1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Okay. Proviamolo di nuovo. 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 Piacere. Sì. Mi chiamo Sheila Rubin. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 Ha già sentito parlare di me? Ma lei scherza! 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 Non avevo idea che qualcuno mi conoscesse. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 Che imbarazzo. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Sono solo un'insegnante di fitness, ma adoro quello che faccio. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 Il vestito? Ce l'ho da una vita. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 È davvero... davvero comodo. È uno straccetto che... 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 Un momento. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Non posso nascondermi qui tutta la notte. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 Usciamo di qui. Mettiamolo alla prova. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Tette su, mantella via. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 Ecco. Ci siamo. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Tieni le spalle belle dritte. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Okay. Si va in scena. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 Ammira, stellina. 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Pare che nessuno sia poi chissà quale minaccia. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 Non che la concorrenza sia accanita. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 Siamo a San Diego, non a Parigi. Comunque. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Andiamo via. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Vuole andarsene. Non è la sua festa. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Può darti due minuti. Tu gli hai dato gli ultimi 20 anni. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 - Hors d'oeuvre? - No, grazie. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Fa' la brava. Tieniti la fame. Concentrati. Eccolo. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 Ciao. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Ecco il nuovo cavallo della scuderia Stahl/Grunner. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 Una bella puledra. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 Non mollare. Lui ti serve. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 Sono lieto di presentarti alcuni dei tuoi colleghi. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Ronald Becker 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 e il suo vendutissimo corso sugli immobili 50 giorni per la libertà finanziaria. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 Rocco St. Vincent e il suo Mal di schiena mai più, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 e Sandy Pitosky, che è una duplice minaccia, 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 con Il giardinaggio semplificato e Cibo disidratato per principianti. 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 E io che pensavo che le donne fossero noiose. 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 Signori, vi presento la titolare del corpo di Body By Sheila, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 - Sheila Rubin. - Piacere di conoscervi. 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Che vestitino esplosivo che hai scelto. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 Che colore è? 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 - Paperella di gomma? - Giallo. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Auggie, sarebbe bello trovare tempo per parlarti per bene 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 - del lancio di marketing. - Auggie! 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 - Certo. Fissiamo un incontro. - Auggie! 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Ciao, Robbie bello. Ehi. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Divertiti. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Auggie si occupa di acquisizioni. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Quando ti ha preso all'amo, passa al prossimo pescione. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 Cibo disidratato? 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 Ho venduto 20.000 corsi nel terzo trimestre dell'anno scorso... 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Se non lo provi, non sai disidratare. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 - Andiamo. - Due domande. 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 Che fai martedì prossimo? Ti piace la tartare? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 No. Grazie. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 Resta concentrata. Occhi sull'obiettivo. 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Ancora non ci siamo. 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 Per te non è il modo più esaltante di passare la serata, ma... 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 A dir poco perché è stata una rottura spaziale. 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 Credevo di aver conosciuto tipi ignoranti e noiosi ai miei tempi, 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 ma avevo sfiorato solo la superficie. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Sai, per me, non è stato facile 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 - venire ai tuoi eventi accademici. - Sì. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 Ma l'ho fatto per te. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Sì. E te ne sono grato. 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 No? Non ti pare? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Non c'è bisogno che tu gli risponda. 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 Cercavo di fare conversazione con una 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 che mi dice: "Sono stata una democratica." 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 E io le dico: "Davvero? E cos'è successo?" 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 E lei fa spallucce. Scrolla le spalle e ride. 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 Come fosse una cosetta da ridere se ha ceduto 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 e deciso di stare a galla seguendo la corrente. 72 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 Come fosse divertente avere come presidente un attore, un impostore. 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 Non ancora. 74 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 La gente pensava che Idi Amin fosse da una cosa da ridere 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 e poi ha sparato alla folla in strada. 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 Indovina un po'? Sorpresa. Non era da ridere. 77 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Manca poco. 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 Non che mi aspetti che sappiano cosa succede in Uganda. 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Non sanno che succede nel giardino di casa. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 - Deregolamentazione - Ci sei vicina. 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 - Un altro po'. - dell'industria petrolifera, distruzione. 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 Cose che quei cervellini microscopici 83 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 neanche riescono a comprendere. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Quando sarai ben salda... 85 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Quanto cazzarola è assurdo. 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 - Dio santo! - Cazzo. 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 - Attento alla strada. - Ma che combini? 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 - Era un dosso. Mi spiace. - Non è vero. 89 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 - Calma. Calma. - Invece mi spiace, va bene? 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 Sono veramente molto nervoso. 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 La festa non è stata facile. 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Sto ancora elaborando di aver perso le elezioni. 93 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 E vengo a scoprire che la gente ha voltato le spalle 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 non a me, perché non parliamo di me, 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 ma ha voltato le spalle ai valori per cui mi batto. 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 Che dolore. Ecco cos'è. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 È un gran dolore. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Io ti odio! 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 Io ti odio! 100 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 - Come dici? - Io ti odio, così tanto adesso... 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 con tutta me stessa. Io... 102 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Io ti odio da morire. 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 Va bene... non so se cerchi di farmi ridere... 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 - Per niente. - Okay. 105 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Sono così stufa delle tue stronzate. 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 Ti girano. Ho capito. 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 No che non capisci. Non capisci niente di niente. 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 Certo. Io non capisco. 109 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 Pronto? Scendi? 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 No. 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 Sheila, c'è la babysitter a casa... 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Non saprei cosa dirle e ho pure bevuto parecchio. 113 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 Abbiamo straparlato tutti e due. Andiamo a dormire. 114 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Ne riparliamo domattina, va bene? Andiamo. 115 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Sheila, andiamo. 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 Ecco. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 No. Sheila. 118 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Sheila, scendi dalla limousine. 119 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 - Può partire. Grazie. - No. No. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Ehi. Oh! 121 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 E va bene... e ora dove cazzo vai? 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Cazzo, fantastico. 123 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 Basta una sola telefonata per fare il primo passo 124 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 e diventare una persona nuova. 125 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 Il sistema Ruota dei Pasti è così semplice, che persino io so usarlo. 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,623 La ruota ti modella e diventi snella. 127 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 E per facilitare le cose, 128 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 ordina il mio nuovo libro di ricette, Dimagrisci con Vincent Green. 129 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 Tutte le ricette sono pensate per essere nutrienti e deliziose, 130 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 e soprattutto, sono facili. 131 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Proprio come me. 132 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 Se chiami subito, aggiungeremo, senza ulteriori costi, 133 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 un mese di Vinnie Green. 134 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 Esatto. Il mio nuovissimo integratore multivitaminico tutto naturale. 135 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 Queste pilloline miracolose ti forniscono tutto il fabbisogno nutrizionale 136 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 per rimanere magri e sani. 137 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 Ti va di seguirmi e avere il controllo del tuo corpo e della tua vita? 138 00:07:34,913 --> 00:07:37,958 Non devi far altro che chiamare oggi stesso. 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Ehi, sei sveglia? Scusa. 140 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 Non sapevo se eri sveglia o no. Sei sveglia? 141 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 Sì, ora sì. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Ti ho preparato il caffè. 143 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 In realtà, si fa da solo. C'è un timer. 144 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 Ernie e i suoi aggeggi. 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 Possiamo parlare un po'. 146 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Se sei pronta, sennò... va benissimo lo stesso. 147 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 Ma... stai bene? 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Quando sei arrivata ieri sera, non stavi bene. 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Ma non voglio impicciarmi, perciò... 150 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 No, grazie per il caffè. 151 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 E grazie di avermi ospitato nella dépendance. 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 Mi serviva di stare un po' da sola. 153 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 Ma figurati. Nessun fastidio. Anzi, è un piacere. 154 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 Rimani finché ne hai bisogno. 155 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 E non sono affari miei. Perciò... 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 Ci sono se vuoi parlare, 157 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 e prometto che non dirò nulla, ascolterò e basta. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Avevo bisogno di... 159 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 - Spazio. - Tempo. 160 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 - Sai, per pensare alla mia vita. - Il matrimonio, con Danny. 161 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Sì, Sheil, lo aspettavamo fin dalle elezioni. 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 Che dolore guardarti 163 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 e sapere quanto eri infelice, come fossi in trappola... 164 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 No, zitta. 165 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Adesso è il momento giusto per lasciarlo, lo sai? 166 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 Lo so, lo so... "Greta, non è mai il momento giusto", 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 per via di Maya e tutto... 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Proprio ora che stai iniziando ad avere successo. 169 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Non sono pronta a lasciarlo. 170 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 Succederà presto. Ma non adesso. 171 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Sì, certo. Scusami. 172 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 Se ti seve un avvocato, Ernie ne conosce parecchi. 173 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 Anche una donna. Un vero cagnaccio. 174 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 Quando sei pronta, io sono qui... Al timone con te della nave "Divorzio". 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 In realtà, mi servirebbe un passaggio a casa. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 E magari un po' di dolcificante? 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Oh, ma certo. Mica è un problema. 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Sai una cosa? 179 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Sei un gran fica con la mia maglietta del college. 180 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Tienila. Te la regalo. - Grazie. È comoda. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 È tua. Quanto mi piaci. 182 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 - No, io non volevo dire... - Lo so. Lo so. 183 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 Io credo in te. Ci credo veramente. 184 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 Ti vado a prendere il dolcificante. 185 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 - Grazie. - Sì... tu... rilassati. Okay. 186 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 Non era il mio piano, ma eccoci qui. 187 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Hai aperto la porta. Ora la oltrepassiamo. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Gli diciamo quello che vogliamo, quello di cui abbiamo bisogno. 189 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 Non ci tiriamo indietro, per una volta. Lo diciamo. 190 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 Cavolo. 191 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 - Porca... ciao. - Ciao. 192 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Ciao, mamma. Noi facciamo colazione. 193 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Tesoro, ti sei svegliata presto. 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 Papà ha fatto i pancake. 195 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 Sì e la mamma è tornata dalla riunione. 196 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Wow. 197 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Sono buonissimi. Prendine uno. 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 Tra un secondo, tesoro. 199 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 Devo dire due paroline a papà. 200 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Okay. 201 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Sì, prima vuoi il caffè? Ho messo su la caffettiera. 202 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Ti devo parlare. 203 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 Okay. 204 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 Diglielo. Come ti senti, di cosa hai bisogno. 205 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 Ieri sera non volevo sbottare in quel modo. 206 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 - Non scusarti. - Non l'avrei fatto. 207 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 Ma dobbiamo trovare il tempo di sederci e... 208 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 Non devi perché avevi ragione a dire quelle cose. 209 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Ti ho ascoltato. E ti ascolto. 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 - Non ti ho ancora... - Devi vedermi cambiato. 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Ed è proprio quello che vedrai perché, tesoro... 212 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 Sono un gran imbecille. 213 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Perché? Perché l'ho potuto fare. 214 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Grazie a un sistema maschilista, sciovinista, crudele e ingiusto 215 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 al quale, sì, ho partecipato in maniera attiva. 216 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 Ma finisce qui. Da oggi, farò la mia parte. 217 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Proverò a rimediare per il mio genere. 218 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Quello che serve. Cucinare, pulire, le beghe scolastiche di Maya. 219 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Ti libero. 220 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Voglio che tu vada a promuovere il tuo film. 221 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 - È una vhs. - Quello che è. 222 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 Tu porti la pagnotta a casa. Io la farò a fette e la tosterò. 223 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Ma non devi credermi sulla parola, okay? 224 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Te lo dimostrerò. Vedrai i fatti. 225 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 E ti farò vedere che posso cambiare. 226 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 Se mi dai una possibilità. 227 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 Devi. Lo farai? 228 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 Mi darai una possibilità per farti vedere che posso cambiare, 229 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 - crescere e maturare, per favore? - Io... 230 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 A meno che, ovviamente, non ci sia qualcun altro, allora... 231 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 È così? C'è qualcun altro? 232 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 No. Io… 233 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 - Okay. - Okay? 234 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Piccola. Piccola. 235 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Porca! 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Grazie, tesoro. 237 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Altre due. 238 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 È ora di fare una pausa. 239 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Ci sono abbastanza coperte. 240 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Devo ancora controllare la scadenza dei prodotti in scatola. 241 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 E provare le maschere antigas. 242 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Sarai esausta. Faccio io. 243 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Sì, non sarebbe male per me. Per noi. 244 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 Finisci presto anche tu? 245 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 So che vuoi essere pronto per il bambino... 246 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 Non solo per lui. 247 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 Per qualunque cosa Dio, nel suo giudizio, abbia in serbo. 248 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 Sono preoccupata per te. 249 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 Lavori tanto da un po'. 250 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 Fai doppi turni al lavoro e poi la chiesa. 251 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 Mi piace rendermi utile. 252 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 Voglio essere sicura che non stai esagerando, 253 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 che non devi dimostrare qualcosa. 254 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Sicuramente non a me. 255 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 Perché non vai in cucina? Bevi un po' di limonata. 256 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Ti raggiungo quando ho finito. 257 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 Va bene. 258 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Spalle dritte, sorridi. Metti in mostra tette e denti. 259 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 Ce la giochiamo contro i formaggini. Non sarà difficile. 260 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 Salve! 261 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 Sono io. Sono lei. 262 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 Vuole avere maggiori informazioni sulla vhs? 263 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 No? Okay. 264 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Abbassiamo i toni. Non vogliamo spaventare le persone. 265 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Salve, le interessa il fitness? 266 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Eh, no, solo formaggio. Buono a sapersi. 267 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Ciao, Kevin... ti chiami Kevin, vero? 268 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 "Kev, se ti va ben." 269 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 Kev, mi diresti a che serve quell'aggeggio che hai in mano? 270 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Serve per misurare gli scambi. 271 00:14:11,018 --> 00:14:12,144 Chi si ferma, chi compra. 272 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 Quanti scambi ci si aspetta da me? 273 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Papà mi ha detto di tenerne traccia. 274 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 Papà? Auggie è tuo padre? 275 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Volevo un lavoro in ufficio. 276 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 Ma lui dice che mi fa bene mettere il naso fuori. 277 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Fantastico. Sei ufficialmente nella squadra B. 278 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 Se la compro, diventerò come lei? 279 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Beh, non lo so. Le piacerebbe? Vuole diventare come me? 280 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 No, cioè... io scherzavo. 281 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 È sicuro? Anche gli uomini possono fare aerobica. 282 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 E nella privacy di casa sua, 283 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 sul suo videoregistratore, può fare o essere chi vuole. 284 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 E lei? 285 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 Vuole essere in forma? Forse sua moglie? 286 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 - Non ce l'ho. - Beh, non ancora. 287 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Perché non se lo porta a casa e lo prova? 288 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Ve lo assicuro: vedrete i risultati in poche settimane. 289 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 Esercizi da spompare il cuore per 9.95 e sono anche divertenti. 290 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 Sì, va bene, tenga. 291 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Grazie. 292 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Okay. 293 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Eccoci. A scuola. 294 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Andiamo. 295 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 PIEDINI NELLA SABBIA ASILO 296 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 Guarda lì. 297 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Altalena di pneumatico. 298 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 Perfetta per il parco giochi. 299 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Non la migliori perché è già perfetta. 300 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 Semplice, pura, circolare, eterna. 301 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 E le scarpiere, e dai. 302 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 Perché non ci sono per gli adulti? Uno spazio piccolo, solo per te. 303 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Per me ha senso e tanto. 304 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 Ciao. Ti va del pane alla zucca? 305 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Vuoi scherzare? Certo che mi va. 306 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 - L'ho fatto stamattina. - Stamattina? 307 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Non è pane alla zucca. È una fetta di paradiso. 308 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 - Voglio la ricetta. - Ma certo. 309 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 Allora? Oggi papà è in ferie? 310 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Beh, direi non solo oggi. 311 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Mi occupo del fronte domestico mentre la moglie lavora, 312 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 e mi piace un sacco. Sì. 313 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Passo più tempo con Maya. 314 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 È una bambina speciale. Mi ha detto una cosa buffissima. 315 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Ehi, Greta, vieni qui. Vieni a sentire. 316 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Dicevo quanto era buffa Maya. 317 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Tutti i bambini sono buffi per i loro genitori. 318 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Non tanto per gli altri. 319 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Ti ho fatto qualcosa, Greta? 320 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 A me? No. 321 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 Senti, sono un novellino, è ovvio, ma sono pronto ad ascoltare e imparare. 322 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 Dovresti iscriverti al comitato di sensibilizzazione. 323 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Tanto lavoro e nessuno se ne accorge. 324 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Ma se fai casini, ti riprendono. 325 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Vero, Wanda? 326 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 - Sì. - Vai a prendere un caffè? 327 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 - Stavi per... - Se stavo... certo. 328 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 Fantastico. Grazie. 329 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 - Grazie mille. - Certo. 330 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 Allora, ti iscrivo? Gli incontri sono bisettimanali. 331 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 - Bisettimanali? - Stai bene? 332 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 - Due volte alla settimana? - Sì. Due volte. 333 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 Forte, sì. C'è da divertirsi. 334 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Iscrivimi. 335 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 - Arrivederci. - Buon divertimento. 336 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 È ora di pranzo? 337 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 Preferisco continuare... 338 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 Diciamo fino a mezzogiorno? C'è ancora movimento. 339 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 Pranziamo a mezzogiorno, non prima. 340 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 È che ho un po' fame. 341 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 Ho visto un cinese qui di fronte che sembrava buono. 342 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Ti va di provarlo? 343 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Abbiamo mangiato pesca e yogurt, 344 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 - niente pranzo. Non ancora. - No. 345 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 Magari ti porto qualcosa? 346 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Uno tsunami di sale e grasso che ti si rapprende dentro 347 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 - per tutto il giorno? - No, grazie. Buon appetito! 348 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 Okay. 349 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 Prenditi una pausa anche tu. Te lo sei guadagnato. 350 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 - Disse il figlio scansafatiche del capo. - Sì, certo. 351 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 Così. Continuate così, ragazze. 352 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 E anche voi, ragazzi. Su quelle braccia. Pompatele. 353 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 Datevi una mossa se volete darvi una cazzo di scossa. 354 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Ci mettiamo un bip, vero, amore? 355 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 Sì, tranquilla. Continuo a girare. 356 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Continuate il movimento da una parte all'altra. 357 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Ecco, così. 358 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Sentite l'energia? 359 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 Quella linea che va dalle rotelle fino ai capelli. 360 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Ecco la magia del Roller BOD. 361 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 Un allenamento completo. Niente acrobazie difficili. 362 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 Ci basta un ritmo regolare. Proprio così! 363 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 Prepariamoci per i crossover. 364 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 È un movimento da esperti, fatelo quando siete pronti. 365 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 Non abbiamo fretta. 366 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 Tra quattro, tre, due e uno! 367 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 Porca miseria! Ti sei fatto male? 368 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Oh, ragazzi. 369 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 Ragazzi. Sto benone. 370 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 Dammi una decina di minuti. E lo sistemo. 371 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 Non funziona. E cazzo, quanto la odio. 372 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 La odio perché mi ha derubato e ci ha fatto sfrattare. 373 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Bunny. Che abbiamo detto della tua rabbia? 374 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 Che dovrei usarla per bruciarle casa. 375 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Battuta. 376 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 Che dà vibrazioni negative. 377 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 Vibrazioni negativissime! 378 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 Però, è difficile crederci di nuovo. 379 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 Avevo il mio sogno, e, porca troia, lei me l'ha fregato. 380 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 Ora ne hai uno ancora più cazzuto. 381 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 E se non fosse così cazzuto? 382 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Invece sì, è tutto nostro. 383 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 Mi prendi il nastro adesivo? 384 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 Sistemo tutto e giriamo tra 10 minuti, amore. 385 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 Ragazzi, questa roba è peggio di quanto pensavo. 386 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Non so, suderò? 387 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 Sì, ma è una bella sensazione. È una liberazione. 388 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Mi verranno i muscoli grossi? 389 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Non è detto. 390 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 Mio marito non vuole che mi vengano. 391 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 - Io non li ho. - Non credo. 392 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 Ma ho tono muscolare. 393 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Sa mica dov'è il reparto ciprie? 394 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 No. 395 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 - È per i bambini? - È per lei. 396 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 Ormai non ho più tempo per me. 397 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 Questo è il bello di allenarsi a casa, 398 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 lo può fare quando i figli dormono. 399 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 In quei momenti pulisco casa. 400 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Ma quando trova il tempo per se stessa? 401 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 - Faccio tutto. - Il suo corpo. 402 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 - Dovrei fare anche allenarmi? - È tonificante. 403 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 Dopo mi sento molto meglio, come se potessi conquistare il mondo. 404 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Io cerco di arrivare a fine giornata. 405 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Tre, quattro… 406 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Quattro, tre, due, uno. Forza… 407 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 Quando ci siamo incontrati, era Sheila quella ambiziosa. 408 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 Era lei che aveva speranze e sogni per il futuro. 409 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Poi i compromessi. 410 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 Si è trasferita qui per il mio lavoro. Poi la bambina. 411 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 Si è iscritta e ha lasciato tre corsi di laurea... per me. 412 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 Per tutti quegli anni ho parlato di salari rubati e diritti sul lavoro, 413 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 ho studiato il Che e Chavez. 414 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 E le donne? 415 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Il loro sudore e il loro sacrificio? 416 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 Non hanno il diritto di inseguire un pezzo dello sfuggente sogno americano 417 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 come io e te? 418 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 Jerry, non sarà possibile a meno che gli uomini, come noi, non si muovano. 419 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 Solleviamole dal giogo della schiavitù domestica. 420 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 Voglio farlo. 421 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 Bel discorso. 422 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 - Sì. Non è un discorso. - Va bene. 423 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 - Stavo solo... - Capito. 424 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 Ti devo fare una domanda. 425 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 - Sono cazzate? - Cosa? 426 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 - Le idee che ci siamo inventati - Che fai? 427 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 - Jerry, fermo. - nei mesi passati. 428 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 Te ne frega davvero qualcosa? 429 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 È più di una domanda, okay? 430 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 Sai qual è la domanda, bello mio. 431 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 Il nostro think tank è una cosa vera o è una specie di premio di consolazione 432 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 per il tuo ego ferito che ha perso le elezioni? 433 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 Va bene, sì, è vero. 434 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 - Come la mia famiglia. - Eccolo, eccolo. 435 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 E il mio matrimonio, va bene? 436 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 Matrimonio? 437 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 Con la donna che, la notte delle elezioni, ti ha abbandonato. 438 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 - Ha i suoi problemi, sì. - Sì. 439 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 E a volte, ha bisogno del suo spazio, ma torna sempre. 440 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Finora, almeno. 441 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 Ma chissà dove questa "Via dell'Aerobica" la porterà? 442 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 Magari la prossima volta che se ne va, lo fa per sempre. 443 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Jerry, con tutto il rispetto, 444 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 non vengo da te per consigli su relazioni a lungo termine. 445 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 Cattivo, ma giusto. 446 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 - È la verità. - Sì. 447 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Jerry, e che cazzo. Aspetta, fermo. 448 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 - Fermo. - Sono mie. 449 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 Non dico di abbandonare i nostri obiettivi. 450 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Invece sì. 451 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Voglio passare più tempo con mia figlia. 452 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 Avere orari più flessibili, okay? 453 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Insieme possiamo ancora realizzare qualsiasi cosa. 454 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 Me ne sarei potuto andare anch'io, ma sono rimasto. 455 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 Ho continuato a credere in te. 456 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 Davvero? Potevi scegliere, Jerry? 457 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Fanculo. 458 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 C'è un sacco di gente che ti ha invitato a casa 459 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 e a parcheggiare il furgone da loro per un periodo di tempo indefinito? 460 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 Potevo scegliere, okay? 461 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 A casa, potevo scegliere. Una scelta reale, seria. 462 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Non voglio litigare con te. 463 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 Non voglio vederti rinunciare, svenderti, scendere a compromessi... 464 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 Non chiedermi di scegliere tra te e la famiglia. 465 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 Okay. No, ricevuto. 466 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 Forte e, cazzo, molto chiaro. 467 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 Senti, non dico che ne so più di te. 468 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 Dico che le donne sono misteriosissime. 469 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 Tutte. Non solo lei. 470 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 Tutte. 471 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Stai bene, fratello. 472 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 Ascolta, colore e suono sono grezzi. Il montaggio è abbozzato. 473 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 Fammi vedere il filmato, cazzo. 474 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 Ma alla fine, dirai: "Sheila chi?" 475 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 E "quel nome, non l'ho mai sentito in vita mia. 476 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 Andavamo alla stessa scuola..." 477 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 - Metti la cassetta! - Okay. 478 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 E dai. Che non ce la faccio più. Il divano è zeppo di sabbia. 479 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Lo dico sempre ai ragazzi: "Dovete usare la doccia esterna." 480 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 È una manichetta. 481 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 Il getto è regolabile. Sei pronta? 482 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 E iniziamo. 483 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 Continuate il movimento da una parte all'altra. 484 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 - Ecco, così. - Ciao. 485 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 - Sentite l'energia? - Ma guardati. 486 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 - Quella linea che va… - Sei uno schianto, amore. 487 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Oh, no. 488 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Cakes! Turk! Pablo! 489 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 Chi di voi merdosissimi stronzi ha registrato sulla cassetta? 490 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 Che c'è? 491 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Cos'è successo alla cassetta? 492 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 Che ne so. A me mi piace il vinile. 493 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 Hai visto lo shampoo per i pidocchi? 494 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 Oh, cavolo. 495 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 Ci siamo ripresi pidocchi e piattole. 496 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 Andate affanculo! 497 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Fratello. 498 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Ragazzi. 499 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 - Sì. Sì. - Non so. Okay. 500 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 Mica male. 501 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 Ti dicevo che ti sarebbe piaciuto. 502 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 - Non mangiate un po' di sushi? - Dai, perché no? 503 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Perché non sono un delfino, porca puttana. 504 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Scusa, tesoro. Tu fai quello che vuoi. 505 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 Non ti serve il mio permesso, ovvio. 506 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 Grazie. Ne volevo uno. 507 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 È bello che siate comunque potuti venire. 508 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Comunque? 509 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 No. Noi... 510 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 Abbiamo organizzato tempo fa, prima che voi... 511 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 È bello stare tutti insieme. Solo questo. 512 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 - Sì. - Sì. 513 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 Vero. 514 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 Raccontaci di questa videocassetta, Sheila. 515 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Questa casa di produzione con cui... 516 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 Stahl/Grunner. 517 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 Sì. Mi pare che ti spediscano parecchio in giro per promuoverla. 518 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 Non mi ero resa conto che le vendite dipendessero tanto da... me. 519 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 Vendite e basta, qualsiasi cosa tu faccia. 520 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Composti di poliuretano. Fitness. 521 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Politica. 522 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Per me non è così, sai... 523 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Se ti appoggiano con le loro risorse, e lo stanno facendo, 524 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 significa che hanno fiducia. 525 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 Sanno cos'è un prodotto valido. 526 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 Sì. 527 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Credo che abbiano un approccio un po' troppo vago. 528 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 Mi mandano in questi posti frequentati da donne, ma... 529 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Negli alimentari, nei centri estetici... 530 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 Sono posti dove le donne vanno per le incombenze. 531 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 Non gli va proprio di comprare. 532 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 Il centro commerciale è geniale per questo. 533 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Lì fare shopping sembra un lusso. 534 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 Invece dell'ennesima commissione da spuntare. 535 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 È solo un'osservazione. 536 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Un'ottima riflessione. 537 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 - Sì. - Certo. 538 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 Si pagano consulenti di Harvard per molto meno. 539 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 Tu che ci racconti, Danny? 540 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 Com'è questo periodo? Hai trovato un aiuto per casa? 541 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Sì, io. 542 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Io sono l'aiuto per casa. 543 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 E mi piace molto. 544 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 È creativo e interessante. 545 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 È arrivato il momento di far vedere a questa signora qui accanto 546 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 che so maturare. 547 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 Spero abbiate lasciato spazio per il dolce. Magda ha fatto il flan. 548 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 - Spero che gli piacete. - No, è "spero che vi piaccia." 549 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 Lo siento. 550 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 Qué rico. Non vedo l'ora di gustarmelo. 551 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 Oh, parli ancora molto bene. 552 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 Non mi scorderò mai quanto ci hai colpito in Messico. 553 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 Il gringo! Parlava così bene, così alto! Il missionario attraente. 554 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 Oh, basta così. Mi imbarazzi. È stato tanto tempo fa. 555 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 Non annoiamo i ragazzi con queste storie vecchie. 556 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 Non ci annoiate. Ci piacciono le tue storie, zia Magda. 557 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 La prima volta che tuo padre provò il Tamale... 558 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 In questa casa si parla inglese. 559 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Scusami. 560 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 SHAMPOO CONTRO I PIDOCCHI 561 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Okay, signore. So come vi sentite. 562 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 Mi sento così anch'io. Spinte oltre il limite. 563 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 State per arrendervi. 564 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 Bene, io sono qui per dirvi qualcosa. Qui e ora. 565 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 Non dovete credere in voi stesse, okay? 566 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 Lo farò io per voi. 567 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 Vi darò la fiducia e l'energia per continuare a non arrendervi. 568 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Dondolate. 569 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 Due, tre, quattro. 570 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 BODY BY SHEILA UNA TE MIGLIORE! 571 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Fidatevi di me. Seguitemi. 572 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 Non guardatemi negli occhi. Guardate nei vostri. 573 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 Trovate voi stesse. Solo voi avete il potere di cambiarvi. 574 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 Non sarà oggi. Non sarà domani. 575 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 Ma ricordatevi queste parole, sentirete quel cambiamento. 576 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 Sentirete quel potere. 577 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 E sentirete quel senso d'orgoglio, perché avete tenuto duro. 578 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 Avete resistito. Ce l'avete fatta. 579 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 Siete con me? Non vi sento. 580 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 Ditelo. Siete con me? 581 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Amore. 582 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Ti piace? 583 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 Devi dirmelo, okay? 584 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 Non posso essere un uomo migliore se non mi dici cosa ti piace. 585 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 Sì. Potete farcela. 586 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Non vi arrendete ancora. 587 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 Seguitemi. Ancora una volta. 588 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Vi prometto che è così. Potete farcela. 589 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 Solo un'altra volta. 590 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 E poi è finita. E avete finito. 591 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 Tra cinque, quattro, tre, due, 592 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 e... iniziamo. 593 00:33:05,736 --> 00:33:07,738 Sottotitoli di Valeria Cervetti 594 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 DUBBING BROTHERS