久之前約的,當時你們… 515 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 我只是很高興我們齊聚一堂,如此而已 516 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 -對 -對 517 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 沒錯 518 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 席拉,跟我們聊聊妳的錄影帶吧 519 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 妳的製作公司聽起來… 520 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 史塔葛朗納 521 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 對,聽上去他們請妳去做很多場推銷 522 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 對,我不知道有那麼多銷售事宜 會落到我頭上 523 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 不管做什麼都與銷售息息相關 524 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 聚氨酯複合物、塑身 525 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 政治 526 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 我不這麼認為,我覺得… 527 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 如果他們願意為你提供資源 528 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 表示他們有信心 529 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 對,他們看得出有價值的東西 530 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 對 531 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 我覺得他們推銷方式太籠統了 532 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 他們派我去女人會去的地方,但… 533 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 我去了雜貨鋪、美容院 534 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 -女人去那些地方是要辦事情的 -沒錯 535 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 她們沒心情購物 536 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 老實說,那就是商場的明智之處 537 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 讓購物有種高級感 538 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 而不是多一件得劃掉的待辦事項 539 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 這只是我的觀察 540 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 這是很好的觀察,對吧? 541 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 -對 -沒錯 542 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 哈佛畢業的顧問都做不出這樣的觀察 543 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 好了…丹尼,那你呢? 544 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 你適應得還好嗎?家裡有請人幫忙嗎? 545 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 有,就是我 546 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 我就是在家幫忙的人 547 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 而且我很樂在其中 548 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 既有趣又充滿創意 549 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 而且我覺得我該讓這位美女 550 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 看見我也能進化 551 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 希望大家還有胃口吃甜點 瑪格妲做了焦糖布丁 552 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 -希望它喜歡你們 -是“希望你們喜歡它”才對 553 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 抱歉 554 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 太棒了,我等不及要享用 555 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 你的西語還是講得很流利 556 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 我們絕不會忘記你來墨西哥時 我們對你的印象有多好 557 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 西語流利,身材高挑的英俊白人傳教士 558 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 別說了,我都不好意思了 那是很久以前的事了 559 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 我們不想讓孩子們聽無聊的老故事 560 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 我不覺得無聊 瑪格妲阿姨,我們喜歡妳說的故事 561 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 你們的爸爸第一次吃墨西哥粽時… 562 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 我們在家都說英語 563 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 抱歉 564 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 (頭蝨專用洗髮精) 565 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 好了,各位,我知道你們的感覺 566 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 我也有同感,你們覺得被逼到極限 567 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 你們已經想放棄了 568 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 我要跟你們說一件事,此時此刻 569 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 你不必相信自己,知道嗎? 570 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 這件事交給我 571 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 我要給你們信心與能量 讓你們繼續撐下去 572 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 擺動 573 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 二、三、四 574 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 (《席拉塑身操》,更好的你) 575 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 相信我,跟著我做 576 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 別看我的眼睛,看自己的眼睛 577 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 找到你自己,只有你才能改變自己 578 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 或許不是今天,或許也不是明天 579 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 但記住我說的話,你會感覺到那股改變 580 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 你會感覺到那股力量 581 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 你會感覺到那股驕傲,知道自己沒有放棄 582 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 你撐過去了,你堅持到底 583 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 你和我有同感嗎?我聽不見 584 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 我要你說出來,你和我有同感嗎? 585 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 老婆 586 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 妳喜歡嗎? 587 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 妳得說出口,好嗎? 588 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 妳不說妳喜歡怎樣 我就不知道怎麼做得更好 589 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 就是這樣,妳行的 590 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 先別放棄 591 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 再跟我做一次 592 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 我保證就這一次,妳可以的 593 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 只要再一次 594 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 然後就結束,沒有下一次了 595 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 倒數五、四、三、二 596 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 然後…開始了 597 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 字幕翻譯:陳彥含