1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Oké. Akkor még egyszer! 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 Üdv! Igen. Sheila Rubin. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 Hogy már hallottak rólam? Na, ne! 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 Nem is tudtam, hogy ilyen híres vagyok. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 De kínos! 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Csak egy mezei fitneszoktató vagyok, de imádom a munkámat. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 Hogy a ruhám? Már ezeréves! 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 Igazából… Elég kényelmes. Ez a darab… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 Egy pillanat! 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Jól van, nem bujkálhatsz itt egész este. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 Nyomás kifelé! Villantsd meg a ruhád! 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Cicit kitolni, pongyolát ledobni! 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 Ez az! Menni fog! 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Vállakat hátra! 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Oké. Showtime! 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 Jól megnéztél, drágám? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Jól van, ezektől nem kell tartanom. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 Itt mindenkit lefölözök. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 Mondjuk, ez San Diego, nem Párizs. De akkor is. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Menjünk! 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Hát persze hogy menne. Nem az ő partija. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Ráér még két percig. Te 20 évet adtál neki az életedből. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 - Partifalatkát? - Nem, köszönöm. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Jó kislány. Nem eszünk! Összpontosítunk! Ott van az ember. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 Szia! 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Bemutatom a Stahl/Grunner istálló legújabb versenylovát. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 Ezt a szép kancát! 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 Így tovább! Szükséged van rá. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 Bemutatom neked a szakmabelieket. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Ő Ronald Becker, 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 az ingatlanos tanfolyam, a Pénzügyi szabadság 50 nap alatt alkotója, 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 Rocco St. Vincent a Viszlát, hátfájás!-tól, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 Sandy Pitosky, aki két bizniszt is visz: 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 Kertészkedés pofonegyszerűen, és Dehidratált ételek kezdőknek. 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 És még a nők unalmasak! 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 Uraim, bemutatom a tényleges alakot az Alakformálás Sheilával mögött, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 - Sheila Rubint. - Nagyon örvendek! 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Bombasztikus ez a ruha! 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 Milyen árnyalat ez? 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 - Gumikacsa? - Sárga. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Auggie, jó lenne átbeszélni majd 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 - a marketingkampányunkat. - Auggie! 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 - Rendben. Majd egyeztetünk. - Auggie! 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Szia, Robbie fiú! Szevasz! 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Jó szórakozást! 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Auggie a fejvadász. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Ha horogra akadtál, már megy is a következő nagy halra. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 Dehidratált ételek? 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 Bizony. Húszezer egységet adtam el Q3-ban tavaly… 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Ez a dehidratált érdemem! 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 - Menjünk! - Két kérdés. 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 Mit csinál kedden? És szereti-e a tatárbifszteket? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 Nem, köszönöm. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 Fókuszálj! Szemed a célon! 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Még tarts ki! 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 Tudom, szívesebben lettél volna máshol, de… 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 Hát, így is mondhatjuk, mert annyira béna volt az egész! 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 Ezekhez az arrogáns, unalmas arcokhoz képest 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 az egyetemi professzorok kismiskák voltak. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Hát, nekem sem volt könnyű, 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 - amikor a te rendezvényeidre jártunk. - Aha. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 De én megtettem érted. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Igen. Hálás is voltam érte. 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Nem? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Erre ne válaszolj! 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 Próbáltam beszélgetni az egyikkel, 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 erre kinyögi: „Én régen demokrata voltam.” 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 Én meg: „Tényleg? És mi történt?” 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 Ő meg megvonta a vállát. Megvonta, és nevetett egyet. 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 Érted, nevetett azon, hogy feladta az elveit, 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 és inkább birka lett. 72 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 Biztos azon is nevet, hogy egy színész, egy imposztor ül az elnöki székben. 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 Várj még! 74 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 Tudod, Idi Amint is viccnek tartották, 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 aztán lövöldözni kezdett az utcán. 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 Szóval… Meglepetés! Mégsem volt olyan vicces. 77 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Még egy kicsit! 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 Mármint nyilván nincsenek tisztában az ugandai helyzettel. 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 A saját fejükből nem látnak ki. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 - A privatizációk… - Mindjárt. 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 - Még egy kicsit! - …a fúrás, a szárazság, a rombolás. 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 Az icipici agyuk fel sem bírja fogni 83 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 az ilyen fajsúlyos témákat. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Nyugodj meg egy kicsit… 85 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Hihetetlen, baszd meg! 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 - Jézusom! Jézusom! - Basszus! 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 - Figyelj már oda! - Komolyan? Mit csinálsz? 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 - Belement egy kátyúba. Sajnálom. - Dehogy sajnálod. 89 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 - Nyugi! Nyugi! - De sajnálom, jó? 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 Most nagyon feszült vagyok. 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 Nagyon szenvedtem azon a partin. 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Még fel sem dolgoztam a választási vereségemet. 93 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 Én kiálltam, erre az egész város hátat fordított… 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 nem nekem, mert nem rólam szólt a dolog, 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 de azoknak az értékeknek, amiket én képviselek. 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 Fáj. Rendesen fáj. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 Nagyon fáj. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Gyűlöllek! 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 Gyűlöllek! 100 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 - Tessék? - Most annyira gyűlöllek! 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 Teljes szívből. Én… 102 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Én… Annyira utállak! 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 Oké… Nem értem, most viccből mondod, vagy… 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 - Nem. - Jó. 105 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Annyira elegem van már belőled! 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 Most hisztizel. Értem. 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 Dehogy érted. Egyáltalán nem érted. 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 Ja. Nem értem. 109 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 Hahó! Jössz? 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Nem. 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 Sheila, vár a bébiszitter. 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Nem tudom, mit mondjak neki, meg már ittam is. 113 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 Jó, most morcosak vagyunk. Feküdjünk le! 114 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Majd reggel megbeszéljük. Gyere! 115 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Sheila, menjünk! 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 Ez az! 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Ne! Sheila. 118 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Sheila, szállj ki a limóból! 119 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 - Induljon, kérem! Köszönöm. - Ne! Ne! 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Hahó! Hahó! 121 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 Oké. És most hová, basszus? 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Hát ez kurva jó! 123 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 Elég, ha felemeli a telefont, 124 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 és máris megtette az első lépést a változáshoz. 125 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 A Pörgess velem! rendszer annyira könnyű, hogy még én is meg tudom csinálni. 126 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 Csak pörgessen a fogyásért! 127 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 És hogy még egyszerűbb legyen, 128 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 itt az új szakácskönyvem, a Zölden és fitten Vincent Greennel. 129 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 Minden receptet úgy alkottam meg, hogy tápláló, ízletes, 130 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 és ami a legfontosabb, ütős legyen. 131 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Ahogy én is. 132 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 Ha most hív minket, akkor ajándékba kap 133 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 egy hónapra való Zöld Vinnie-t. 134 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 Jól hallották! Az új, természetes multivitaminomat. 135 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 Ez a csodakapszula minden segítséget megad, 136 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 hogy karcsú és egészséges maradjon. 137 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 Hallgasson rám, ragadja meg az irányítást a teste és az élete felett! 138 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 És ehhez csak telefonálnia kell! 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Szia, ébren vagy már? Bocsi. 140 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 Nem tudtam, felkeltél-e már. Felkeltél? 141 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 Igen. Most már fel. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Csináltam neked kávét. 143 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 Vagyis megcsinálta magát. Időzítőre van állítva. 144 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 Ernie meg a kütyük… 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 Gondoltam, beszélgethetnénk. 146 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Már ha szeretnél, de ha nem, az sem baj. 147 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 De… Jól vagy, ugye? 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Mert tegnap este nagyon nem úgy tűnt. 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 De nem akarok kotnyeleskedni… 150 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Dehogy. Köszi a kávét. 151 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 És köszi, hogy a vendégházatokban aludhattam. 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 Csak kellett egy kis távolság. 153 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 Hogyne. Igazán nincs mit. Sőt, örültem neki, hogy jöttél. 154 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 Addig maradsz, ameddig szeretnél. 155 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 És nem tartozik rám a dolog. De… 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 Itt leszek, ha beszélgetni akarsz, 157 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 és megígérem, hogy hallgatok, és nem beszélek bele. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Csak kell egy kis… 159 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 - Távolság. - Idő. 160 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 - Érted, hogy átgondoljam az életemet. - A házasságotokat Dannyvel. 161 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Igen, Sheil, már a választás óta erre várunk. 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 Olyan nehéz volt azt látnom, 163 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 hogy boldogtalan vagy, és küszködsz, és… 164 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Nem, csitt. 165 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 De szerintem itt a tökéletes alkalom, hogy elváljatok. 166 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 Tudom, tudom. „Greta, olyan nem létezik,” 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 mert ott van Maya, de… 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Ne már, egyre sikeresebb vagy, és… 169 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Még nem állok rá készen. 170 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 Majd hamarosan. De most még nem. 171 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Hogyne. Ne haragudj! 172 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 Ó, igen! Ha kellene ügyvéd, Ernie ismer egy csomót. 173 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 Az egyikük nő. Igazi amazon. 174 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 Szóval ha készen állsz, itt leszek. És indulhat a válásmenet! 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Most csak szeretnék hazajutni. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 Meg kérnék egy kis édesítőt. 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Ó, hát hogyne! Máris. 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 És tudod, mit? 179 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Annyira csini vagy a régi pólómban! 180 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Tartsd meg! Neked adom. - Köszi! Kényelmes. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 A tiéd. Szeretlek. 182 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 - Nem… Nem úgy értettem… - Tudom. Tudom. 183 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 Csak hiszek benned. Komolyan. 184 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 Meg… hozom az édesítődet. 185 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 - Köszi. - Szóval… Pihengess még! Oké. 186 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 Nem ez volt a terv, de így alakult. 187 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Belekezdtél. Most pedig végigvisszük. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Megmondjuk neki, mire vágyunk. 189 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 Most nem hátrálunk meg. Kimondjuk. 190 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 Süsd meg! 191 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 - Basszus! Szia! - Szia! 192 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Szia, mami! Most reggelizünk apucival. 193 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Drágám, ilyen korán felkeltél? 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 Apuci csinált palacsintát. 195 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 Igen, és anya most ért vissza a megbeszéléséről. 196 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Azta! 197 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Finom! Te is egyél! 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 Mindjárt, kicsim. 199 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 Csak gyorsan beszélek apucival. 200 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Jó. 201 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Nem akarsz előbb kávézni? Már lefőtt. 202 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Beszélnünk kell. 203 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 Rendben. 204 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 Mondd ki, amit érzel, amire vágysz! 205 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 Nem akartam tegnap kifakadni. 206 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 - Ne kérj bocsánatot! - Nem is akartam. 207 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 De le kell ülnünk, hogy… 208 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 Nem kell. Mert mindenben igazad volt. 209 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Megértettem. És most is értelek. 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 - De még nem is… - Meg kell változnom. 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 És meg is fogok, mert szívem… 212 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 bunkó voltam. 213 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Miért? Mert megtehettem. 214 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Megtehettem a kegyetlen és igazságtalan hímsoviniszta rendszerben, 215 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 amelynek aktív tagja voltam. 216 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 De ennek most vége. Mától megváltozom. 217 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Kiveszem a részemet a dolgokból. 218 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Mindenben. A főzésben, a takarításban, Maya ovis baromságaiban. 219 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Felszabadítalak. 220 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Menj, és reklámozd nyugodtan a filmedet! 221 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 - A kazettámat. - Amit csak kell. 222 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 Most te leszel a kenyérkereső. Én meg felszeletelem és megpirítom. 223 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 De nem csak a számat jártatom. 224 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Bebizonyítom. Keményen fogok dolgozni. 225 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 Megmutatom neked, hogy képes vagyok rá. 226 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 Csak adj még egy esélyt! 227 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 Légy szíves! Egy esélyt! 228 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 Adj egy esélyt, hogy megváltozhassak, 229 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 - fejlődhessek, jobbá válhassak! - Én… 230 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 Hacsak nincs valaki más a képben… 231 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 Van? Van valakid? 232 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 Nincs. Én… 233 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 - Rendben. - Rendben? 234 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Szívem! Szívem! 235 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Basszus! 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Köszönöm. 237 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Még kettő. 238 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 Tartsunk szünetet! 239 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Elég lesz a pléd. 240 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 A konzervek szavatossági idejét is meg kell nézni. 241 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Meg a gázmaszkokat. 242 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Biztos elfáradtál már, majd én intézem. 243 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Az jó lenne nekem. Nekünk. 244 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 De te se maradj sokáig! 245 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Tudom, fel akarsz készülni a babára… 246 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 Nem csak a babára. 247 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 Bármire, amit kegyes urunk tartogat számunkra. 248 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 De… Aggódom érted. 249 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 Túl sokat dolgozol. 250 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 Dupla műszakot viszel, még a templomban is. 251 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 Szeretek hasznos lenni. 252 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 De nem szeretném, ha túl sokat vállalnál, 253 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 hiszen nem kell bizonyítanod. 254 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Főleg nekem nem. 255 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 Menj csak fel a konyhába! Igyál egy kis limonádét! 256 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Én is megyek, ha végeztem. 257 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 Rendben. 258 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 Térdet hajlít… 259 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Hátat kihúz, mosolyog! Cicit ki, fogakat villants! 260 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 Ma a sajtkocka a versenytársad. Ami könnyű ellenfél. 261 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 Üdv! 262 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 Ez én vagyok. Én, bizony. 263 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 Érdekelné a videókazettám? 264 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 Nem? Értem. 265 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Vegyél vissza egy kicsit! Ne ijeszd el az embereket! 266 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Üdv, érdekli önt a fitnesz? 267 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Nem, csak a sajt. Jó tudni. 268 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Hé, Kevin! Kevin, ugye? 269 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Kev, de mindegy. 270 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 Kev, elmondanád, hogy mire való az a szerkezet? 271 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Hát, az interakciókat számolom vele. 272 00:14:11,018 --> 00:14:12,144 A vásárlói interakciókat. 273 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 És mennyi interakció az elvárt? 274 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Apa csak a számolásra kért meg. 275 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 Apa? Auggie az édesapád? 276 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Először irodai munkát akartam. 277 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 De ő mondta, hogy próbáljam ki ezt. 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Szuper. Hivatalosan is lefokoztak. 279 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 Ha megveszem, nekem is ilyen alakom lesz? 280 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Hát, nem tudom. Szeretne ilyen alakot? Mint amilyen az enyém? 281 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 Nem, vagyis… Csak vicceltem. 282 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Biztos? Mert a férfiaknak is jót tesz az aerobik. 283 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 A saját otthona kényelmében, 284 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 a saját lejátszóján, bármi és bárki lehet önből. 285 00:14:51,099 --> 00:14:54,186 És ön? Szeretne fittebb lenni? Vagy a felesége? 286 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 - Nincs feleségem. - Még nincs! 287 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 De vigyen el egyet, próbálja csak ki! 288 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Ígérem, hogy heteken belül látják majd a változást. 289 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 Kemény kardioedzés 9,95 dollárért, és még szórakoztató is! 290 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 Hát, jó! Tessék. 291 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Köszönöm. 292 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Jól van. 293 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Kiszállás! Megérkeztünk az oviba. 294 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Jól van. 295 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 NE PARKOLJANAK A PARTON SZIVÁRVÁNYKERT ÓVODA 296 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 Odanézzenek! 297 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Abroncshinta. 298 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 A tökéletes játék. 299 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Úgy tökéletes, ahogy van. 300 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 Egyszerű, letisztult, kerek, örök. 301 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Kis fakkok! Ne már! 302 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 A felnőtteknek miért nincs ilyen? Egy kis saját fiók. 303 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Szerintem hasznos lenne. 304 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 Üdv! Kér egy kis sütőtökkenyeret? 305 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Hogy kérek-e? Persze hogy kérek! 306 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 - Friss, reggel sütöttem. - Reggel? 307 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Ez nem sütőtökkenyér. Ez egy szelet mennyország. 308 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 - Elkérem a receptet. - Hogyne. 309 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 Szóval… Apuka szabadnapos? 310 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Hát, egy kicsit többről van szó. 311 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Átvettem a háztartást, amíg a feleségem dolgozik, 312 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 és hát… imádom. Bizony. 313 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Több időt töltök Mayával. 314 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 Különleges gyerek. Olyan vicceset mondott reggel! 315 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Hé, Greta, gyere te is! Ezt hallanod kell. 316 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 - Azt meséltem, Maya mennyire vicces volt. - Minden gyerek az a szüleinek. 317 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Lehet, hogy másoknak nem. 318 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Megbántottalak valamivel, Greta? 319 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Engem? Nem. 320 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 Figyelj, tudom, még új vagyok itt, de készen állok a tanulásra! 321 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 Tudod, mit? Csatlakozhatnál az ovis bizottságba. 322 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Sok munka, és senkinek sem tűnik fel. 323 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Hacsak el nem rontod, akkor a körmödre néznek. 324 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Ugye, Wanda? 325 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 - Aha. - Nem kávéért indultál? 326 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 - Akkor mész, vagy… - Hogy… De. 327 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 Szuper! Köszi. 328 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 - Köszönöm. - Nincs mit. 329 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 Na, akkor csatlakozol? Heti kétszer ülünk össze. 330 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 - Kétszer? - Félrement? 331 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 - Heti kétszer? - Igen. Kétszer. 332 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 Klassz, igen. Jó lesz. 333 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Megyek. 334 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 - Köszönöm. Viszlát! - Jó szórakozást! 335 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Jöhet az ebédszünet? 336 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 Én inkább folytatom. 337 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 Még délig, mondjuk. Most sokan vannak. 338 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 Délben ebédelünk, nem korábban. 339 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 Én olyan éhes vagyok! 340 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 És láttam egy kínai kajáldát, ami egész elfogadható volt. 341 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Ne menjünk oda? 342 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Ettél barackot és joghurtot, 343 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 - még nincs ebéd. Még nincs. - Nem. 344 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 De hozhatok is neked valamit. 345 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Valamit jó sok sóval és zsírral, 346 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 - kösz, nem! - Nem kérek, de neked jó étvágyat! 347 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 Jól van. 348 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 Te is tarts szünetet! Igazán megérdemled. 349 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 - Mondja a lusta gyerek. - Jó, jó! 350 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 Ez az! Gyerünk, csajok! 351 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 A fiúk is! Fel a kart! Fel! 352 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 Fel a kart, csak úgy hatásos, baszki! 353 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Basszus! Ezt kisípolhatjuk majd, ugye? 354 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 Hogyne! Folytassuk! 355 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 FELVÉTEL 356 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Szépen mozgunk jobbra és balra! 357 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Ez a lényege. 358 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Érzed a lendületet? 359 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 A keréktől a fejed búbjáig, bébi! 360 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Ez a Fitt kori varázsa! 361 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 Az egész testet átmozgatja. Semmi ugrabugra! 362 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 Folyamatos mozgásban vagyunk! Tovább! 363 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 És most keresztlépés! 364 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 Ez már haladó szint, nem kell sietni vele! 365 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 Szépen, lassan! 366 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 Négy, három, kettő, egy! 367 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 Baszki, szívem! Jól vagy? 368 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Ember! 369 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 Ember… Jól vagyok. 370 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 Kellene egy kis szünet. Összerakom a cuccot. 371 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 Ez így nem jó. Még mindig gyűlölöm! 372 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 Gyűlölöm! Mert meglopott minket, és mert kilakoltattak miatta! 373 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Hé! Hé! Hé, hé! 374 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 Bun! Mit beszéltünk meg a dühkitöréseidről? 375 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Hogy a dühöngés helyett gyújtsam fel a házát. 376 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Vicceltem. 377 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 Hogy nem jó a szó, tesó. 378 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 Nagyon nem jó, tesó! 379 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 Nehéz újra bizakodnom. 380 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 Ott volt az álmom, ő meg lenyúlta, baszki! 381 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 De most lett egy menőbb álmod! 382 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 És ha mégsem menőbb, hm? 383 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 De az, és csak a miénk. 384 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 Hozz egy kis szigszalagot! 385 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 Tíz perc, és összerakom, szívem. 386 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 Ó, ez rosszabb, mint gondoltam. 387 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Nem tudom, nem fogok leizzadni? 388 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 De, viszont jó érzés! Felszabadító. 389 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Nem leszek izmos tőle? 390 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Nem feltétlenül. 391 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 A férjem nem akarja, hogy izmos legyek. 392 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 - Én sem vagyok az. - Nem hiszem. 393 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 De feszes a testem. 394 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Merre van a púder? 395 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 Nem tudom. 396 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 - Gyerekeknek van? - Nem, önnek. 397 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 Nincs is időm magamra. 398 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 Pont ezért jó otthon tornázni. 399 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Csinálhatja, amíg a gyerekek alszanak. 400 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 Akkor takarítok. 401 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 És mikor fordít időt önmagára? 402 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 - Mindent én csinálok. - A teste. 403 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 - Tornázzak is? - Nagyon felpezsdít. 404 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 Sokkal jobban érzem magam utána, úgy érzem, bármire képes vagyok! 405 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Én a túlélésre játszom. 406 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Három, négy… 407 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Négy, három, kettő, egy. És most… 408 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 A kapcsolat elején Sheila volt ambiciózusabb. 409 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 Ő volt tele reményekkel meg álmokkal. 410 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Aztán jött az egyezkedés. 411 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 Először ideköltözött a munkám miatt, utána jött a gyerek. 412 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 Három különböző posztgraduális képzésre iratkozott be, majd hagyta ott őket. 413 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 Évekig prédikáltam a bérlopásról, a munkajogról… 414 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 Che és Chávez munkásságát tanulmányozva. 415 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 De mi van a nőkkel? 416 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Mi van az ő erőfeszítéseikkel és áldozatukkal? 417 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 Ők nem üldözhetik az illékony amerikai álmot, 418 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 ahogy mi? 419 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 Jerry, ez addig nem lehetséges, amíg mi, férfiak nem teszünk érte. 420 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 Fel kell őket szabadítanunk a háztartási rabszolgasorból. 421 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 Mostantól ezen fogok dolgozni. 422 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 Ez lenne a beszéd? 423 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 - Hát, igen. Nem beszéd. - Jó. 424 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 - Csak… - Oké. 425 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 Kérdeznék valamit. 426 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 - Ez hülyeség? - Mi? 427 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 - Az összes eddigi ötletünk… - Mit művelsz? 428 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 - Jerry, állj! - …amiken hónapokig dolgoztunk! 429 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 Érdekelnek még egyáltalán? 430 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Ez több volt egy kérdésnél. 431 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 Tudod, mit akarok tőled, haver! 432 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 Ez most valódi ötletelés volt, vagy csak amolyan lelki megnyugtatás 433 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 a választási buktád után? 434 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 Igen, valódi. 435 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 - De a családom is az! - Na, tessék… 436 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Meg a házasságom. 437 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 A házasságod? 438 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 A feleségeddel, aki otthagyott a szavazás estéjén? 439 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 - Neki sem könnyű, ez így van. - Ja. 440 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 Néha kell neki a távolság, de mindig visszajön. 441 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Legalábbis eddig visszajött. 442 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 Ki tudja, merre viszi el ez a jazzbalettes baromság? 443 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 Lehet, egyszer végleg lelép. 444 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Jerry, ne sértődj meg, 445 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 de te inkább ne osztogass kapcsolati tanácsokat! 446 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 Ez bántó, de igazad van. 447 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 - Ez van. - Ja. 448 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Jerry! Baszki! Álljál már le! 449 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 - Na! - Ez az enyém. 450 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 Nem a céljainkat akarom feladni. 451 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Dehogynem. 452 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Csak szeretnék több időt tölteni a lányommal. 453 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 Meg egy kis rugalmasságot, érted? 454 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Így is el tudunk érni bármit. 455 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 Én is kiszállhattam volna, de kitartottam. 456 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 Mert hittem benned. 457 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 Igen? Mert hová mehettél még volna? 458 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Baszki! 459 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 Sok ember volt még, aki meghívott magához, 460 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 hogy… hogy nyugodtan parkolj a beállóján bármeddig? 461 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 Lett volna pár lehetőségem! 462 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 Otthon lett volna egy igazi és komoly lehetőségem. 463 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Baszki, nem akarok veszekedni veled. 464 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 Azt sem akarom, hogy feladd, sem önmagadat, sem az elveidet… 465 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 Nem akarok választani közted és a családom között. 466 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 Jó. Vágom, haver. 467 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 Kurvára vágom. 468 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 Figyelj, nem mondom, hogy okosabb vagyok nálad! 469 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 Csak azt mondom, hogy a nők kurvára rejtélyesek. 470 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 Az összes. Nem csak ő. 471 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 Az összes. 472 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Vigyázz magadra, testvér! 473 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 Mielőtt belekezdünk: a szín és a hang elég nyers. Meg a vágások is. 474 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 Mutasd már, baszki! 475 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 De ha rendesen kész lesz, Sheilát örökre elfelejtheted. 476 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Azt mondod majd: „Még sosem hallottam ezt a nevet. 477 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 Egy suliba jártunk, vagy mi?” 478 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 - Játszd már le! - Jó. 479 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 Siess már! Nem bírom sokáig itt. Tele van homokkal ez a kanapé. 480 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Mindig mondom a srácoknak, hogy használják a kerti zuhanyt. 481 00:24:48,572 --> 00:24:51,950 - A slagot. - De spriccelni is tud. 482 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 Nézzük! 483 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 Szépen mozgunk jobbra és balra! 484 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 - Ez a lényege. - Azta! 485 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 - Érzed a lendületet? - Úristen! 486 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 - A kerekektől… - Milyen jól nézel már ki! 487 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Jaj, ne! 488 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Cakes! Turk! Pablo! 489 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 Melyik idióta baszakodott a kazettánkkal? 490 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 Mizu? 491 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Mi lett a kazettánkkal, haver? 492 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 Nem t’om. Én bakelites vagyok. 493 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 Hé, nem láttad a tetűsampont? 494 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 Úristen! 495 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 Ja, megint tele vagyunk tetvekkel. 496 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 Bassza meg! Bassza meg! 497 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Tesó. 498 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Haver. 499 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 - Igen. Igen. - Nem is tudom. Oké. 500 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 Nem rossz. 501 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 - Én megmondtam. - Na! 502 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 - Nem eszel egy kicsit sem? - Miért nem eszel sushit? 503 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Mert kurvára nem vagyok delfin. 504 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Bocs, drágám. Te azt csinálsz, amit akarsz. 505 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 Nyilván nem kell az engedélyem. 506 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 Köszi. Szerintem sem. 507 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 Hé, de azért jó, hogy eljöttetek. 508 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Miért így mondod? 509 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 Nem. Mi… 510 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 Mert már azelőtt meghívtunk titeket, hogy… 511 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 Csak örülök, hogy összejöttünk. Ennyi. 512 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 - Aha. - Igen. 513 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 Igen. 514 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 Mesélj egy kicsit a kazettádról, Sheila! 515 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Úgy tűnik, hogy ez a produkciós cég, a… 516 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 A Stahl/Grunner. 517 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 Igen. Szóval az jön le, hogy veled csináltatják a promóciót. 518 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 Igen, nem gondoltam, hogy az eladás ennyire… rám fog hárulni. 519 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 Ilyen ez a sales, bármit is csinálsz. 520 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Poliuretán vegyületek. Fitnesz. 521 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Politika! 522 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Én nem így látom. Szerintem… 523 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Ha megvan rá a pénzük, és bizony megvan, 524 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 akkor biztosak a dolgukban. 525 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 Tudják, hogy mi a jó. 526 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 Igen. 527 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Szerintem kicsit lehetnének specifikusabbak is. 528 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 Olyan helyekre küldtek, ahol sok nő fordul meg, de… 529 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 A boltokban, a szépségszalonokban… 530 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 - Ezeken a helyeken a teendőiket végzik. - Aha. 531 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 De ott nem akarnak vásárolgatni. 532 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 Ez a pláza varázslata. 533 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Luxusélményként adja el a vásárlást. 534 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 És nem teendőnek érzed. 535 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 Én így látom. 536 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 És jól látod, igaz? 537 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 - Igen. - Aha. 538 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 Ilyet még néhány szaki sem tudna mondani. 539 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 És veled mi a helyzet, Danny? 540 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 Hogy mennek a dolgaid? Van segítségetek otthon? 541 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Igen, én. 542 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Én vagyok a segítség most. 543 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 És élvezem. 544 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 Kreatív, érdekes feladat. 545 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 És itt az ideje, hogy megmutassam a feleségemnek: 546 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 igenis képes vagyok a fejlődésre. 547 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 Remélem, hagytatok helyet a desszertnek! Magda tejes pitét készített. 548 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 - Remélem, ízletek neki. - Így helyes: „Remélem, ízlik nektek.” 549 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 Lo siento. 550 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 Qué rico. Alig várom, hogy megkóstolhassam! 551 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 Ó, nagyon jól beszéled a nyelvet. 552 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 Sosem felejtem el, mennyire meglepődtünk ezen, amikor Mexikóban jártál. 553 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 Egy gringó! Milyen ügyesen beszél, milyen magas! Micsoda jóképű hittérítő! 554 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 Ó, ugyan! Ez azért túlzás. Sok év eltelt azóta. 555 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 Nem akarjuk ezzel untatni a gyerekeket. 556 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 Dehogy! Szeretjük a történeteidet, Magda néni! 557 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 Képzeld, amikor apátok kipróbálta a tamalét… 558 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Ebben a házban angolul beszélünk. 559 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Bocsánat. 560 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 HAJTETŰSAMPON 561 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Lányok! Tudom, hogy érzitek magatokat. 562 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 Én is érzem. Kimerültek vagyunk. 563 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Legszívesebben feladnánk. 564 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 De mondok valamit nektek! Itt és most. 565 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 Nem is kell hinnetek magatokban! 566 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 Majd én hiszek bennetek. 567 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 Megadom az önbizalmat és a lendületet nektek. 568 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 És lendít! 569 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 Kettő, három, négy. 570 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 ALAKFORMÁLÁS SHEILÁVAL LENDÜLETBE HOZLAK! 571 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Bízzatok bennem! Kövessetek! 572 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 Ne az én szemembe nézzetek! A sajátotokba! 573 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 Keressétek meg magatokat! A változás csak belülről jöhet! 574 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 Lehet, nem ma. Még nem is holnap. 575 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 De hidd el, érzed majd a változást! 576 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 Érzed majd az erőt. 577 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 És a büszkeséget, hogy végig kitartottál. 578 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 Végig küzdöttél. Végigcsináltad. 579 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 Menni fog? Nem hallom! 580 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 Hangosan! Menni fog? 581 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Szívem! 582 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Ez jó? 583 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 Mondd el! 584 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 Hogy fejlődjek, ha nem mondod meg, hogy csináljam? 585 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 Ez az! Menni fog. 586 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Még ne add fel! 587 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 Kövess, még egyszer! 588 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Megígérem, hogy vége. Meg tudod csinálni. 589 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 Csak még egyszer! 590 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 Utána vége. Ennyi volt. 591 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 Öt, négy, három, kettő, 592 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 és… kezdjük. 593 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra