1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Baiklah. Mari coba sekali lagi. 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 Hai. Ya. Sheila Rubin namanya. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 Kau pernah dengar namaku? Kau bercanda. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 Aku tahu orang-orang tahu siapa aku. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 Memalukan. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Aku hanya instruktur kebugaran, tapi aku suka apa yang kulakukan. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 Gaunnya? Sudah lama kupunya. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 Sebenarnya… Ini cukup nyaman. Ini potongan… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 Sebentar. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Baiklah, tak bisa sembunyi di sini terus. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 Waktunya untuk keluar. Mencoba sesuatu. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Busungkan dada, lepaskan pembungkusnya. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 Itu dia. Kau pasti bisa. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Angkat terus bahunya. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Baiklah. Waktunya pertunjukan. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 Bisa lihat dengan baik, Sayang? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Sepertinya tak ada orang di sini yang bisa jadi ancaman. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 Tak ada banyak saingan di sini. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 Ini San Diego, bukan Paris. Tapi, tetap saja. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Ayo. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Tentu dia ingin pergi. Ini bukan pestanya. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Dia bisa memberimu dua menit. Kau sudah beri dia 20 tahun. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 - Kudapan? - Tidak, terima kasih. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Bagus. Tetaplah lapar. Tetaplah fokus. Itu dia. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 Hei. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Kau harus bertemu mitra terbaru di Stahl/Gunner. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 Dan dia amat atraktif. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 Teruskan. Kau butuh dia. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 Senang mengenalkanmu kepada beberapa kolega. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Ada Ronald Becker 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 dengan kursus properti besarnya, 50 Hari Menuju Kebebasan Finansial… 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 Rocco St. Vincent dengan Tak Ada Lagi Sakit Punggung, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 dan Sandy Pitosky, yang punya keahlian ganda, 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 dengan Berkebun dengan Mudah dan Dehidrasi Makanan untuk Pemula. 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 Astaga, kukira wanita membosankan. 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 Tuan-tuan, izinkan aku mempersembahkan orang di balik Tubuh oleh Sheila. 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 - Sheila Rubin. - Senang bertemu kalian. 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Pakaianmu sangat bagus. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 Warna apa itu? 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 - Mencolok sekali. - Kuning. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Auggie, aku ingin cari waktu untuk bicarakan lebih lanjut 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 - kampanye pemasaran untuk peluncuran. - Auggie! 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 - Bagus. Kita atur waktu untuk itu. - Auggie! 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Hei, Robbie. Hei. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Nikmatilah. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Auggie di bidang akuisisi. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Setelah dia mendapatkanmu, dia akan mencari orang berikutnya. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 Dehidrasi makanan? 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 Ya. Kujual 20.000 unit di kuartal ketiga tahun lalu, jadi… 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Cobalah sebelum mengkritik. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 - Ayo. - Dua pertanyaan lagi. 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 Apakah kau ada acara Selasa depan? Dan apakah kau suka steik tartar? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 Tidak. Terima kasih. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 Tetaplah fokus. Jangan alihkan perhatian. 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Kita belum berhasil. 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 Aku tahu ini bukan cara terseru untuk habiskan malammu, tapi… 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 Ya, itu sebutan yang halus karena itu payah sekali. 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 Kukira aku sudah bertemu orang bodoh, membosankan di zamanku, 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 ternyata itu tak ada apa-apanya. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Tak mudah juga bagiku di masa-masa itu, 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 - mendatangi acara-acara akademikmu. - Ya. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 Tapi, kulakukan itu untukmu. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Ya. Dan kuhargai itu. 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Benar, 'kan? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Dia tak perlu jawaban untuk itu. 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 Aku bicara dengan seseorang, mencoba memulai pembicaraan, 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 dan dia bilang padaku, "Dahulu aku seorang Demokrat." 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 Dan kubilang, "Benarkah? Apa yang terjadi?" 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 Dan dia hanya mengangkat bahu. Mengangkat bahu dan tertawa. 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 Seolah hanya lelucon saja kalau dia menyerah 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 dan memutuskan untuk mengikuti opini populer. 72 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 Seolah lucu kita punya seorang aktor, penipu, sebagai presiden. 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 Belum. 74 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 Kautahu, orang-orang menganggap Idi Amin lelucon, 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 sampai dia mulai menembaki orang di jalanan. 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 Dan coba tebak? Kejutan. Tak begitu lucu ternyata. 77 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Sebentar lagi. 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 Bukannya aku mengira mereka akan tahu apa yang terjadi di Uganda. 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Mereka tak tahu apa yang terjadi di negeri sendiri. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 - Deregulasi oleh industri minyak… - Sudah dekat. 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 - Sebentar lagi. - …pengeboran, kekeringan, kehancuran. 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 Hal-hal yang bahkan tak bisa mulai direnungi 83 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 oleh otak mereka yang kecil. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Saat emosimu mulai stabil… 85 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Benar-benar sulit dipercaya. 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 - Astaga! - Sial. 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 - Jangan meleng. - Sungguh? Apa yang kaulakukan? 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 - Ada polisi tidur. Maafkan aku. - Tidak. 89 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 - Tenanglah. - Ya, sungguh. 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 Aku sangat tegang sekarang. 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 Pesta tadi tak mudah bagiku. 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Aku masih mencerna kekalahanku di pemilu. 93 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 Dan datang ke sana dan mengetahui kalau komunitas telah meninggalkan… 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 bukan aku, karena ini bukan soal aku, 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 tapi meninggalkan prinsip-prinsip yang kupercaya. 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 Menyakitkan. Begitulah adanya. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 Sangat menyakitkan. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Aku benci kau! 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 Aku benci kau! 100 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 - Permisi? - Aku sangat benci kau sekarang 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 dengan segenap hatiku. Aku… 102 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Aku benar-benar membencimu. 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 Baiklah. Aku tak tahu apakah kau mencoba melucu… 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 - Aku serius. - Baiklah. 105 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Aku lelah dengan tingkah lakumu. 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 Kau sedang kesal. Aku paham. 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 Tidak, kau tak paham. Kau tak paham sama sekali. 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 Ya. Aku tak paham. 109 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 Halo? Apa kau akan ikut? 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Tidak. 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 Sheila, pengasuh anaknya di atas sana. 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Aku tak tahu cara bicara dengannya, dan aku habis minum-minum. 113 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 Kita sudah saling berargumen. Mari kita tidur. 114 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Akan kita bicarakan besok pagi. Ayolah. 115 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Sheila, ayo. 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 Itu dia. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Tidak. Sheila. 118 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Sheila, keluarlah dari limosinnya. 119 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 - Sopir, ayo jalan. Terima kasih. - Tidak. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Halo! 121 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 Baiklah. Sekarang kau mau ke mana? 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Bagus sekali. 123 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 Satu telepon saja bisa jadi langkah pertamamu 124 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 dalam perjalanan menjadi dirimu yang baru. 125 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 Sistem Meal-a-Wheel sangatlah mudah, bahkan aku bisa melakukannya. 126 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 Cukup bersepeda dalam ruangan untuk jadi kurus. 127 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 Dan agar lebih sederhana lagi, 128 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 kau bisa memesan buku masakanku, Menjadi Kurus Bersama Vincent Green. 129 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 Semua resepku dirancang dengan hati-hati agar bergizi, enak, 130 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 dan yang terbaik, mudah. 131 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Seperti aku. 132 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 Jika kautelepon sekarang, akan kami tambahkan secara gratis, 133 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 satu bulan suplai Vinnie's Greens. 134 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 Benar. Suplemen multivitamin alami terbaru dariku. 135 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 Pil kecil ajaib ini akan memberimu semua nutrisi yang kaubutuhkan 136 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 untuk tetap kurus dan sehat. 137 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 Maukah bergabung denganku dan kendalikan tubuh dan kehidupanmu? 138 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 Yang harus kaulakukan hanyalah menelepon hari ini. 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Hei, apa kau bangun? Maaf. 140 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 Aku tak tahu kau sudah bangun atau belum. Apa kau sudah bangun? 141 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 Ya. Sekarang kau bangun. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Dan kubuatkan kopi untukmu. 143 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 Sebenarnya, kopi itu jadi sendiri. Dengan pengaturan waktu. 144 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 Ernie dan perangkatnya. 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 Omong-omong, kupikir kita bisa mengobrol. 146 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Jika kau siap, dan jika tidak, tak masalah juga. 147 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 Apa kau baik-baik saja? 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Karena saat kau kemari semalam, kau tak tampak baik-baik saja. 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Tapi, aku tak mau banyak bertanya. Jadi… 150 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Tidak. Terima kasih untuk kopinya. 151 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 Dan terima kasih sudah mengizinkanku menginap di rumah tamumu. 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 Aku hanya butuh waktu untuk diriku sendiri. 153 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 Ya, tentu. Tak masalah. Sebenarnya senang bisa membantumu. 154 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 Jadi, kau boleh di sini selama yang kaubutuhkan. 155 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 Dan ini bukan urusanku. Jadi… 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 Tapi, aku di sini jika kau ingin bicara, 157 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 dan aku janji tak akan bicara dan hanya akan mendengar. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Aku hanya butuh… 159 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 - Waktu untukmu sendiri. - Waktu. 160 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 - Kautahu, untuk memikirkan hidupku. - Pernikahanmu, dengan Danny. 161 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Ya, Sheil, kita sudah menunggu untuk ini sejak pemilu. 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 Dan sulit rasanya melihatmu 163 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 dan mengetahui kau tak bahagia, dan merasa terjebak, dan… 164 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Tidak, diam. 165 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Hanya saja kini saat yang tepat untuk meninggalkannya, kautahu? 166 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 Dan aku tahu, "Greta, tak ada waktu yang tepat," 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 karena ada Maya dan hal lainnya, tapi… 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Ayolah, kau semakin sukses secara profesional, dan… 169 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Aku belum siap meninggalkannya. 170 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 Akan kulakukan, segera. Tapi, tak sekarang. 171 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Ya, tentu. Maafkan aku. 172 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 Benar. Tapi, jika kaubutuh pengacara, Ernie punya banyak kenalan. 173 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 Dan salah satunya wanita. Dan dia sangat hebat. 174 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 Jadi, kapan pun kau siap, aku di sini. Siap mendukungmu dalam perceraian. 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Kautahu, yang kubutuhkan adalah tumpangan pulang. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 Dan mungkin Sweet'N Low? 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Astaga, ya. Tentu tak masalah. 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Dan apa kautahu? 179 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Kau tampak sangat lucu memakai baju kampusku. 180 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Simpanlah. Kuberikan untukmu. - Terima kasih. Ini nyaman. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Itu milikmu. Aku menyayangimu. 182 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 - Tidak, aku tak bermaksud… - Aku paham. 183 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 Ya, aku hanya percaya padamu. Sangat percaya. 184 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 Dan… akan kuambilkan Sweet'N Low. 185 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 - Terima kasih. - Jadi, bersantailah. 186 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 Bukan itu rencananya, tapi di sinilah kita. 187 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Kau membuka pintu. Kini kita berjalan melaluinya. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Kita beri tahu dia yang kita mau, yang kita butuhkan. 189 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 Kali ini kita tak akan mundur. Kita katakan. 190 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 Astaga. 191 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 - Sial. Hei. - Hai. 192 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Hai, Mama. Kami akan sarapan. 193 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Sayang, kau bangun pagi sekali. 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 Ayah membuat panekuk. 195 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 Ya, dan Mama baru kembali dari rapatnya. 196 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Wah. 197 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Enak sekali. Cobalah. 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 Akan kucoba sebentar lagi, Sayang. 199 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 Butuh bicara sebentar dengan Ayah. 200 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Baiklah. 201 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Apa kau ingin minum kopi? Akan kubuatkan. 202 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Aku harus bicara denganmu. 203 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 Baiklah. 204 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 Katakan. Apa yang kaurasakan, kaubutuhkan. 205 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 Aku tak bermaksud berkata seperti itu semalam. 206 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 - Jangan meminta maaf. - Aku tak bermaksud. 207 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 Tapi, kita harus cari waktu untuk duduk bersama dan… 208 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 Tak perlu karena kau benar saat mengatakan hal-hal itu. 209 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Aku mendengarmu. Dan aku memahamimu. 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 - Tapi, aku bahkan belum bilang… - Kaubutuh lihat perubahan dariku. 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Dan itulah yang akan kaulihat karena, Sayang… 212 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 aku berengsek. 213 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Kenapa? Karena aku diizinkan begitu. 214 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Oleh sistem chauvinis yang kejam dan tak adil 215 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 yang, ya, aku turut berpartisipasi di dalamnya. 216 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 Tapi, itu berhenti sekarang. Mulai hari ini, kulakukan bagianku. 217 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Akan kulakukan yang belum dilakukan genderku. 218 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Apa pun itu. Memasak, bersih-bersih, urusan sekolah Maya. 219 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Aku membebaskanmu. 220 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Aku ingin kau keluar sana, dan kuingin kau promosikan filmmu. 221 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 - Kaset video. - Apa pun itu. 222 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 Sudah waktunya kau jadi pencari nafkah. Giliranku mengurus rumah tangga. 223 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Tapi, aku ingin kau tak memercayai omonganku. 224 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Aku akan membuktikannya. Menepati janjiku. 225 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 Dan akan kutunjukkan kalau aku bisa berubah. 226 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 Jika kau memberi kesempatan. 227 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 Kau harus beri kesempatan. Bisakah? 228 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 Bisakah kauberi kesempatan untuk kutunjukkan aku bisa berubah, 229 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 - dan berkembang, dan berevolusi, kumohon? - Aku… 230 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 Kecuali, tentunya, ada orang lain, maka… 231 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 Begitukah? Apa ada orang lain? 232 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 Tidak. Aku… 233 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 - Baiklah. - Sungguh? 234 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Sayang. 235 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Sial. 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Terima kasih, Sayang. 237 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Dua lagi. 238 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 Kupikir ini waktunya istirahat. 239 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Selimutnya pasti sudah cukup. 240 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Masih harus cek tanggal kedaluwarsa di makanan kaleng. 241 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Dan menguji masker gas. 242 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Kau pasti kelelahan. Aku bisa mengurusnya. 243 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Itu akan bagus bagiku. Bagi kita. 244 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 Tapi, bisakah kau segera berhenti juga? 245 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Aku tahu kau ingin siap untuk bayinya… 246 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 Bukan hanya bayinya. 247 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 Untuk apa pun yang direncanakan Tuhan dan kebijaksanaannya. 248 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 Aku mengkhawatirkanmu. 249 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 Kau bekerja sangat keras. 250 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 Melakukan tugas ganda di kantor dan juga di gereja. 251 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 Aku suka membantu. 252 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 Aku hanya ingin pastikan kau tak kerepotan, 253 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 kalau kau tak perlu membuktikan apa pun. 254 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Yang jelas tidak padaku. 255 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 Bagaimana jika kau ke dapur? Minum limun. 256 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Aku akan ke sana saat aku siap. 257 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 Tentu. 258 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 Tekuk lututnya… 259 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Angkat bahumu, senyum. Tunjukkan dada dan gigimu. 260 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 Kita berhadapan dengan keju kubus. Harusnya tak sulit. 261 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 Hai! 262 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 Itu aku. Akulah dia. 263 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 Apa kau tertarik untuk mendengar lebih lanjut soal kasetnya? 264 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 Tidak? Baiklah. 265 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Jangan terlalu intens. Kita tak mau menakuti orang. 266 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Hai, apa kau tertarik dengan kebugaran? 267 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Tidak, hanya keju. Senang mengetahuinya. 268 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Hei, Kevin. Kau Kevin, 'kan? 269 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Kev, terserahlah. 270 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 Kev, boleh beri tahu aku soal perangkat yang kaupegang itu? 271 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Kurasa ini untuk menghitung partisipasi. 272 00:14:11,018 --> 00:14:12,144 Berapa yang berhenti dan membeli. 273 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 Dan berapa banyak partisipasi yang diharapkan dariku? 274 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Ayah hanya menyuruhku menghitung. 275 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 Ayah? Jadi, Auggie itu ayahmu? 276 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Awalnya aku ingin kerja kantoran. 277 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 Tapi, dia bilang akan bagus jika aku mulai kerja saja. 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Bagus. Kau secara resmi ada di kasta kedua. 279 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 Jika kubeli ini, apa aku akan tampak sepertimu? 280 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Entahlah. Apa kaumau? Kaumau terlihat sepertiku? 281 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 Tidak, aku hanya bercanda. 282 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Apa kauyakin? Karena olahraga aerobik juga berguna untuk lelaki. 283 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 Dan dalam privasi rumahmu, 284 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 dengan kaset rekamanmu, kau bisa lakukan atau jadi yang kaumau. 285 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 Bagaimana denganmu? 286 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 Kau ingin jadi sehat? Atau mungkin istrimu mau? 287 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 - Aku tak beristri. - Belum. 288 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Bagaimana jika kaubawa ini pulang dan mencobanya? 289 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Aku janji, kau akan mendapat hasil dalam beberapa minggu. 290 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 Olahraga pemompa jantung seharga $9,95 dan ini menyenangkan. 291 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 Ya, tentu, ini. 292 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Terima kasih. 293 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Baiklah. 294 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Ini dia. Pergi ke sekolah. 295 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Baiklah. 296 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 BUKAN PARKIRAN PANTAI PRASEKOLAH SANDY FEET 297 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 Lihat itu. 298 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Ayunan ban. 299 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 Mainan taman bermain yang sempurna. 300 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Itu tak perlu diperbaiki karena sudah sempurna. 301 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 Sederhana, murni, melingkar, abadi. 302 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Dan kubus, ayolah. 303 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 Kenapa orang dewasa tak punya ini? Ruang kecil milik sendiri. 304 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Masuk akal bagiku. 305 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 Hei. Apa kaumau roti labu? 306 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Apa kau bercanda? Ya, aku mau. 307 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 - Baru kubuat tadi pagi. - Tadi pagi? 308 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Itu bukan roti labu. Itu potongan surga. 309 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 - Aku butuh resepnya. - Tentu. 310 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 Jadi, apa? Ayah sedang cuti kerja? 311 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Lebih dari sekadar sehari. 312 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Mengambil alih urusan rumah tangga selagi istri pergi bekerja, 313 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 dan aku menyukainya. Ya. 314 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Punya lebih banyak waktu dengan Maya. 315 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 Anak yang spesial. Dia mengatakan hal terlucu tadi pagi. 316 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Hei, Greta, kemarilah. Kau ingin dengar ini. 317 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Aku bilang kalau Maya lucu sekali tadi pagi. 318 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Ya, semua anak lucu bagi orang tuanya. 319 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Mungkin tak begitu lucu bagi orang lain. 320 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Apa aku melakukan sesuatu padamu, Greta? 321 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Kepadaku? Tidak. 322 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 Jelas ini hal baru bagiku, tapi aku siap untuk mendengar dan belajar. 323 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 Apa kautahu? Kau harus daftar untuk komite sosialisasi bersamaku. 324 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Banyak pekerjaan dan tak ada yang menyadarinya. 325 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Kecuali kau berbuat kesalahan, maka mereka akan mengkritikmu. 326 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Benar begitu, Wanda? 327 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 - Ya. - Apa kau akan ambil kopi? 328 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 - Apa kau akan ke sana, atau… - Aku akan… Tentu. 329 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 Itu luar biasa. Terima kasih. 330 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 - Terima kasih banyak. - Ya. 331 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 Kauingin kudaftarkan? Pertemuannya dua kali seminggu. 332 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 - Dua kali? - Kau tak apa? 333 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 - Dua kali seminggu? - Ya. Dua kali. 334 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 Bagus, ya. Sepertinya menyenangkan. 335 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Daftarkan diriku. 336 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 - Terima kasih. Dah. - Nikmatilah. 337 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Kutebak waktunya makan siang? 338 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 Aku tak masalah lanjut terus. 339 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 Sampai siang hari mungkin? Masih banyak pelanggan lalu-lalang. 340 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 Kita makan siang di siang hari, bukan sebelumnya. 341 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 Aku hanya merasa agak lapar. 342 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 Dan kulihat restoran Cina di seberang jalan tampak bagus. 343 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Kauingin melihatnya? 344 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Kita baru saja makan buah persik dan yogurt, 345 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 - jadi belum saatnya makan siang. - Tidak. 346 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 Atau bisa kubelikan sesuatu jika kaumau? 347 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Kumpulan garam dan lemak menggumpal dalam dirimu 348 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 - di sisa hari ini? - Tidak, terima kasih, nikmatilah. 349 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 Baiklah. 350 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 Dan mungkin kau bisa istirahat juga. Kau berhak mendapatkannya. 351 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 - Ujar si anak bos pemalas. - Ya, akan kulakukan. 352 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 Itu dia. Teruskan. 353 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 Lelaki juga. Gerakkan lengan kalian. 354 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 Harus digerakkan jika ingin efisien. 355 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Sial. Bisakah itu disensor, Sayang? 356 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 Ya, tentu. Terus merekam. 357 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 MEREKAM 358 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Lanjutkan gerakan sisi ke sisi itu. 359 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Di sanalah adanya. 360 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Kau merasakan energinya? 361 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 Garis panjang dari kaki hingga kepalamu, Sayang. 362 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Itulah keajaiban Roller BOD. 363 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 Olahraga seluruh tubuh. Tanpa gerakan berlebihan. 364 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 Inilah gerakan berirama. Kau pasti bisa! 365 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 Bersiaplah untuk crossover. 366 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 Ini gerakan sulit, jadi ikuti aku saat kausiap saja. 367 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 Tak perlu buru-buru. 368 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 Empat, tiga, dua, dan satu! 369 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 Sial, Sayang. Kau tak apa? 370 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Bung. 371 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 Bung. Aku tak apa. 372 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 Hanya perlu istirahat sepuluh menit. Harus atur ulang perangkatnya. 373 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 Ini tak berhasil. Aku masih membencinya. 374 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 Aku membencinya karena mencuri dariku dan membuat kita diusir. 375 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Hei, hei. 376 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 Bun, hei. Apa yang kita ucapkan soal kemarahanmu itu? 377 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Kalau harus kugunakan untuk membakar rumahnya. 378 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Bercanda. 379 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 Itu perasaan yang tak nyaman. 380 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 Perasaan yang amat tak nyaman! 381 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 Tapi, sulit untuk bisa percaya lagi. 382 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 Aku punya impian, dan dia mencurinya. 383 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 Kini kau punya impian yang lebih bagus lagi. 384 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 Bagaimana jika ini tak lebih bagus? 385 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Ini lebih bagus, dan ini impian kita. 386 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 Bagaimana jika kauambilkan lakban? 387 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 Akan kupersiapkan dalam sepuluh menit, Sayang. 388 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 Bung, ini lebih buruk dari yang kukira. 389 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Entahlah, apa aku akan berkeringat? 390 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 Ya, tapi rasanya enak. Membebaskan. 391 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Apa aku akan punya otot besar? 392 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Tidak juga. 393 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 Suamiku tak mau aku punya otot besar. 394 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 - Aku tak punya otot besar. - Kurasa tidak. 395 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 Tapi aku punya otot. 396 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Apa kautahu di mana tempat bedak tabur? 397 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 Aku tak tahu. 398 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 - Apa itu untuk anak-anak? - Ini untukmu. 399 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 Aku sudah tak punya waktu untuk diri sendiri. 400 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 Itulah indahnya berolahraga di rumah, 401 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 kau bisa melakukannya saat anak-anak tidur siang. 402 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 Itulah saatnya aku bersih-bersih rumah. 403 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Tapi, kapan kauluangkan waktu untuk kebutuhanmu? 404 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 - Aku melakukan semuanya. - Tubuhmu. 405 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 - Kini aku harus olahraga juga? - Menurutku itu menyegarkan. 406 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 Aku merasa lebih baik setelahnya, seperti bisa kuasai dunia. 407 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Aku hanya coba melalui hariku. 408 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Tiga, empat… 409 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Empat, tiga, dua, satu. Lakukan… 410 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 Saat Sheila dan aku bertemu, dia orang yang ambisius. 411 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 Dia yang punya harapan dan impian untuk masa depan. 412 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Lalu datanglah kompromi. 413 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 Pertama, dia pindah kemari demi pekerjaanku, lalu ada anak. 414 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 Dia terdaftar dan keluar dari tiga program pascasarjana berbeda demi aku. 415 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 Selama ini aku bicara soal pencurian upah dan hak pekerja… 416 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 mempelajari Che dan Chavez. 417 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 Bagaimana dengan wanita? 418 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Bagaimana dengan keringat dan pengorbanan mereka? 419 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 Apa mereka tak berhak untuk mengejar sedikit mimpi Amerika 420 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 seperti kau dan aku? 421 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 Jerry, itu tak bisa terjadi jika lelaki, seperti kita, tak memperbaiki diri. 422 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 Lepaskan kuk perbudakan rumah tangga dari leher mereka. 423 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 Dan itulah yang ingin kulakukan. 424 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 Jadi, itu pidatonya? 425 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 - Maksudku, ya. Itu bukan pidato. - Baiklah. 426 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 - Aku hanya… - Dipahami. 427 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 Aku ada pertanyaan untukmu. 428 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 - Apa ini omong kosong? - Apa? 429 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 - Semua ide yang kita pikirkan… - Apa yang kaulakukan? 430 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 - Jerry, hentikan. - …selama beberapa bulan terakhir. 431 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 Apa sebenarnya kau peduli soal semua ini? 432 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Itu lebih dari satu pertanyaan. 433 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 Kautahu apa yang kutanyakan, Sobat. 434 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 Apakah hasil pemikiran kita ini nyata, atau sekadar hadiah hiburan 435 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 untuk egomu yang terluka setelah kalah pemilu? 436 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 Baiklah, ya, ini nyata. 437 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 - Tapi, begitu juga keluargaku. - Itu dia. 438 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Dan pernikahanku, paham? 439 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 Pernikahan? 440 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 Dengan wanita yang meninggalkanmu di malam pemilu. 441 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 - Dia punya kesulitan, ya. - Ya. 442 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 Dan terkadang, dia butuh waktu sendiri, tapi dia selalu kembali. 443 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Sejauh ini, setidaknya. 444 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 Tapi, siapa yang tahu ke mana kariernya saat ini akan membawanya? 445 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 Mungkin berikutnya dia pergi, itu akan untuk selamanya. 446 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Jerry, dengan segala hormat, 447 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 aku tak mendatangimu untuk minta nasihat soal hubungan jangka panjang. 448 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 Itu menyakitkan, tapi adil. 449 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 - Itu kebenarannya. - Ya. 450 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Jerry, Bung. Dengar, hei, hentikan. 451 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 - Hentikan. - Ini milikku. 452 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 Aku tak bicara soal kabur dari tujuan kita. 453 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Ya, itu yang kaubilang. 454 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Aku bicara soal habiskan waktu lebih banyak dengan anakku. 455 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 Punya jadwal lebih fleksibel. 456 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Kau dan aku, kita masih bisa mencapai banyak hal. 457 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 Aku juga bisa pergi, tapi aku tetap di sini. 458 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 Aku terus percaya padamu. 459 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 Sungguh? Kau punya banyak pilihan, Jerry? 460 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Sial. 461 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 Apakah banyak orang di luar sana mengundangmu untuk datang 462 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 dan memarkir mobil vanmu di halaman mereka untuk waktu lama? 463 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 Aku punya pilihan. 464 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 Di kampung halamanku, aku punya opsi nyata dan serius. 465 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Sial, Bung, aku tak mau berkelahi denganmu. 466 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 Aku juga tak mau melihatmu menyerah, menjual diri, berkompromi… 467 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 Jangan minta aku memilih antara kau dan keluargaku. 468 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 Baiklah. Aku memahamimu. 469 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 Dengan sangat jelas. 470 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 Dengar, aku tak bilang aku lebih tahu darimu, Bung. 471 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 Aku hanya bilang wanita itu misterius. 472 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 Semuanya. Tak hanya dia. 473 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 Semuanya. 474 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Hati-hati, Sobat. 475 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 Ada peringatan. Warna dan suaranya kasar. Suntingannya juga sangat kasar. 476 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 Tunjukkan saja rekamannya. 477 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 Tapi, saat semua selesai, kau akan berkata, "Siapa itu Sheila?" 478 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Dan, "Nama itu tak familier bagiku. 479 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 Apa kami pernah satu sekolah, atau…" 480 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 - Bisa putar kasetnya? - Baiklah. 481 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 Cepat. Aku tak sabar. Sofa ini dipenuhi pasir. 482 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Aku terus bilang ke mereka, "Kau harus pakai kamar mandi di luar." 483 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 Itu slang. 484 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 Ada pengaturan semprotan. Sudah siap? 485 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 Ini dia. 486 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 Lanjutkan gerakan sisi ke sisi itu. 487 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 - Di sanalah adanya. - Begitulah. 488 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 - Kau merasakan energinya? - Astaga. 489 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 - Garis panjang dari kaki… - Kau tampak hebat, Sayang. 490 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Tidak. 491 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Cakes! Turk! Pablo! 492 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 Siapa di antara kalian yang menimpa rekaman kami? 493 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 Ada apa? 494 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Apa yang terjadi pada kaset kami? 495 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 Entahlah. Aku pecinta vinil. 496 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 Apa kaulihat sampo kutu itu? 497 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 Astaga. 498 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 Ya, ada kutu dan kepiting lagi. 499 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 Sial! 500 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Sobat. 501 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Bung. 502 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 - Ya. Ya. - Entah. Baiklah. 503 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 Tak buruk. 504 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 - Sudah kubilang kau akan suka. - Ayolah. 505 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 - Kau tak mau makan satu sushi? - Ayolah, kenapa tidak? 506 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Karena aku bukan lumba-lumba. 507 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Maaf, Sayang. Lakukan apa yang kaumau. 508 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 Jelas kau tak butuh persetujuanku. 509 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 Terima kasih. Aku bermaksud begitu. 510 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 Hei, baik sekali kalian masih mau datang. 511 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Masih? 512 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 Tidak. Kami hanya… 513 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 Kami merencanakan ini sejak lama sebelum kalian… 514 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 Senang rasanya bisa berkumpul. Itu saja. 515 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 - Ya. - Ya. 516 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 Baguslah. 517 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 Jadi, beri tahu kami soal kasetmu, Sheila. 518 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Sepertinya perusahaan produksi rekananmu… 519 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 Stahl/Grunner. 520 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 Ya. Sepertinya mereka memintamu melakukan promosi di banyak tempat. 521 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 Ya, aku tak sadar kalau tanggung jawab penjualannya ada di… aku. 522 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 Semuanya soal penjualan, apa pun yang kaulakukan. 523 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Senyawa poliuretan. Kebugaran. 524 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Politik. 525 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Aku tak menganggapnya begitu. Maksudku… 526 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Jika mereka punya sumber daya untuk mendukungmu, dan mereka punya, 527 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 maksudku, itu berarti mereka percaya diri. 528 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 Ya. Mereka tahu orang yang layak saat melihatnya. 529 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 Ya. 530 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Kupikir pendekatan mereka agak terlalu umum. 531 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 Mereka mengirimku ke tempat yang banyak wanita, tapi… 532 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Maksudku, toko kelontong, salon… 533 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 - Di sana tempatnya urusan wanita. - Benar. 534 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 Mereka tak ada niatan untuk belanja. 535 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 Sejujurnya, itulah kegeniusan mal. 536 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Membuat belanja terasa seperti kemewahan. 537 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 Alih-alih sekadar satu hal yang harus dikerjakan. 538 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 Itu hanya observasi. 539 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Observasi yang bagus, 'kan? 540 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 - Ya. - Benar. 541 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 Orang membayar konsultan Harvard dengan harga lebih murah. 542 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 Bagaimana denganmu, Danny? 543 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 Bagaimana semua ini bagimu? Ada bantuan di rumah? 544 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Ya, aku. 545 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Akulah bantuan di rumah. 546 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 Dan aku menikmatinya. 547 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 Kreatif dan menarik. 548 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 Dan kupikir sudah saatnya kutunjukkan pada wanita ini 549 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 kalau aku bisa berevolusi. 550 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 Kuharap kalian siap untuk penutup. Magda membuat flan. 551 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 - Kuharap kuenya menyukai kalian. - Harusnya, "Kuharap kalian suka." 552 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 Lo siento. 553 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 Qué rico. Tak sabar untuk menikmatinya. 554 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 Kau masih bisa bicara dengan fasih. 555 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 Aku tak akan lupa kami terkesima saat kaudatang ke Meksiko. 556 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 Orang asing ini! Sangat fasih, tinggi! Misionaris yang tampan. 557 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 Hentikan. Kau membuatku malu. Itu sudah lama sekali. 558 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 Kita tak mau membuat anak-anak bosan. 559 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 Aku tak bosan. Kami suka kisah-kisahmu, Bibi Magda. 560 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 Kautahu cerita pertama kalinya ayahmu mencoba Tamale… 561 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Kita bicara bahasa Inggris di rumah ini. 562 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Maaf. 563 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 PERAWATAN KUTU SAMPO 564 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Baiklah. Aku tahu yang kaurasakan. 565 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 Aku juga merasakannya. Kau merasa didorong hingga batas. 566 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Kau siap menyerah atas dirimu. 567 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 Aku di sini untuk beri tahu sesuatu. Di sini, sekarang juga. 568 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 Kau tak perlu percaya pada dirimu, oke? 569 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 Akan kulakukan itu untukmu. 570 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 Akan kuberikan kau percaya diri itu dan energi untuk tak menyerah. 571 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Dan mengayun. 572 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 Dua, tiga, empat. 573 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 TUBUH OLEH SHEILA DIRIMU YANG LEBIH BAIK! 574 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Percayalah padaku. Ikuti arahanku. 575 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 Jangan lihat mataku. Lihat matamu. 576 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 Cari dirimu. Hanya kau yang bisa mengubah dirimu. 577 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 Mungkin tak hari ini. Mungkin tak besok. 578 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 Tapi ingat perkataanku, kau akan rasakan perubahan itu. 579 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 Kau akan rasakan kekuatan itu. 580 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 Dan kau akan merasa bangga, mengetahui kau tak menyerah. 581 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 Kau terus melanjutkan. Bertahan sampai selesai. 582 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 Kau bersamaku? Aku tak bisa mendengarmu. 583 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 Aku ingin kau mengatakannya. Apa kau bersamaku? 584 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Sayang. 585 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Kausuka itu? 586 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 Beri tahu aku. 587 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 Aku tak bisa lakukan lebih baik untukmu kecuali kaubilang apa yang kausuka. 588 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 Itu dia. Kau pasti bisa. 589 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Jangan menyerah. 590 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 Ikuti aku sekali lagi. 591 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Aku berjanji. Kau bisa melakukannya. 592 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 Hanya sekali lagi. 593 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 Dan setelahnya selesai. Dan kau juga selesai. 594 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 Dalam lima, empat, tiga, dua, 595 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 dan… ini dia. 596 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar