1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Bien. Intentémoslo otra vez. 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 Hola. Sí. Me llamo Sheila Rubin. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 ¿Ya habías oído de mí? Es broma, ¿no? 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 No tenía idea de que la gente supiera quién soy. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 Qué vergüenza. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Soy instructora de aeróbic, pero me encanta mi trabajo. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 ¿Mi vestido? Es muy viejo. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 De hecho, es muy cómodo. Es una prenda que yo… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 Ya voy. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Bien, no te puedes esconder toda la noche. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 Es hora de salir. Lucir el vestido. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Levanta las tetas, quítate el chal. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 Muy bien. Tú puedes. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Endereza los hombros. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Listo. Ya es hora. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 ¿Ya me viste, cariño? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Parece que nadie aquí será una amenaza. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 No es como que haya mucha competencia. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 Es San Diego, no París. Pero aun así. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Ya vámonos. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Claro que ya se quiere ir. No es su fiesta. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Puede aguantar dos minutos. Tú lo has aguantado los últimos 20 años. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 - ¿Un bocadillo? - No, gracias. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Bien hecho. No comas. Mantente alerta. Ahí está. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 Hola. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Les presento al nuevo caballo del establo Stahl/Grunner. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 Es una hermosa yegua. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 Síguele la corriente. Lo necesitas. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 Es un honor presentarte a algunos de tus compañeros. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Él es Ronald Becker. 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Tiene un curso exitoso de bienes raíces, Libertad financiera en 50 días. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 Rocco St. Vincent de Olvídate del dolor 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 y Sandy Pitosky, un éxito doble, 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 de Jardinería simple y Cómo deshidratar alimentos. 35 00:01:53,280 --> 00:01:54,990 Creía que las mujeres eran aburridas. 36 00:01:55,073 --> 00:01:56,491 Caballeros, les presento 37 00:01:56,575 --> 00:01:59,745 al cuerpo que está detrás de Baila con Sheila, 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 - Sheila Rubin. - Es un gusto conocerlos. 39 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Traes puesto un vestido espectacular. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 ¿Qué color es? 41 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 - ¿Patito de hule? - Amarillo. 42 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Auggie, oye, quisiera robarte unos minutos para hablar 43 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 - de la campaña publicitaria del video. - ¡Auggie! 44 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 - Súper. Sí, encontraremos el momento. - ¡Auggie! 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Hola, Robbie. Hola. 46 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Diviértete. 47 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Auggie consigue el talento. 48 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Y en cuanto te atrapa, va tras otra presa. 49 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 ¿Comida deshidratada? 50 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 Sí. Vendí 20 000 unidades en el tercer trimestre del año pasado… 51 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 No lo juzgues hasta que lo deshidrates. 52 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 - Vámonos. - Te tengo dos preguntas. 53 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 ¿Qué vas a hacer el próximo martes? Y ¿te gusta el filete tártaro? 54 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 No. Gracias. 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 No comas. No te distraigas. 56 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Aún no triunfamos. 57 00:03:08,188 --> 00:03:11,650 Sé que no es tu idea de una noche emocionante… 58 00:03:11,733 --> 00:03:16,613 Sí, pues, eso se queda corto porque fue una gran decepción. 59 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 Creí que ya había conocido gente tediosa e ignorante, 60 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 pero resulta que ni siquiera se comparan. 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Bueno, para mí no fueron fáciles los años 62 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 - de ir a tus eventos académicos. - Sí. 63 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 Pero lo hice por ti. 64 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Sí. Y te lo agradecí. 65 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 ¿O no? ¿Te agradecí? 66 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 No necesita una respuesta. 67 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 Estaba intentando conversar con una mujer 68 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 y me dijo: "Solía ser demócrata". 69 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 Y le dije: "¿Sí? ¿Y qué pasó?". 70 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 Y se encogió de hombros. Solo se encogió de hombros y se rio. 71 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 Como si fuera un puto chiste que se rindiera 72 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 y decidiera dejarse llevar por la corriente. 73 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 Como si fuera gracioso que un actor, un impostor, sea nuestro presidente. 74 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 Aún no. 75 00:04:04,411 --> 00:04:07,956 ¿Sabes? La gente creía que Idi Amin era un chiste 76 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 hasta que empezó a matar gente en las calles. 77 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 Y adivina qué. Sorpresa. Ya no era tan gracioso. 78 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Solo un poco más. 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 Pero no esperaba que supieran qué está pasando en Uganda. 80 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 No saben ni qué pasa en su propio país. 81 00:04:19,510 --> 00:04:21,470 - La desregulación del petróleo… - Ya casi. 82 00:04:21,553 --> 00:04:23,931 - Falta poco. - …perforación, sequías, devastación. 83 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 Cosas que sus diminutos cerebros 84 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 no son capaces de comprender. 85 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Cuando te sientas estable… 86 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Es increíble, carajo. 87 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 - Dios. - Mierda. 88 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 - Conduce con cuidado. - ¿Es en serio? ¿Qué haces? 89 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 - Fue un bache. Lo siento. - No, no lo sientes. 90 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 - Calma. - Sí lo siento, ¿de acuerdo? 91 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 Estoy muy tenso. 92 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 La fiesta no fue fácil para mí. 93 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Sigo asimilando que perdí la elección. 94 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 Y me di cuenta de que la comunidad le dio la espalda, 95 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 no a mí, porque no se trata de mí, 96 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 sino que le dio la espalda a los valores en los que creo. 97 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 Duele. Eso es. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 Es muy doloroso. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 ¡Te odio! 100 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 ¡Te odio! 101 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 - ¿Disculpa? - Te odio tanto en este momento. 102 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 Con todo mi ser. Yo… 103 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Yo… te detesto. 104 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 Está bien. No sé si intentas ser graciosa… 105 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 - No. - Está bien. 106 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Estoy harta de ti. 107 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 Estás de mal humor. Entiendo. 108 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 No, no lo entiendes. No lo entiendes en lo más mínimo. 109 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 Sí. No entiendo. 110 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 ¿Hola? ¿Vienes? 111 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 No. 112 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 Sheila, la niñera está en la casa, ¿sí? 113 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 No sé cómo hablar con ella y bebí varios tragos. 114 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 Los dos hablamos de más. Vámonos a dormir. 115 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Hablamos en la mañana, ¿sí? Anda. 116 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Sheila, ven. 117 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 Eso es. 118 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 No. Sheila. 119 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Sheila, bájate de la limusina. 120 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 - Conductor, avance. Gracias. - No. 121 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 ¡Oye! 122 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 Bueno. ¿Y ahora a dónde carajos irás? 123 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Qué bien, carajo. 124 00:06:43,320 --> 00:06:46,198 Una sencilla llamada puede ser tu primer paso 125 00:06:46,281 --> 00:06:48,659 para transformarte en una nueva versión de ti. 126 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 Este sistema es tan sencillo que hasta yo lo hago. 127 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 Para adelgazar, solo debes girar. 128 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 Y para hacerlo más sencillo, 129 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 puedes comprar mi nuevo recetario, Adelgazando con Vincent Green. 130 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 Todas mis recetas están diseñadas para ser nutritivas, deliciosas 131 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 y, la mejor parte, fáciles. 132 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Igual que yo. 133 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 Y si llamas ahora, te daremos sin ningún costo adicional 134 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 un suministro de Vita-Vinnies. 135 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 Así es. Mi nuevo suplemento alimenticio totalmente natural. 136 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 Estas milagrosas píldoras te dan el apoyo nutricional que necesitas 137 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 para mantenerte delgado y sano. 138 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 ¿Por qué no me acompañas y tomas control de tu cuerpo y de tu vida? 139 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 Solo tienes que llamar hoy. 140 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Hola, ¿ya despertaste? Perdón. 141 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 No sabía si ya te habías despertado. ¿Ya despertaste? 142 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 Sí. Ahora sí. 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Te hice un café. 144 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 De hecho, se hizo solo. La cafetera está programada. 145 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 Ernie y sus aparatos. 146 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 Como sea. Creí que podíamos hablar. 147 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Si estás lista. Y si no, también está bien. 148 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 Dime, ¿estás bien? 149 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Porque no te veías bien cuando llegaste anoche. 150 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Pero no me quiero entrometer… 151 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 No. Gracias por el café. 152 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 Y gracias por dejar que me quedara en tu casa para invitados. 153 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 Necesitaba tiempo a solas. 154 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 Sí, claro. No es molestia. De hecho, es un placer. 155 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 Así que quédate el tiempo que necesites. 156 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 Y no es asunto mío. Así que yo… 157 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 Pero aquí estoy si quieres hablar 158 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 y prometo que no diré nada y solo te escucharé. 159 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Solo necesito… 160 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 - Espacio. - Tiempo. 161 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 - Ya sabes, para pensar en mi vida. - Matrimonio con Danny. 162 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Sí, Sheil, lo estábamos esperando desde la elección. 163 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 Y ha sido muy difícil verte 164 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 sabiendo que no eres feliz y te sientes tan atrapada… 165 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 No, calla. 166 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Es que este es el momento perfecto para dejarlo, ¿sabes? 167 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 Y ya sé que dirás: "Greta, no hay un momento perfecto", 168 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 por Maya y todo lo demás, pero creo… 169 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Por favor, te estás desarrollando profesionalmente… 170 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Aún no estoy lista para dejarlo. 171 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 Estaré lista pronto. Pero aún no. 172 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Sí, claro. Lo siento. 173 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 Sí. Pero si necesitas un abogado, Ernie conoce como a una docena. 174 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 Y una es mujer. Y es despiadada. 175 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 Así que aquí estaré cuando estés lista. Cocapitana del buque Divorcio. 176 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Lo que necesito es ir a casa. 177 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 ¿Y tal vez un poco de edulcorante? 178 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Por Dios, sí. No hay problema. 179 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 ¿Y sabes qué? 180 00:09:39,288 --> 00:09:41,373 Se te ve muy bien mi camiseta de la universidad. 181 00:09:41,456 --> 00:09:43,584 - Quédatela. Te la regalo. - Gracias. Es cómoda. 182 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Es tuya. Te amo. 183 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 - No, no quise decir… - Lo sé. 184 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 Sí, solo creo en ti. De verdad. 185 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 Y… voy por tu edulcorante. 186 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 - Gracias. - Así que… relájate. Sí. 187 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 Este no era el plan, pero aquí estamos. 188 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Abriste la puerta. Ahora hay que cruzarla. 189 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Le diremos lo que queremos, lo que necesitamos. 190 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 Por primera vez, no daremos marcha atrás. Lo diremos. 191 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 Maldita sea. 192 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 - Mierda. Hola. - Hola. 193 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Hola, mamá. Estamos desayunando. 194 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Te despertaste temprano, cariño. 195 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 Papi hizo panqueques. 196 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 Sí, y mami ya regresó de su reunión. 197 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Están muy ricos. Come. 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 En un segundo, cariño. 199 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 Solo tengo que hablar con tu papi. 200 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Bueno. 201 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Sí, ¿no quieres un café antes? Ya lo hice. 202 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Tengo que hablar contigo. 203 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 De acuerdo. 204 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 Dilo. Di cómo te sientes, qué necesitas. 205 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 No quería decir todas esas cosas anoche. 206 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 - No te disculpes. - No lo iba a hacer. 207 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 Pero hay que hacer tiempo para sentarnos… 208 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 No tienes que hacerlo porque estuvo bien que lo dijeras. 209 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Te escuché. Y te escucho. 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 - Pero aún no te digo… - Tienes que ver un cambio. 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Y eso es justo lo que verás porque, amor, 212 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 fui un idiota. 213 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 ¿Por qué? Porque se me permitió. 214 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Me lo permitió un sistema machista cruel e injusto 215 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 en el que, sí, participé activamente. 216 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 Pero eso se acabó. A partir de hoy, pondré de mi parte. 217 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Voy a hacer lo que mi género no ha hecho. 218 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Haré lo que sea. Cocinar, limpiar, la escuela de Maya. 219 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Te pongo en libertad. 220 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Quiero que salgas a promocionar tu película. 221 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 - Es una cinta. - Lo que sea. 222 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 Es hora de que tú seas la proveedora y de que yo me quede en casa. 223 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Pero no espero que me creas, ¿sí? 224 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Te lo voy a demostrar. Con mis acciones. 225 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 Y te mostraré que puedo cambiar. 226 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 Si me das la oportunidad. 227 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 Por favor. ¿Puedes hacerlo? 228 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 Dame una oportunidad y te demostraré que puedo cambiar, 229 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 - crecer y evolucionar. ¿Por favor? - Yo… 230 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 A menos, claro, de que sientas algo por alguien más. 231 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 ¿Sí? ¿Hay alguien más? 232 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 No. Yo… 233 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 - Está bien. - ¿Sí? 234 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Amor. 235 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Mierda. 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Gracias, querida. 237 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Dos más. 238 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 Creo que es hora de descansar. 239 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Deben ser suficientes mantas. 240 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Aún falta revisar la fecha de caducidad de las latas. 241 00:12:37,341 --> 00:12:38,675 Y revisar las máscaras de gas. 242 00:12:38,759 --> 00:12:40,511 Pero seguro estás exhausta. Yo lo hago. 243 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Sería lo mejor para mí. Para nosotros. 244 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 ¿Pero podrías descansar pronto? 245 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Sé que quieres estar listo para el bebé… 246 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 No solo para el bebé. 247 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 Para todo lo que el padre celestial haya preparado. 248 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 Me preocupo por ti. 249 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 Estás trabajando mucho. 250 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 Trabajas el doble en el trabajo y la iglesia. 251 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 No me molesta ayudar. 252 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 Solo quiero estar segura de que no es demasiado, 253 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 de que no intentas probar algo. 254 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Por lo menos no a mí. 255 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 ¿Por qué no subes a la cocina? Bebe una limonada. 256 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Subiré cuando termine. 257 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 Claro. 258 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 Doblen las rodillas… 259 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Endereza los hombros. Sonríe. Muéstrales las tetas y los dientes. 260 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 Competimos con el queso. No será difícil. 261 00:13:39,653 --> 00:13:40,654 ¡Hola! 262 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 Soy yo. Soy ella. 263 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 ¿Te interesa saber más sobre la cinta? 264 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 ¿No? Está bien. 265 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Hay que disminuir la intensidad. No queremos que se asusten. 266 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Hola, ¿le interesa el ejercicio? 267 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 No, solo el queso. Bueno saberlo. 268 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Hola, Kevin. Te llamas Kevin, ¿no? 269 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Kev, como sea. 270 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 Kev, ¿podrías decirme qué hace ese aparato? 271 00:14:08,932 --> 00:14:10,851 Creo que mide el interés del público. 272 00:14:10,934 --> 00:14:12,186 Cuando se acercan y compran. 273 00:14:12,269 --> 00:14:14,646 ¿Y cuánto interés se espera que tenga? 274 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Papá solo me dijo que contara. 275 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 ¿Papá? ¿Entonces Auggie es tu papá? 276 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Quería un trabajo de oficina. 277 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 Pero dijo que sería mejor que saliera. 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Súper. Estás en el equipo perdedor. 279 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 ¿Me voy a ver como tú si lo compro? 280 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Pues, no lo sé. ¿Eso quieres? ¿Te quieres ver como yo? 281 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 No, digo… Era broma. 282 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 ¿Sí? Porque los hombres también necesitan hacer aeróbic. 283 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 Y en la privacidad de tu hogar, 284 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 en tu videocasetera, puedes hacer lo que quieras. 285 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 ¿Y tú? 286 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 ¿Quieres ponerte en forma? ¿O tu esposa? 287 00:14:54,353 --> 00:14:56,230 - No estoy casado. - Bueno, aún no. 288 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 ¿Por qué no te la llevas y lo intentas? 289 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Te prometo que verás resultados en cuestión de semanas. 290 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 Es un entrenamiento activo por 9.95 y es muy divertido. 291 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 Sí, bueno, aquí tienes. 292 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Gracias. 293 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Bien. 294 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Aquí vamos. A la escuela. 295 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 De acuerdo. 296 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 NO ES ESTACIONAMIENTO DE PLAYA PREESCOLAR SANDY FEET 297 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 Mira nada más. 298 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Un columpio. 299 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 Es el juego perfecto. 300 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 No se puede mejorar porque ya es perfecto. 301 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 Simple, puro, circular, eterno. 302 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Y cubículos, no puede ser. 303 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 ¿Por qué no los usan los adultos? Un pequeño espacio solo para ti. 304 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 A mí me parece muy lógico. 305 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 Hola. ¿Quieres pan de calabaza? 306 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 ¿En serio? Sí, me encantaría. 307 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 - Lo hice en la mañana. - ¿Esta mañana? 308 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 No es pan de calabaza. Es una rebanada del cielo. 309 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 - Necesito la receta. - Claro. 310 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 Dime, ¿es tu día libre? 311 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Pues, será más que solo un día. 312 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Me hago cargo del hogar mientras mi esposa sale a trabajar. 313 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 Y me encanta. Sí. 314 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Paso más tiempo con Maya. 315 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 Es una niña muy especial. Dijo algo muy gracioso en la mañana. 316 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Hola, Greta, ven. Tienes que escuchar esto. 317 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Maya dijo algo muy gracioso hoy. 318 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Sí, eso creen todos los padres. 319 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Pero los demás no. 320 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 ¿Te hice algo, Greta? 321 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 ¿A mí? No. 322 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 Mira, obviamente es algo nuevo para mí, pero estoy listo para escuchar y aprender. 323 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 Deberías unirte al comité de participación ciudadana conmigo. 324 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Es mucho trabajo y nadie lo nota. 325 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Pero si te equivocas, irán tras de ti. 326 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 ¿Cierto, Wanda? 327 00:17:06,984 --> 00:17:08,487 - Sí. - ¿Ibas por café? 328 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 - ¿Ibas a ir o…? - ¿Iba…? Sí. 329 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 Maravilloso. Gracias. 330 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 - Muchas gracias. - Sí. 331 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 ¿Quieres unirte al comité? Nos reunimos dos veces a la semana. 332 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 - ¿Dijiste dos? - ¿Estás bien? 333 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 - ¿Dos veces a la semana? - Sí. Dos veces. 334 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 Súper, sí. Suena divertido. 335 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Cuenta conmigo. 336 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 - Gracias. Adiós. - Diviértanse. 337 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 ¿Hora del almuerzo? 338 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 No me molestaría seguir. 339 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 ¿Hasta mediodía? Aún hay mucha gente. 340 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Comemos a mediodía, no antes. 341 00:17:44,231 --> 00:17:45,816 Es que tengo hambre. 342 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 El restaurante de comida china de enfrente se ve bien. 343 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 ¿Quieres ir? 344 00:17:50,028 --> 00:17:51,405 Comimos el durazno y el yogur, 345 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 - así que aún no almorzaremos. - No. 346 00:17:53,448 --> 00:17:54,950 O si quieres, te puedo traer algo. 347 00:17:55,033 --> 00:17:57,911 ¿Un montón de sal y grasa que se asentará dentro de ti todo el día? 348 00:17:57,995 --> 00:17:59,580 No, gracias, pero disfrútalo. 349 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 Bueno. 350 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 Deberías tomarte un descanso. Te lo ganaste. 351 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 - Lo dice el hijo holgazán del jefe. - Sí, eso haré. 352 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 Muy bien. Sigan así, chicas. 353 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 Y chicos. Levanten los brazos. 354 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 Se tienen que mover para que tenga efecto, carajo. 355 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Mierda. Podemos editarlo, ¿amor? 356 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 Sí, sin duda. Sigue rodando. 357 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 GRABANDO 358 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Sigan moviéndose de lado a lado. 359 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Así se hace. 360 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 ¿Sienten la energía? 361 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 Fluye desde las ruedas hasta la cabeza, sí. 362 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Esa es la magia del Roller BOD. 363 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 Un ejercicio de cuerpo completo. No hay saltos ni movimientos bruscos. 364 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 Este es un movimiento rítmico. ¡Sigan así! 365 00:18:43,415 --> 00:18:45,125 Hay que prepararnos para unos cruces. 366 00:18:45,209 --> 00:18:48,795 Es un movimiento avanzado, así que háganlo cuando estén listos. 367 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 No hay prisa. 368 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 ¡En cuatro, tres, dos y uno! 369 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 Mierda, amor. ¿Estás bien? 370 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Cielos. 371 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 Oye, estoy bien. 372 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 Solo necesito diez minutos. Tengo que reinstalarme. 373 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 No funciona. La sigo odiando. 374 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 La odio. La odio porque me robó e hizo que nos desalojaran. 375 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Oye. 376 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 Bun, oye. ¿Qué dijimos de tu ira? 377 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Que debería usarla para quemar su casa. 378 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Es broma. 379 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 Que trae malas vibras. 380 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 ¡Muy malas vibras! 381 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 Pero es difícil volver a creer. 382 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 Tenía un sueño y ella me lo robó. 383 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 Y ahora tienes un sueño mejor. 384 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 ¿Y si no es mejor? 385 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Sí lo es y es nuestro. 386 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 Así que pásame la cinta adhesiva. 387 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 Todo estará listo para grabar en diez. 388 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 Vaya, es peor de lo que creí. 389 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 No lo sé, ¿me hará sudar? 390 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 Sí, pero se siente bien. Te libera. 391 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 ¿Me pondré musculosa? 392 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 No necesariamente. 393 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 Mi esposo no quiere que esté musculosa. 394 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 - Yo no estoy musculosa. - Creo que no. 395 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 Pero estoy tonificada. 396 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 ¿Sabe dónde están los polvos? 397 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 No. 398 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 - ¿Es para niños? - Es para ti. 399 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 Ya no tengo tiempo para mí. 400 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 Pues, lo mejor de hacer ejercicio en casa 401 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 es que lo haces mientras los niños duermen. 402 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 Uso ese tiempo para limpiar la casa. 403 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 ¿Y cuándo haces tiempo para ti? 404 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 - Yo lo hago todo. - Para tu cuerpo. 405 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 - ¿Ahora también tengo que ejercitarme? - Es estimulante. 406 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 Me siento muy bien después, como si pudiera conquistar el mundo. 407 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Solo quiero sobrevivir el día. 408 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Tres, cuatro… 409 00:20:48,081 --> 00:20:51,251 Cuatro, tres, dos, uno. Más fuerte… 410 00:20:51,335 --> 00:20:53,879 Cuando nos conocimos, Sheila era la que tenía ambición. 411 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 Ella era la que tenía sueños y esperanzas para el futuro. 412 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Luego hizo sacrificios. 413 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 Primero, se mudó aquí por mi trabajo. Luego, tuvimos una hija. 414 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 Se inscribió y abandonó tres programas de posgrado por mí. 415 00:21:07,643 --> 00:21:11,271 Pasé muchos años hablando del robo de salarios 416 00:21:11,355 --> 00:21:15,317 y los derechos de los trabajadores, ya sabes, estudiando a Che y a Chávez. 417 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 Pero ¿y las mujeres? 418 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 ¿Y su esfuerzo y sacrificio? 419 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 ¿Acaso no tienen el derecho de perseguir el elusivo sueño americano, 420 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 como tú y yo? 421 00:21:27,454 --> 00:21:29,122 Pues, Jerry, no va a ser posible 422 00:21:29,206 --> 00:21:33,085 a menos de que los hombres, como tú y yo, mejoremos 423 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 y las liberemos del yugo de la esclavitud doméstica. 424 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 Y eso es lo que pienso hacer. 425 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 ¿Ese es tu discurso? 426 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 - O sea, sí. No es un discurso. - Bien. 427 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 - Solo voy… - Ya entendí. 428 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 Te tengo una pregunta. 429 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 - ¿Es en serio? - ¿Qué? 430 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 - Todo lo que ideamos… - ¿Qué haces? 431 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 - Jerry, basta. - …durante los últimos meses. 432 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 ¿Algo de esto te importa de verdad? 433 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Son varias preguntas, ¿sí? 434 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Sabes bien qué estoy preguntando. 435 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 ¿Nuestras lluvias de ideas son reales o solo son un premio de consolación 436 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 para tu ego herido después de perder la elección? 437 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 Oye, sí, esto es real. 438 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 - Pero mi familia también. - Eso es. 439 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Y mi matrimonio, ¿de acuerdo? 440 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 ¿Matrimonio? 441 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 Con la mujer que te abandonó la noche de la elección. 442 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 - Es complicada, sí. - Sí. 443 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 Y a veces necesita espacio, pero siempre regresa. 444 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Hasta ahora. 445 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 ¿Pero quién sabe a dónde la lleve su carrera en el mundo del aeróbic? 446 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 Tal vez la próxima vez que se vaya será para siempre. 447 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Jerry, con todo respeto, 448 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 no recurro a ti para pedirte consejos sobre relaciones. 449 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 Me dolió, pero es cierto. 450 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 - Es la verdad. - Sí. 451 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Jerry, carajo, oye. Mira, basta. 452 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 - Basta. - Son mías. 453 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 No digo que voy a abandonar nuestras metas. 454 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Sí, eso dices. 455 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Solo digo que voy a pasar más tiempo con mi hija. 456 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 Con un horario más flexible, ¿sí? 457 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Tú y yo todavía podemos lograr lo que queramos. 458 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 También me pude haber ido, pero me quedé. 459 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 Seguí creyendo en ti. 460 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 ¿De verdad? ¿Tenías muchas opciones, Jerry? 461 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Mierda. 462 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 ¿Muchas personas te invitaron a sus hogares 463 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 y a estacionarte en sus entradas por un periodo indefinido de tiempo? 464 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 Tenía opciones, ¿sí? 465 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 Tenía una opción muy real y seria en casa. 466 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Mierda, no quiero pelear contigo. 467 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 Pero tampoco quiero ver que te rindas, cedas, traiciones tus principios… 468 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 No me pidas que escoja entre mi familia y tú. 469 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 De acuerdo. Sí, te escucho. 470 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 Fuerte y claro, carajo. 471 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 Oye, no digo que sepa más que tú. 472 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 Solo digo que las mujeres son un puto misterio. 473 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 Todas. No solo ella. 474 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 Todas. 475 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Cuídate, hermano. 476 00:24:26,091 --> 00:24:27,092 Te lo advierto. 477 00:24:27,176 --> 00:24:30,012 El color y el sonido no son perfectos. La edición aún no es final. 478 00:24:30,095 --> 00:24:31,430 Solo muéstrame la grabación. 479 00:24:31,513 --> 00:24:34,391 Pero cuando esté lista, vas a pensar: "¿Quién es Sheila?". 480 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Y: "Ese nombre no me suena conocido. 481 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 ¿Fui a la escuela con ella o…?". 482 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 - ¿Podrías ponerla? - Está bien. 483 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 Y date prisa. No la estoy pasando bien. El sofá está lleno de arena. 484 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Amor, siempre les digo a todos: "Usa la ducha de afuera". 485 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 Es una manguera. 486 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 Se puede usar para rociar. ¿Lista? 487 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 Aquí vamos. 488 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 Sigan moviéndose de lado a lado. 489 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 - Así se hace. - Qué tal. 490 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 - ¿Sienten la energía? - Mira eso. 491 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 - Fluye desde las ruedas… - Te ves bien, nena. 492 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 No. 493 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 ¡Cakes! ¡Turk! ¡Pablo! 494 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 ¿Quién fue el imbécil que arruinó nuestra cinta? 495 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 ¿Qué pasa? 496 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 ¿Qué le pasó a nuestra cinta, hermano? 497 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 Ni idea. Yo solo uso vinilos. 498 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 Oye, ¿has visto el champú antipiojos? 499 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 No puede ser. 500 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 Sí, otra vez tenemos piojos y ladillas. 501 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 ¡Carajo! 502 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Hermano. 503 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Amigo. 504 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 - Sí. - No estoy seguro. Bueno. 505 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 No sabe mal. 506 00:26:04,523 --> 00:26:06,191 - Te dije que te gustaría. - Por favor. 507 00:26:06,275 --> 00:26:08,652 - ¿En serio no van a comer sushi? - Sí, ¿por qué no? 508 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Principalmente, porque no soy un puto delfín. 509 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Perdón, amor. Tú haz lo que quieras. 510 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 Claro que no necesitas mi permiso. 511 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 Gracias. Sí lo voy a probar. 512 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 Oigan, qué bueno que vinieron a pesar de todo. 513 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 ¿A pesar de qué? 514 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 No. Es que nosotros… 515 00:26:27,838 --> 00:26:30,465 Es que planeamos la cena hace mucho, antes de que ustedes… 516 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 Es que es muy agradable estar todos juntos. Eso es todo. 517 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 - Sí. - Sí. 518 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 Claro. 519 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 Oye, cuéntanos sobre tu cinta, Sheila. 520 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Parece que la productora con la que estás… 521 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 Stahl/Grunner. 522 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 Sí. Parece que te pusieron a promocionar la cinta. 523 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 Sí, no sabía que las ventas dependerían tanto de… mí. 524 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 No importa qué hagas, todo es vender. 525 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Compuestos de poliuretano. Ejercicio. 526 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Política. 527 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Pues, yo no lo veo así. Es decir… 528 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Digo, si están invirtiendo en ti, y sí lo están haciendo, 529 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 quiere decir que confían en ti. 530 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 Sí. Saben que vales la pena. 531 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 Sí. 532 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Creo que su enfoque es demasiado general. 533 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 Me enviaron a muchos lugares en los que hay mujeres… 534 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 El supermercado, la estética. 535 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 - Las mujeres van ahí a hacer sus deberes. - Sí. 536 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 No quieren comprar cosas. 537 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 Eso es lo bello de los centros comerciales. 538 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Hacen que comprar se sienta como un lujo. 539 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 En vez de otra cosa en tu lista de tareas. 540 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 Es una observación. 541 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Una muy buena, ¿no? 542 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 - Sí. - Cierto. 543 00:27:41,328 --> 00:27:43,705 A los consultores de Harvard les pagan por menos. 544 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 ¿Y tú qué has hecho, Danny? 545 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 ¿Cómo te va con todo esto? ¿Hay alguien que ayude con la casa? 546 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Sí, yo. 547 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Yo soy el que ayuda con la casa. 548 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 Y lo estoy disfrutando. 549 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 Es algo creativo e interesante. 550 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 Y, ya saben, creo que era hora de que le mostrara a esta dama 551 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 que soy capaz de evolucionar. 552 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 Espero que hayan dejado espacio para el postre. Magda hizo flan. 553 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 - Ojalá le gusten. - Es: "Ojalá les guste". 554 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 Lo siento. 555 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 Qué rico. Estoy ansioso por disfrutarlo. 556 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 Todavía hablas muy bien. 557 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 Nunca olvidaré lo impresionados que estábamos cuando fuiste a México. 558 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 ¡Este gringo! ¡Habla tan bien! ¡Está tan alto! El apuesto misionero. 559 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 Basta. Me avergüenzas. Eso fue hace mucho tiempo. 560 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 No hay que aburrir a los niños con esas historias. 561 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 No nos aburren. Nos encantan tus historias, tía Magda. 562 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 ¿Sabes sobre la primera vez que tu padre probó un tamal? 563 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 En esta casa, hablamos inglés. 564 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Perdón. 565 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 CHAMPÚ ANTIPIOJOS 566 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Sí, amigos. Sé cómo se sienten. 567 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 Yo también lo siento. Sienten que llegaron a su límite. 568 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Están listos para rendirse. 569 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 Pues, les voy a decir algo. Aquí y ahora. 570 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 No necesitan creer en sí mismos, ¿de acuerdo? 571 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 Yo lo haré por ustedes. 572 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 Yo les daré la confianza y la energía que necesitan para seguir adelante. 573 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Y giren. 574 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 Dos, tres, cuatro. 575 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 BAILA CON SHEILA ¡UN TÚ MEJOR! 576 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Confíen en mí. Síganme. 577 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 No miren mis ojos. Miren los suyos. 578 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 Encuéntrense. Solo ustedes tienen el poder de cambiarse. 579 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 Tal vez no sea hoy. Tal vez no sea mañana. 580 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 Pero escúchenme bien. Van a sentir ese cambio. 581 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 Van a sentir ese poder. 582 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 Y van a sentir el orgullo de saber que no se rindieron. 583 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 Lo lograron. Llegaron hasta el final. 584 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 ¿Están conmigo? No los escucho. 585 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 Quiero que lo digan. ¿Están conmigo? 586 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Amor. 587 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 ¿Te gusta? 588 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 Me tienes que decir, ¿de acuerdo? 589 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 No puedo mejorar para ti si no me dices qué te gusta. 590 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 Eso es. Pueden hacerlo. 591 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 No se rindan. 592 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 Síganme una vez más. 593 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Prometo que es la última. Lo van a lograr. 594 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 Solo una vez más. 595 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 Y eso será todo. Habrán terminado. 596 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 En cinco, cuatro, tres, dos 597 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 y… aquí vamos. 598 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 Subtítulos: Sara Pérez Meneses