1 00:00:09,551 --> 00:00:12,095 Allez, on la refait encore une fois. 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,015 Bonjour ! C'est ça, je suis Sheila Rubin. 3 00:00:16,099 --> 00:00:19,102 Vous avez entendu parler de moi ? Vous plaisantez ? 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,480 Je ne pensais pas qu'on me connaissait. 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 C'est tellement gênant ! 6 00:00:24,066 --> 00:00:27,861 Je suis une simple prof de fitness. Mais j'adore ce que je fais. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,823 Ma robe ? C'est un vieux truc. Elle est très confortable. 8 00:00:31,907 --> 00:00:33,325 Elle vient de chez... 9 00:00:34,785 --> 00:00:35,994 Une seconde. 10 00:00:37,037 --> 00:00:41,333 Tu vas pas rester ici toute la soirée. Il est temps de te montrer. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,545 La poitrine en avant, les bras nus. Parfait. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Tu vas assurer ! 13 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Les épaules bien en arrière. 14 00:00:49,091 --> 00:00:51,051 Allez, en scène ! 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,518 Rince-toi l'œil, chérie. 16 00:01:02,980 --> 00:01:05,858 On dirait bien que j'ai aucune concurrence. 17 00:01:05,941 --> 00:01:09,987 Fallait s'y attendre. C'est San Diego, pas Paris. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Mais quand même. 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,783 Bien sûr qu'il veut partir, c'est pas sa fête. 20 00:01:14,867 --> 00:01:17,995 Il peut te donner 2 minutes, tu lui as donné 20 ans. 21 00:01:19,997 --> 00:01:21,874 - Petit four ? - Non, merci. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,751 C'est bien. La faim permet de rester concentré. 23 00:01:24,835 --> 00:01:25,836 Le voilà. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,132 Voici la nouvelle pouliche de Stahl-Grunner. 25 00:01:30,716 --> 00:01:32,467 Une sacrée bête de concours ! 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,597 Souris, tu as besoin de lui. 27 00:01:36,680 --> 00:01:39,725 Laisse-moi te présenter quelques-uns de tes collègues. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,893 Ronald Becker, 29 00:01:40,976 --> 00:01:44,354 auteur du best-seller 50 Jours pour l'indépendance financière. 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,231 Rocco St. Vincent, Mort au mal de dos. 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,067 Et Sandy Pitosky, la double menace, 32 00:01:49,151 --> 00:01:50,736 avec Le Jardinage pour les nuls 33 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 et La Nourriture déshydratée. 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,740 C'est d'un ennui ! 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,659 Messieurs, je vous présente le corps 36 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 derrière Body by Sheila : 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 Sheila Rubin. 38 00:02:00,996 --> 00:02:02,289 Enchantée. 39 00:02:02,998 --> 00:02:05,417 Sacrée robe que vous avez là ! 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,419 La couleur ? Canard en plastique ? 41 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Jaune. 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,464 Auggie, 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 j'aimerais pouvoir discuter avec toi 44 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 de la campagne de pub pour la sortie. 45 00:02:15,469 --> 00:02:16,553 Super. 46 00:02:16,637 --> 00:02:18,138 Oui, on trouvera un moment. 47 00:02:18,222 --> 00:02:19,598 Mon pote Robbie ! 48 00:02:20,766 --> 00:02:21,934 Amuse-toi bien. 49 00:02:22,935 --> 00:02:24,686 Auggie est aux acquisitions. 50 00:02:24,770 --> 00:02:27,940 Une fois qu'il a ferré le poisson, il passe au suivant. 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 - La nourriture déshydratée. - Oui. 52 00:02:32,903 --> 00:02:36,031 J'en ai vendu 20 000 exemplaires en un trimestre. 53 00:02:36,740 --> 00:02:38,867 Croyez-moi, je suis pas à sec. 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Deux questions. 55 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 Que faites-vous mardi prochain ? 56 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Et aimez-vous le steak tartare ? 57 00:02:48,627 --> 00:02:50,504 Non, merci. 58 00:02:50,754 --> 00:02:53,423 Maîtrise-toi, pense à la récompense. 59 00:02:53,507 --> 00:02:54,842 On n'y est pas encore. 60 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Je sais que c'était pas la soirée rêvée pour toi... 61 00:03:11,441 --> 00:03:13,902 C'est le moins qu'on puisse dire. 62 00:03:14,361 --> 00:03:16,572 C'était méga chiant ! 63 00:03:17,197 --> 00:03:20,701 Moi qui croyais avoir rencontré les pires des abrutis, 64 00:03:20,784 --> 00:03:24,079 il s'avère que j'en étais bien loin. 65 00:03:24,538 --> 00:03:28,208 C'était pas plus facile pour moi d'aller à tes soirées universitaires. 66 00:03:28,792 --> 00:03:30,502 Mais je l'ai fait, pour toi. 67 00:03:31,420 --> 00:03:33,881 Et je me suis montré reconnaissant, non ? 68 00:03:34,214 --> 00:03:35,757 Inutile de lui répondre. 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,889 J'ai voulu parler avec une nana. 70 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Elle me sort : "Avant, j'étais démocrate." 71 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Je lui dis : "Il s'est passé quoi ?" 72 00:03:47,394 --> 00:03:49,271 Elle a juste haussé les épaules. 73 00:03:49,354 --> 00:03:52,608 Et elle s'est marrée. Comme si c'était une blague ! 74 00:03:52,691 --> 00:03:54,568 Elle a baissé les bras 75 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 et a préféré suivre la tendance. 76 00:03:58,405 --> 00:04:00,949 Comme si c'était drôle d'avoir un acteur, 77 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 un imposteur, comme président. 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Pas encore. 79 00:04:04,411 --> 00:04:05,495 Tu sais, 80 00:04:06,038 --> 00:04:08,165 on se moquait d'Idi Amin au début, 81 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 jusqu'à ce qu'il tue des gens. 82 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 Et là, surprise ! Ça rigolait moins. 83 00:04:12,920 --> 00:04:14,129 Ce sera plus très long. 84 00:04:14,213 --> 00:04:17,173 Ils savaient absolument rien de la situation en Ouganda. 85 00:04:17,673 --> 00:04:20,219 Ils savent déjà pas ce qui se passe chez eux... 86 00:04:20,302 --> 00:04:22,429 T'y es presque. Ce sera plus très long. 87 00:04:22,513 --> 00:04:23,931 La sécheresse, la dévastation. 88 00:04:24,014 --> 00:04:27,518 Mais ils sont bien trop bêtes pour comprendre que... 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,186 Attends d'être sûre. 90 00:04:29,269 --> 00:04:31,897 C'est hallucinant, putain ! 91 00:04:32,814 --> 00:04:33,941 Seigneur ! 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,068 Regardez la route ! 93 00:04:36,151 --> 00:04:38,153 - Tu fais quoi ? - C'était un nid-de-poule. 94 00:04:38,237 --> 00:04:39,905 - Je suis désolé ! - C'est faux. 95 00:04:39,988 --> 00:04:41,073 Calme-toi. 96 00:04:41,156 --> 00:04:42,241 Si, c'est vrai. 97 00:04:42,574 --> 00:04:44,076 Je subis beaucoup de stress. 98 00:04:44,409 --> 00:04:48,872 Ce soir, c'était dur pour moi. Je digère encore ma défaite aux élections. 99 00:04:48,956 --> 00:04:51,959 Alors découvrir que cette ville a tourné le dos... 100 00:04:52,042 --> 00:04:54,294 Pas à moi, il s'agit pas de moi. 101 00:04:54,378 --> 00:04:57,923 Elle a tourné le dos aux valeurs que je défends. 102 00:04:58,757 --> 00:05:01,218 Ça fait mal, c'est moi qui te le dis. 103 00:05:01,927 --> 00:05:03,136 Ça fait très mal. 104 00:05:03,220 --> 00:05:04,471 Je te déteste ! 105 00:05:05,556 --> 00:05:06,890 Je te déteste. 106 00:05:08,809 --> 00:05:12,062 - Excuse-moi ? - Je te déteste tellement ! 107 00:05:12,145 --> 00:05:14,731 De tout mon être... 108 00:05:15,941 --> 00:05:18,151 Je peux plus te supporter ! 109 00:05:22,990 --> 00:05:25,284 Je sais pas si tu rigoles ou... 110 00:05:25,868 --> 00:05:26,952 Non. 111 00:05:29,997 --> 00:05:32,040 J'en ai tellement marre de toi. 112 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 T'es de mauvais poil, j'ai compris. 113 00:05:42,176 --> 00:05:43,552 Non, tu comprends pas. 114 00:05:43,635 --> 00:05:45,262 Tu comprends rien du tout. 115 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 T'as raison, je comprends pas. 116 00:05:57,608 --> 00:05:58,775 Alors ? 117 00:05:59,193 --> 00:06:00,235 Tu viens ? 118 00:06:03,071 --> 00:06:04,114 Non. 119 00:06:06,533 --> 00:06:08,911 Sheila, la baby-sitter est là. 120 00:06:08,994 --> 00:06:12,080 Je sais pas trop quoi lui dire et j'ai picolé. 121 00:06:12,164 --> 00:06:15,250 On a tous les deux exagéré. Viens te coucher. 122 00:06:15,334 --> 00:06:17,169 On en reparlera demain, d'accord ? 123 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Allez. 124 00:06:19,171 --> 00:06:20,714 Sheila, viens. 125 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 C'est bien. 126 00:06:22,716 --> 00:06:24,176 Non, Sheila ! 127 00:06:25,552 --> 00:06:26,887 Sheila, sors de là. 128 00:06:26,970 --> 00:06:29,181 Monsieur, vous pouvez y aller. Merci. 129 00:06:33,977 --> 00:06:35,062 Bon. 130 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 Et tu vas où, maintenant ? 131 00:06:38,815 --> 00:06:40,108 Génial ! 132 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 Physical – Briser ses chaînes 133 00:06:43,320 --> 00:06:44,905 Un simple coup de fil. 134 00:06:44,988 --> 00:06:48,325 Le premier pas vers votre nouvelle vie. 135 00:06:48,784 --> 00:06:52,329 Prêt-à-mincir, c'est très facile. Même moi, j'arrive à suivre ! 136 00:06:52,412 --> 00:06:54,831 Il suffit de vous remuer pour vous affiner. 137 00:06:56,041 --> 00:06:59,628 Pour vous aider, commandez mon nouveau livre de cuisine, 138 00:06:59,711 --> 00:07:01,964 Une Taille fine avec Vincent Green. 139 00:07:02,381 --> 00:07:05,676 Toutes mes recettes ont été conçues pour être équilibrées 140 00:07:06,301 --> 00:07:09,054 délicieuses et surtout, faciles. 141 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Comme moi. 142 00:07:11,431 --> 00:07:13,642 Et si vous appelez maintenant, 143 00:07:13,976 --> 00:07:16,812 nous vous envoyons, sans coût supplémentaire, 144 00:07:16,895 --> 00:07:20,107 l'équivalent d'un mois de gélules Vinnie's Green. 145 00:07:20,566 --> 00:07:24,444 Mes compléments alimentaires multivitaminés 100 % naturels. 146 00:07:24,528 --> 00:07:25,904 Ces gélules miracles 147 00:07:25,988 --> 00:07:29,074 vous apportent tous les nutriments nécessaires pour rester mince. 148 00:07:30,242 --> 00:07:31,535 Rejoignez-moi 149 00:07:31,618 --> 00:07:34,621 et reprenez le contrôle de votre corps et votre vie. 150 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 Une seule chose à faire : appelez dès aujourd'hui ! 151 00:07:40,669 --> 00:07:43,046 Tu dors encore ? Désolée. 152 00:07:44,840 --> 00:07:47,676 Je sais pas si tu es réveillée. Tu es réveillée ? 153 00:07:47,759 --> 00:07:49,761 Oui, ça y est ! 154 00:07:50,220 --> 00:07:51,930 Je t'ai fait du café. 155 00:07:53,974 --> 00:07:56,185 En fait, il s'est fait tout seul. 156 00:07:56,852 --> 00:07:58,812 On peut programmer la cafetière. 157 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Ernie et ses gadgets ! 158 00:08:03,483 --> 00:08:06,320 J'ai pensé qu'on pourrait parler. Si tu veux. 159 00:08:06,403 --> 00:08:08,238 Sinon, c'est pas grave. 160 00:08:08,822 --> 00:08:09,990 Ça va ? 161 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 Quand t'es arrivée hier, t'avais pas l'air bien. 162 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Mais je veux pas être indiscrète. 163 00:08:15,704 --> 00:08:17,080 Merci pour le café. 164 00:08:17,164 --> 00:08:20,083 Et merci de m'avoir laissée dormir ici. 165 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 J'avais besoin d'être un peu seule. 166 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Tu nous déranges pas du tout. C'est même un plaisir. 167 00:08:26,507 --> 00:08:28,634 Reste aussi longtemps que tu veux. 168 00:08:29,092 --> 00:08:30,594 Et c'est pas mes oignons. 169 00:08:31,803 --> 00:08:33,889 Mais je suis là si tu veux parler. 170 00:08:33,972 --> 00:08:35,640 Je promets de me taire. 171 00:08:36,308 --> 00:08:37,768 J'avais juste besoin... 172 00:08:38,143 --> 00:08:39,645 - D'espace. - De temps. 173 00:08:40,145 --> 00:08:41,938 Pour réfléchir à... 174 00:08:42,022 --> 00:08:43,815 - Ma vie. - Ton mariage avec Danny. 175 00:08:44,066 --> 00:08:46,944 On attendait ce moment depuis les élections. 176 00:08:47,236 --> 00:08:49,446 Ça a été tellement dur de te voir 177 00:08:49,530 --> 00:08:51,490 si malheureuse et impuissante... 178 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Non, tais-toi. 179 00:08:56,078 --> 00:08:58,789 Mais c'est le moment idéal pour le quitter. 180 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Je sais ce que tu vas me dire : 181 00:09:00,916 --> 00:09:03,085 "C'est pas idéal, avec Maya et tout ça." 182 00:09:03,502 --> 00:09:07,005 Mais tu es en train de percer, professionnellement... 183 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Je suis pas prête à la quitter. 184 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Je vais le faire, bientôt. 185 00:09:12,386 --> 00:09:13,554 Mais pas encore. 186 00:09:13,637 --> 00:09:15,639 Oui, bien sûr. Excuse-moi. 187 00:09:16,515 --> 00:09:19,434 Si t'as besoin d'un avocat, Ernie en connaît plein. 188 00:09:19,935 --> 00:09:22,563 Dont une femme qui est un vrai dragon. 189 00:09:22,646 --> 00:09:24,314 Alors quand tu es prête, 190 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 compte sur moi, 191 00:09:25,691 --> 00:09:27,943 commandant en second du SS Divorce. 192 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 J'ai surtout besoin qu'on me ramène. 193 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Et aussi d'une sucrette ? 194 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 Évidemment, aucun problème. 195 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 Tu sais quoi ? 196 00:09:39,413 --> 00:09:42,291 T'es trop mignonne dans mon t-shirt, je te l'offre. 197 00:09:42,374 --> 00:09:43,584 Il est très confortable. 198 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Il est à toi. Je t'aime. 199 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Non, je voulais pas... 200 00:09:48,380 --> 00:09:49,464 Je sais. 201 00:09:49,548 --> 00:09:51,049 Mais je crois en toi. 202 00:09:51,133 --> 00:09:52,509 Sincèrement. 203 00:09:55,596 --> 00:09:57,181 Je vais te chercher une sucrette. 204 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Merci. 205 00:09:58,849 --> 00:10:00,058 Repose-toi. 206 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 C'était pas prévu, 207 00:10:06,106 --> 00:10:07,399 mais c'est fait. 208 00:10:07,941 --> 00:10:10,652 Tu as ouvert une brèche, il faut s'y engouffrer. 209 00:10:10,944 --> 00:10:13,906 On lui dit ce qu'on veut, ce dont on a besoin. 210 00:10:13,989 --> 00:10:16,283 On ne recule pas, pour une fois. 211 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 On dit les choses ! 212 00:10:22,789 --> 00:10:24,750 Maman, on prend le petit-déjeuner. 213 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 Tu es levée tôt. 214 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Papa a fait des pancakes. 215 00:10:28,337 --> 00:10:31,340 Oui, et maman est... 216 00:10:31,423 --> 00:10:33,008 rentrée de son rendez-vous. 217 00:10:34,259 --> 00:10:36,220 Ils sont bons, goûte ! 218 00:10:36,512 --> 00:10:38,347 Dans une seconde, ma puce. 219 00:10:39,389 --> 00:10:42,059 - Il faut que je parle à papa. - D'accord. 220 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Tu veux un café d'abord ? J'en ai préparé. 221 00:10:46,230 --> 00:10:47,523 Il faut que je te parle. 222 00:10:49,691 --> 00:10:52,194 Dis-lui ce que tu ressens, ce dont tu as besoin. 223 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 - Je voulais pas te dire tout ça. - Ne t'excuse pas. 224 00:10:54,863 --> 00:10:56,073 J'allais pas le faire. 225 00:10:56,156 --> 00:10:59,284 - Mais il faut qu'on parle... - C'est inutile. 226 00:10:59,368 --> 00:11:00,577 Tu as eu raison. 227 00:11:00,661 --> 00:11:03,038 Je t'ai entendue et j'ai compris. 228 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 - Je t'ai rien dit... - Tu veux que je change. 229 00:11:06,124 --> 00:11:08,085 Et c'est ce que je vais faire. 230 00:11:08,168 --> 00:11:09,503 Parce que, chérie... 231 00:11:10,587 --> 00:11:11,880 J'ai été un connard. 232 00:11:11,964 --> 00:11:13,715 Parce que j'y ai été autorisé. 233 00:11:13,799 --> 00:11:18,095 Par un système machiste cruel et injuste. 234 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Et oui, j'y ai participé activement, mais c'est terminé. 235 00:11:21,849 --> 00:11:23,934 Désormais, je vais faire ma part, 236 00:11:24,226 --> 00:11:25,894 réhabiliter le genre masculin. 237 00:11:25,978 --> 00:11:29,231 Je ferai la cuisine, le ménage, les trucs avec l'école. 238 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Je te rends ta liberté. 239 00:11:31,775 --> 00:11:35,070 - Occupe-toi de la promo de ton film. - C'est une vidéo. 240 00:11:35,153 --> 00:11:36,321 Si tu veux. 241 00:11:37,364 --> 00:11:40,450 À ton tour de faire bouillir la marmite, au mien de la laver. 242 00:11:40,534 --> 00:11:43,370 Et ne me crois pas sur parole, je vais te le prouver. 243 00:11:43,453 --> 00:11:46,331 Je vais te montrer que je peux changer. 244 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 Laisse-moi une chance. 245 00:11:49,751 --> 00:11:50,878 Il le faut. 246 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 Tu veux bien me laisser une chance 247 00:11:52,838 --> 00:11:54,756 de te montrer que je peux changer ? 248 00:11:54,840 --> 00:11:57,593 Que je peux mûrir et évoluer ? S'il te plaît. 249 00:11:57,676 --> 00:12:00,012 À moins qu'il y ait quelqu'un d'autre. 250 00:12:01,138 --> 00:12:03,265 C'est ça ? Tu as quelqu'un d'autre ? 251 00:12:11,148 --> 00:12:12,232 D'accord. 252 00:12:14,443 --> 00:12:15,527 Chérie ! 253 00:12:18,363 --> 00:12:19,573 Merde ! 254 00:12:23,368 --> 00:12:24,494 Merci bien. 255 00:12:26,622 --> 00:12:27,998 Deux de plus. 256 00:12:30,042 --> 00:12:31,585 On a mérité une pause. 257 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 Ça fait bien assez de couvertures. 258 00:12:34,338 --> 00:12:37,216 Reste à vérifier les dates de péremption des conserves. 259 00:12:37,299 --> 00:12:38,634 Et tester les masques à gaz. 260 00:12:38,717 --> 00:12:40,886 Tu dois être épuisée, je peux finir. 261 00:12:40,969 --> 00:12:42,804 Ça vaut mieux, pour nous. 262 00:12:43,430 --> 00:12:45,015 Tu peux finir rapidement ? 263 00:12:45,098 --> 00:12:47,100 Je sais que tu veux être prêt pour le bébé. 264 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Pas seulement. 265 00:12:49,019 --> 00:12:51,355 Pour tout ce que nous réserve notre Seigneur. 266 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Je me fais du souci pour toi. 267 00:12:55,692 --> 00:12:57,194 Tu travailles beaucoup. 268 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 Sans compter tes heures à l'église. 269 00:12:59,905 --> 00:13:01,657 J'aime me rendre utile. 270 00:13:02,241 --> 00:13:05,118 Je veux juste m'assurer que tu n'en fais pas trop. 271 00:13:06,203 --> 00:13:07,788 Tu n'as rien à prouver. 272 00:13:08,580 --> 00:13:09,957 Surtout pas à moi. 273 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Monte à la cuisine. 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,295 Sers-toi une citronnade. 275 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Je te rejoins quand j'ai fini. 276 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Entendu. 277 00:13:32,145 --> 00:13:35,232 Les épaules en arrière. Souris. Montre tes atouts. 278 00:13:36,066 --> 00:13:38,944 On est face à du fromage. Ça devrait aller. 279 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 C'est moi. 280 00:13:42,948 --> 00:13:44,157 Je suis elle. 281 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 Vous aimeriez en savoir plus ? Non ? 282 00:13:48,328 --> 00:13:51,540 Baisse d'un cran, on veut pas effrayer les gens. 283 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Bonjour. Êtes-vous intéressée par le fitness ? 284 00:13:55,169 --> 00:13:57,796 Non, que par le fromage. C'est bon à savoir. 285 00:13:58,630 --> 00:13:59,882 Dis... 286 00:14:00,507 --> 00:14:01,925 Kevin, c'est ça ? 287 00:14:02,467 --> 00:14:03,886 Ou Kev, au choix. 288 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 Kev... 289 00:14:05,762 --> 00:14:08,265 Tu veux bien m'expliquer à quoi sert ton appareil ? 290 00:14:08,891 --> 00:14:12,186 C'est pour comptabiliser le trafic des points de vente. 291 00:14:12,269 --> 00:14:14,605 Et à quel genre de trafic je dois m'attendre ? 292 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 - Papa veut juste les chiffres. - Papa ? 293 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 Alors Auggie est ton père ? 294 00:14:19,484 --> 00:14:21,695 Je voulais être derrière un bureau. 295 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 Il a voulu que je commence ici. 296 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 T'es officiellement dans l'équipe B. 297 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 Si j'achète ça, est-ce que je vais vous ressembler ? 298 00:14:34,499 --> 00:14:37,544 Je ne sais pas, vous voulez me ressembler ? 299 00:14:38,045 --> 00:14:41,089 - Non... Je plaisantais. - Vous êtes sûr ? 300 00:14:41,173 --> 00:14:43,509 L'aérobic réussit aussi aux hommes. 301 00:14:43,759 --> 00:14:47,513 Et dans l'intimité de votre maison, avec votre magnétoscope, 302 00:14:48,180 --> 00:14:50,766 vous pouvez faire tout ce que vous voulez. 303 00:14:51,141 --> 00:14:52,434 Et vous ? 304 00:14:52,518 --> 00:14:54,144 Votre femme apprécierait. 305 00:14:54,228 --> 00:14:56,271 - Je suis pas marié. - Pas encore ! 306 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 Prenez ça et faites un essai. 307 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 Vous aurez des résultats en quelques semaines. 308 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 Un programme de cardio complet pour 9,95 $. 309 00:15:04,363 --> 00:15:05,531 Vous allez adorer. 310 00:15:05,989 --> 00:15:07,324 D'accord, tenez. 311 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Merci. 312 00:15:25,425 --> 00:15:26,552 Ça y est. 313 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 On est à l'école. 314 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 Allez. 315 00:15:41,316 --> 00:15:42,609 Visez-moi ça. 316 00:15:43,527 --> 00:15:44,862 Une balançoire pneu. 317 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Un classique des cours de récré. 318 00:15:48,031 --> 00:15:50,701 Y a rien à redire, c'est parfait. 319 00:15:50,784 --> 00:15:51,910 Simple, 320 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 pur, 321 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 circulaire, 322 00:15:55,247 --> 00:15:56,456 éternel. 323 00:15:58,458 --> 00:16:01,086 Et des casiers ! Bien sûr ! 324 00:16:01,503 --> 00:16:05,174 Pourquoi on n'a plus ça à l'âge adulte ? Un espace rien qu'à nous. 325 00:16:05,257 --> 00:16:06,550 On devrait. 326 00:16:07,134 --> 00:16:08,552 Du cake à la citrouille ? 327 00:16:09,636 --> 00:16:11,180 Oui, avec plaisir ! 328 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Je l'ai fait ce matin. 329 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 Ce matin ? 330 00:16:18,979 --> 00:16:22,191 Ça, c'est pas du cake à la citrouille... C'est un régal. 331 00:16:22,524 --> 00:16:24,860 - Il va me falloir cette recette. - D'accord. 332 00:16:24,943 --> 00:16:27,154 Alors, papa a un jour de congé ? 333 00:16:28,280 --> 00:16:29,615 Pas qu'un jour. 334 00:16:29,698 --> 00:16:32,534 Je m'occupe de la maison pendant que ma femme travaille. 335 00:16:32,618 --> 00:16:33,702 Et... 336 00:16:34,036 --> 00:16:37,206 J'adore ! Je peux passer du temps avec Maya. 337 00:16:37,289 --> 00:16:39,958 Elle est super. Elle a dit un truc trop drôle ce matin. 338 00:16:40,042 --> 00:16:42,211 Greta, approche, ça va te plaire. 339 00:16:42,294 --> 00:16:43,837 Maya était trop drôle ce matin. 340 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 On trouve tous nos enfants hilarants. Les autres un peu moins. 341 00:16:49,885 --> 00:16:51,678 Je t'ai fait quelque chose ? 342 00:16:51,762 --> 00:16:53,055 À moi ? Non. 343 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 C'est nouveau pour moi. 344 00:16:55,849 --> 00:16:57,935 Mais je suis prêt à écouter 345 00:16:58,268 --> 00:16:59,311 et à apprendre. 346 00:16:59,645 --> 00:17:01,939 Tu devrais t'inscrire au comité avec moi. 347 00:17:02,022 --> 00:17:03,607 C'est un travail de l'ombre. 348 00:17:03,690 --> 00:17:06,276 Sauf quand on se plante. Pas vrai, Wanda ? 349 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 - Est-ce que tu allais chercher du café ? - Si je... 350 00:17:10,948 --> 00:17:13,157 - Bien sûr. - Formidable, merci. 351 00:17:13,242 --> 00:17:14,492 Merci beaucoup. 352 00:17:15,618 --> 00:17:17,704 Alors ? C'est deux fois par semaine. 353 00:17:20,249 --> 00:17:22,084 - Deux fois par semaine ? - Oui. 354 00:17:22,542 --> 00:17:23,585 Un plus un. 355 00:17:25,462 --> 00:17:26,922 Génial. Oui... 356 00:17:28,423 --> 00:17:30,926 Ça a l'air sympa. Compte sur moi. 357 00:17:32,469 --> 00:17:33,929 - Merci. - Amusez-vous. 358 00:17:35,222 --> 00:17:36,306 Pause déjeuner ? 359 00:17:37,516 --> 00:17:40,018 Je peux pousser encore un peu. Jusqu'à... 360 00:17:40,352 --> 00:17:42,396 Disons midi ? Il y a de l'affluence. 361 00:17:42,479 --> 00:17:44,189 Déjeuner à midi, pas avant. 362 00:17:44,273 --> 00:17:45,732 J'ai un peu faim. 363 00:17:45,816 --> 00:17:49,987 J'ai repéré un resto chinois de l'autre côté de la rue. Ça te dit ? 364 00:17:50,070 --> 00:17:53,031 On vient de manger une pêche et un yaourt. Il est trop tôt. 365 00:17:53,490 --> 00:17:55,325 Je te rapporte quelque chose ? 366 00:17:55,409 --> 00:17:57,953 Du sel et du gras qui te resteront sur le bide ? 367 00:17:58,036 --> 00:17:59,538 Non merci, mais bon appétit. 368 00:18:01,123 --> 00:18:03,876 Prends quand même une pause. Tu l'as méritée. 369 00:18:03,959 --> 00:18:05,752 Dixit le fils à papa fainéant. 370 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 Sans faute. 371 00:18:07,004 --> 00:18:08,755 Allez, du nerf, les filles ! 372 00:18:09,131 --> 00:18:10,299 Les garçons aussi. 373 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 On n'oublie pas les bras. En rythme ! 374 00:18:12,801 --> 00:18:15,137 Les résultats, ça se mérite, putain ! 375 00:18:16,305 --> 00:18:17,806 Merde ! On pourra le couper ? 376 00:18:18,265 --> 00:18:19,892 Oui, aucun souci. 377 00:18:19,975 --> 00:18:21,101 Ça tourne. 378 00:18:23,061 --> 00:18:25,814 On alterne le mouvement, un côté après l'autre. 379 00:18:25,898 --> 00:18:27,191 Comme ça. 380 00:18:27,274 --> 00:18:28,609 Vous sentez cette énergie ? 381 00:18:28,942 --> 00:18:32,112 Elle vous traverse tout le corps, des pieds jusqu'à la tête. 382 00:18:32,529 --> 00:18:34,948 C'est ça, la magie du roller. 383 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 Tout le corps travaille. 384 00:18:37,367 --> 00:18:39,703 Pas d'impacts ni de sauts. 385 00:18:39,786 --> 00:18:42,331 Il suffit de se laisser glisser. C'est bien ! 386 00:18:43,498 --> 00:18:45,000 On va passer aux crossovers. 387 00:18:45,334 --> 00:18:47,044 C'est un mouvement difficile. 388 00:18:47,503 --> 00:18:48,837 Quand vous le sentez. 389 00:18:48,921 --> 00:18:50,339 Pas de précipitation. 390 00:18:50,672 --> 00:18:52,799 Quatre, trois, 391 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 deux et... 392 00:18:55,010 --> 00:18:56,011 un ! 393 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Merde ! Chéri ? 394 00:19:00,349 --> 00:19:01,350 Ça va ? 395 00:19:06,230 --> 00:19:07,439 Mec... 396 00:19:09,024 --> 00:19:10,150 Mec... 397 00:19:10,484 --> 00:19:11,652 J'ai rien. 398 00:19:12,861 --> 00:19:15,614 Donne-moi 10 minutes, que je répare ça. 399 00:19:16,907 --> 00:19:17,991 Ça marche pas. 400 00:19:18,075 --> 00:19:19,284 Je la déteste toujours. 401 00:19:19,618 --> 00:19:21,662 Je lui en veux de m'avoir plagiée 402 00:19:21,745 --> 00:19:23,413 et de nous avoir fait expulser. 403 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Bun, calme-toi. 404 00:19:25,415 --> 00:19:27,376 On a dit quoi sur cette colère ? 405 00:19:27,459 --> 00:19:29,962 Qu'elle me servira à cramer sa baraque ? 406 00:19:31,755 --> 00:19:32,798 Je rigole. 407 00:19:34,466 --> 00:19:35,926 Qu'elle est toxique. 408 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Hyper toxique ! 409 00:19:37,636 --> 00:19:38,846 Mais j'ai du mal. 410 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 À m'en remettre. 411 00:19:40,806 --> 00:19:44,309 J'avais un rêve et elle me l'a volé. 412 00:19:44,768 --> 00:19:46,603 Celui-ci est bien plus cool. 413 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Et s'il était pas plus cool ? 414 00:19:49,690 --> 00:19:50,774 Il est plus cool. 415 00:19:50,858 --> 00:19:52,276 Et c'est le nôtre. 416 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 Donne-moi l'adhésif. Ce sera réparé dans 10 minutes. 417 00:20:02,411 --> 00:20:04,621 C'est pire que ce que je croyais. 418 00:20:05,539 --> 00:20:09,877 - Je sais pas. Ça fait transpirer ? - Oui, mais ça fait du bien. 419 00:20:09,960 --> 00:20:12,671 - J'aurai de gros muscles ? - Pas forcément. 420 00:20:12,754 --> 00:20:15,674 - Mon mari n'aimerait pas ça. - J'ai pas de gros muscles. 421 00:20:15,757 --> 00:20:17,676 - Je crois... - Mais je suis tonique. 422 00:20:17,759 --> 00:20:20,470 - Vous savez où est le fond de teint ? - Non. 423 00:20:23,307 --> 00:20:24,766 - C'est pour les enfants ? - Pour vous. 424 00:20:24,850 --> 00:20:26,476 J'ai plus de temps pour moi. 425 00:20:26,560 --> 00:20:30,731 Justement, vous pouvez le faire pendant la sieste des enfants. 426 00:20:30,814 --> 00:20:32,524 J'ai le ménage à faire. 427 00:20:32,608 --> 00:20:35,611 - Quand prenez-vous du temps pour vous ? - Je fais déjà tout. 428 00:20:35,694 --> 00:20:38,113 - Pour votre corps ? - Faudrait encore ajouter ça ? 429 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 C'est revigorant. 430 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Je me sens bien mieux après. 431 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Je pourrais gravir des montagnes ! 432 00:20:42,910 --> 00:20:44,244 J'ai assez à faire comme ça. 433 00:20:51,376 --> 00:20:53,921 Quand j'ai rencontré Sheila, elle était ambitieuse. 434 00:20:54,004 --> 00:20:57,049 Elle avait tout un tas de projets et de rêves pour l'avenir. 435 00:20:57,591 --> 00:21:00,511 Et puis, elle m'a suivi ici pour mon travail, 436 00:21:00,594 --> 00:21:01,678 il y a eu le bébé. 437 00:21:01,762 --> 00:21:03,180 Elle a dû abandonner 438 00:21:03,639 --> 00:21:06,975 trois cursus universitaires pour moi. 439 00:21:07,601 --> 00:21:10,354 Ça fait des années que je me bats 440 00:21:10,437 --> 00:21:12,898 pour les salaires et les droits des travailleurs. 441 00:21:12,981 --> 00:21:15,317 Que j'étudie les écrits du Che et de Chávez. 442 00:21:15,400 --> 00:21:17,945 Qu'en est-il des femmes ? 443 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Qu'en est-il de leurs efforts ? Leurs sacrifices ? 444 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 N'ont-elles pas le droit 445 00:21:22,741 --> 00:21:26,787 de caresser le rêve américain, comme toi et moi ? 446 00:21:27,454 --> 00:21:29,081 Ça ne sera possible 447 00:21:29,164 --> 00:21:31,917 que si des hommes comme toi et moi 448 00:21:32,000 --> 00:21:33,710 prennent les choses en main 449 00:21:33,794 --> 00:21:37,172 et libèrent les femmes du joug de la servitude. 450 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 Voilà ce que je compte faire. 451 00:21:46,473 --> 00:21:47,641 Joli discours. 452 00:21:47,933 --> 00:21:49,810 C'est pas un discours... 453 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 J'ai pigé. 454 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 J'ai une question pour toi. 455 00:22:03,949 --> 00:22:05,909 - C'est de la merde, ça ? - Quoi ? 456 00:22:05,993 --> 00:22:07,202 Toutes ces idées 457 00:22:07,286 --> 00:22:10,664 sur lesquelles on planche depuis des mois ? 458 00:22:11,081 --> 00:22:13,917 T'en as quelque chose à faire, de tout ça ? 459 00:22:14,001 --> 00:22:15,752 Ça fait plusieurs questions. 460 00:22:15,836 --> 00:22:17,713 T'as très bien compris. 461 00:22:18,422 --> 00:22:20,340 Est-ce que tout ça est réel ? 462 00:22:20,424 --> 00:22:25,345 Ou ça n'a servi qu'à soigner ton ego après ta défaite aux élections ? 463 00:22:26,263 --> 00:22:27,514 Oui, c'est réel. 464 00:22:28,140 --> 00:22:30,017 Mais ma famille aussi. 465 00:22:30,100 --> 00:22:31,393 Nous y voilà ! 466 00:22:31,852 --> 00:22:34,104 - Et mon mariage aussi. - Ton mariage ? 467 00:22:34,479 --> 00:22:37,983 Avec la femme qui t'a abandonné le soir des élections ? 468 00:22:39,234 --> 00:22:40,944 Elle a ses défauts, c'est vrai. 469 00:22:41,904 --> 00:22:43,322 Et parfois besoin d'espace. 470 00:22:43,405 --> 00:22:44,531 Mais elle revient toujours. 471 00:22:46,408 --> 00:22:47,910 Jusqu'à présent. 472 00:22:47,993 --> 00:22:51,914 Mais qui sait où son délire de danse jazz va la mener ? 473 00:22:51,997 --> 00:22:53,498 Peut-être que la prochaine fois, 474 00:22:53,582 --> 00:22:55,000 elle se tirera pour de bon. 475 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 Sans vouloir te vexer, tu es mal placé 476 00:22:59,129 --> 00:23:01,048 pour parler de relations amoureuses. 477 00:23:02,132 --> 00:23:04,593 C'est pas sympa, mais d'accord. 478 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 C'est la vérité. 479 00:23:06,011 --> 00:23:08,055 Jerry... Arrête, tu veux ! 480 00:23:08,347 --> 00:23:11,642 - C'est à moi ! - Je veux pas abandonner tout ça. 481 00:23:11,725 --> 00:23:14,978 - Si. - Je veux seulement profiter de ma fille. 482 00:23:15,479 --> 00:23:17,606 Me libérer un peu de temps. 483 00:23:17,689 --> 00:23:20,817 Tous les deux, on peut encore accomplir plein de choses. 484 00:23:20,901 --> 00:23:22,194 J'aurais pu me tirer, 485 00:23:22,277 --> 00:23:23,487 mais je l'ai pas fait. 486 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 - Je croyais en toi. - Vraiment ? 487 00:23:25,864 --> 00:23:27,991 Tu as eu beaucoup d'opportunités ? 488 00:23:28,825 --> 00:23:32,246 Beaucoup de gens ont proposé de t'accueillir 489 00:23:32,329 --> 00:23:36,291 et de garer ton van dans leur allée ad vitam æternam ? 490 00:23:36,375 --> 00:23:38,210 J'ai eu des opportunités. 491 00:23:38,544 --> 00:23:39,795 Par chez moi. 492 00:23:39,878 --> 00:23:43,674 J'ai eu une vraie opportunité, très sérieuse. 493 00:23:45,092 --> 00:23:46,677 Je veux pas me battre avec toi. 494 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 Mais je veux pas te voir abandonner, 495 00:23:49,805 --> 00:23:51,682 vendre ton âme, baisser ton froc. 496 00:23:51,765 --> 00:23:54,309 Ne me demande pas de choisir entre toi et ma famille. 497 00:23:55,727 --> 00:23:56,979 Très bien. 498 00:23:57,062 --> 00:23:58,146 J'ai compris. 499 00:23:59,857 --> 00:24:01,692 C'est parfaitement clair. 500 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Je prétends pas en savoir plus que toi. 501 00:24:06,655 --> 00:24:10,325 Ce que je sais, c'est que les femmes sont mystérieuses. 502 00:24:10,659 --> 00:24:11,869 Elles le sont toutes. 503 00:24:12,160 --> 00:24:13,453 C'est pas la seule. 504 00:24:13,787 --> 00:24:15,038 Elles le sont toutes. 505 00:24:17,708 --> 00:24:19,001 Prends soin de toi. 506 00:24:26,133 --> 00:24:29,678 Je te préviens, l'image est dégueu et le montage est pas fini. 507 00:24:30,012 --> 00:24:31,263 Allez, montre-moi. 508 00:24:31,346 --> 00:24:32,848 Mais quand j'aurai fini, 509 00:24:32,931 --> 00:24:36,685 tu diras : "Sheila qui ? Ce prénom me dit rien du tout. 510 00:24:36,768 --> 00:24:38,645 J'étais à l'école avec elle ?" 511 00:24:39,146 --> 00:24:40,355 Montre-moi ! 512 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 Dépêche. 513 00:24:42,399 --> 00:24:44,776 J'en peux plus. Le canapé est plein de sable. 514 00:24:44,860 --> 00:24:47,487 J'arrête pas de leur dire de se doucher dehors. 515 00:24:48,614 --> 00:24:51,074 - C'est juste un tuyau. - Y a une fonction douche. 516 00:24:51,366 --> 00:24:52,534 T'es prête ? 517 00:24:52,910 --> 00:24:54,745 Attention, 518 00:24:55,412 --> 00:24:56,496 c'est parti. 519 00:24:57,456 --> 00:25:00,250 On alterne le mouvement, un côté après l'autre. 520 00:25:00,334 --> 00:25:01,460 Comme ça. 521 00:25:01,543 --> 00:25:02,878 Vous sentez cette énergie ? 522 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 T'es trop canon, ma puce ! 523 00:25:16,266 --> 00:25:18,310 Cakes ! Turk ! Pablo ! 524 00:25:18,393 --> 00:25:21,146 Lequel d'entre vous a touché à notre cassette ? 525 00:25:21,980 --> 00:25:23,065 Quoi ? 526 00:25:24,233 --> 00:25:26,693 Qu'est-ce que vous avez foutu avec notre vidéo ? 527 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Aucune idée. 528 00:25:30,405 --> 00:25:31,698 Je préfère les vinyles. 529 00:25:31,782 --> 00:25:34,243 Vous avez pas vu le shampooing antipoux ? 530 00:25:35,244 --> 00:25:37,412 Les poux et les morpions sont de retour. 531 00:25:38,247 --> 00:25:39,456 Fait chier ! 532 00:25:39,873 --> 00:25:41,166 Fait chier ! 533 00:25:46,713 --> 00:25:47,840 Frérot... 534 00:25:49,341 --> 00:25:50,425 Mec. 535 00:25:55,514 --> 00:25:57,015 Je suis pas sûr. D'accord. 536 00:26:01,603 --> 00:26:02,938 C'est pas mauvais ! 537 00:26:04,481 --> 00:26:05,858 Je te l'avais dit. 538 00:26:05,941 --> 00:26:08,694 - Vous voulez même pas goûter ? - Pourquoi pas ? 539 00:26:08,777 --> 00:26:11,780 Parce que je suis pas un putain de dauphin, déjà. 540 00:26:12,322 --> 00:26:16,285 Mais tu fais ce que tu veux. T'as pas besoin de ma permission. 541 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Merci, j'y compte bien. 542 00:26:21,206 --> 00:26:23,709 C'est super que vous soyez quand même venus. 543 00:26:24,418 --> 00:26:25,502 Quand même ? 544 00:26:26,128 --> 00:26:27,379 Non, c'est... 545 00:26:27,838 --> 00:26:30,465 Comme on avait prévu ça avant que vous... 546 00:26:30,924 --> 00:26:34,136 C'est juste sympa de se retrouver tous ensemble. 547 00:26:34,219 --> 00:26:35,304 C'est tout. 548 00:26:36,180 --> 00:26:37,222 C'est vrai. 549 00:26:39,266 --> 00:26:42,186 Parle-nous un peu de ta vidéo, Sheila. 550 00:26:42,686 --> 00:26:45,647 Il paraît que ta boîte de production... 551 00:26:45,731 --> 00:26:46,940 Stahl-Grunner. 552 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 Il paraît qu'ils t'envoient au charbon 553 00:26:49,484 --> 00:26:50,736 jouer les VRP. 554 00:26:50,819 --> 00:26:53,447 Je savais pas que toute la com' reposerait... 555 00:26:54,489 --> 00:26:55,574 sur moi. 556 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 C'est pareil dans tous les domaines. 557 00:26:57,743 --> 00:27:00,329 Le polyuréthane, le fitness, 558 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 la politique ! 559 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 Je vois pas ça comme ça. 560 00:27:05,083 --> 00:27:07,753 S'ils ont misé de l'argent sur toi, 561 00:27:07,836 --> 00:27:09,713 c'est qu'ils sont confiants. 562 00:27:09,796 --> 00:27:11,298 Oui, ils ont du flair. 563 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Je trouve que leur approche est un peu limitée. 564 00:27:15,802 --> 00:27:18,931 Ils m'envoient dans des lieux fréquentés par des femmes. 565 00:27:19,473 --> 00:27:21,558 Mais le supermarché, le salon de beauté, 566 00:27:21,642 --> 00:27:24,269 c'est là qu'elles font leurs corvées. 567 00:27:24,353 --> 00:27:26,230 Elles n'ont pas la tête à ça. 568 00:27:26,313 --> 00:27:28,690 C'est le côté génial du centre commercial. 569 00:27:28,982 --> 00:27:31,318 On voit le shopping comme un luxe. 570 00:27:31,527 --> 00:27:34,279 Et non comme une corvée à rayer de sa liste. 571 00:27:37,199 --> 00:27:38,700 Simple réflexion. 572 00:27:38,784 --> 00:27:40,536 Tu as tout à fait raison. 573 00:27:41,119 --> 00:27:44,122 Y a des gens qui paieraient pour ce genre d'expertise. 574 00:27:46,166 --> 00:27:48,752 Et toi, Danny ? Comment ça se passe ? 575 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Quelqu'un vous aide à la maison ? 576 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Oui, moi. 577 00:27:53,048 --> 00:27:55,342 C'est moi qui aide à la maison. 578 00:27:57,427 --> 00:27:58,595 Et ça me plaît. 579 00:27:58,679 --> 00:28:00,097 Ça change. 580 00:28:00,180 --> 00:28:01,390 C'est intéressant. 581 00:28:03,016 --> 00:28:06,854 Il est grand temps que je montre à cette femme que... 582 00:28:07,229 --> 00:28:08,355 je 583 00:28:08,897 --> 00:28:10,190 peux 584 00:28:10,858 --> 00:28:12,109 évoluer. 585 00:28:31,879 --> 00:28:35,299 J'espère qu'il vous reste de la place. Magda nous a fait son flan. 586 00:28:35,382 --> 00:28:36,967 J'espère qu'il vous aimera. 587 00:28:37,301 --> 00:28:39,261 "J'espère que vous aimerez." 588 00:28:41,513 --> 00:28:42,723 Il est délicieux. 589 00:28:42,806 --> 00:28:45,100 J'ai hâte d'y goûter à nouveau. 590 00:28:46,018 --> 00:28:47,644 Tu parles encore très bien. 591 00:28:48,562 --> 00:28:52,274 Tu nous avais épatés quand tu étais venu au Mexique. 592 00:28:53,567 --> 00:28:56,069 Un gringo qui parle aussi bien, 593 00:28:56,153 --> 00:28:57,321 qui est aussi grand... 594 00:28:57,905 --> 00:29:00,199 - On aurait dit un missionnaire. - Arrête ! 595 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Tu me gênes. 596 00:29:01,658 --> 00:29:03,702 C'était il y a très longtemps. 597 00:29:03,785 --> 00:29:06,705 - N'ennuyons pas les enfants avec ça. - Ça m'ennuie pas. 598 00:29:06,788 --> 00:29:07,873 On adore tes histoires. 599 00:29:08,624 --> 00:29:10,792 La première fois que ton père a goûté... 600 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 On parle anglais dans cette maison. 601 00:29:15,380 --> 00:29:16,423 Pardon. 602 00:29:24,973 --> 00:29:27,059 SHAMPOOING ANTIPOUX 603 00:29:30,437 --> 00:29:33,148 Écoutez, je sais ce que vous ressentez. 604 00:29:34,066 --> 00:29:35,359 Je suis comme vous. 605 00:29:35,901 --> 00:29:37,653 Vous pensez ne pas en être capable. 606 00:29:38,028 --> 00:29:39,655 Vous voulez abandonner. 607 00:29:40,155 --> 00:29:43,492 Je vais vous dire une chose, de vous à moi. 608 00:29:43,867 --> 00:29:45,327 Vous n'avez pas à croire en vous. 609 00:29:46,370 --> 00:29:47,913 Je suis là pour ça. 610 00:29:49,414 --> 00:29:52,417 Je vais vous donner l'assurance et l'énergie nécessaires 611 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 pour que vous vous dépassiez. 612 00:29:54,378 --> 00:29:55,379 On change. 613 00:29:55,838 --> 00:29:58,048 Deux, trois, quatre... 614 00:29:59,132 --> 00:30:00,592 Faites-moi confiance. 615 00:30:00,676 --> 00:30:01,844 Suivez-moi. 616 00:30:02,177 --> 00:30:04,346 Ne me regardez pas, regardez-vous. 617 00:30:05,347 --> 00:30:06,557 Trouvez-vous. 618 00:30:06,640 --> 00:30:09,810 C'est de vous que viendra le changement. 619 00:30:10,602 --> 00:30:11,603 Peut-être pas aujourd'hui, 620 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 peut-être pas demain. 621 00:30:13,564 --> 00:30:15,190 Mais croyez-moi : 622 00:30:15,274 --> 00:30:17,276 vous verrez le changement. 623 00:30:17,359 --> 00:30:19,695 Vous vous sentirez puissants 624 00:30:19,778 --> 00:30:23,824 et vous vous sentirez fiers d'avoir tenu le coup. 625 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 Vous n'aurez pas craqué, vous aurez pris sur vous. 626 00:30:27,452 --> 00:30:28,829 Vous êtes avec moi ? 627 00:30:28,912 --> 00:30:30,581 Je ne vous entends pas ! 628 00:30:30,664 --> 00:30:33,166 Dites-le. Vous êtes avec moi ? 629 00:30:34,960 --> 00:30:36,003 Chérie ? 630 00:30:36,295 --> 00:30:37,629 Ça te fait du bien ? 631 00:30:38,881 --> 00:30:40,340 Il faut me le dire. 632 00:30:41,383 --> 00:30:44,052 Je peux pas te faire de bien si tu ne me dis pas 633 00:30:44,136 --> 00:30:45,345 ce que tu aimes. 634 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 Voilà. Vous pouvez le faire. 635 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 N'abandonnez pas. 636 00:31:10,871 --> 00:31:12,080 Faites comme moi. 637 00:31:12,831 --> 00:31:15,626 C'est la dernière fois. 638 00:31:16,210 --> 00:31:17,586 C'est promis. 639 00:31:18,128 --> 00:31:19,421 Vous pouvez le faire. 640 00:31:20,964 --> 00:31:24,051 Une dernière fois. 641 00:31:24,384 --> 00:31:25,928 Ensuite, terminé. 642 00:31:26,011 --> 00:31:27,137 Fini. 643 00:31:27,804 --> 00:31:29,223 Cinq, 644 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 quatre, 645 00:31:30,474 --> 00:31:32,184 trois, deux, 646 00:31:32,267 --> 00:31:33,352 et... 647 00:31:33,852 --> 00:31:35,270 c'est parti. 648 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Adaptation : Nina Ferré 649 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 Sous-titrage TITRAFILM