1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Pronto. Vamos tentar mais uma vez. 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 Olá. Sim. Chamo-me Sheila Rubin. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 Já ouviu falar de mim? Está a brincar. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 Não fazia ideia de que alguém sabia quem eu era. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 Que vergonha. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Sou só uma instrutora de fitness, mas adoro o que faço. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 O vestido? Já o tenho há muito. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 Na verdade… É muito confortável. É uma peça que eu… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 Só um segundo. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Pronto, não me posso esconder aqui toda a noite. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 Está na hora de sair. Mostrar o vestido. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Mamas para cima, tirar a faixa. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 É isso. Tu consegues. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Mantém essas costas direitas. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Muito bem. Hora do espetáculo. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 Estás a ver bem, querida? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Não me parece que ninguém aqui seja grande ameaça. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 Não que haja muita concorrência aqui. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 Estamos em San Diego, não em Paris. Mas mesmo assim. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Vamos. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Claro que quer ir embora. A festa não é dele. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Ele pode dar-te dois minutos. Deste-lhe os últimos 20 anos. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 - Aperitivos? - Não, obrigada. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Linda menina. Continua faminta. Concentra-te. Ali está ele. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 Olá. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Tem de conhecer o mais novo cavalo no estábulo Stahl/Grunner. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 E uma potranca, além disso. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 Acompanha-o. Precisas dele. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 É um prazer apresentá-la a alguns dos seus compatriotas. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Temos o Ronald Becker 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 com o curso imobiliário de sucesso, 50 Dias para a Liberdade Financeira, 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 o Rocco St. Vincent com Dor nas Costas, Nunca Mais, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 e o Sandy Pitosky, que é uma dupla ameaça, 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 com Jardinagem Simples e Desidratar Alimentos para Iniciantes. 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 Céus, e eu achava as mulheres chatas. 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 Cavalheiros, permitam-me apresentar o corpo por detrás do Em Forma com Sheila, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 a Sheila Rubin. - É um prazer conhecê-los a todos. 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Traz uma roupa impressionante. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 Que cor é essa? 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 - Pato de borracha? - Amarelo. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Auggie, bem, adoraria arranjar tempo para falarmos 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 - da campanha de marketing do lançamento. - Auggie! 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 - Ótimo. Sim, vamos agendar isso. - Auggie! 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Olá, Robbie, meu rapaz. Olá. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Divirta-se. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 O Auggie está nas aquisições. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Assim que nos apanha no anzol, passa para o próximo grande peixe. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 Desidratação de alimentos? 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 Sim. Vendi 20 mil unidades no 3.º trimestre do ano passado, portanto… 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Não descarte até secar. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 - Vamos. - Mais duas questões. 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 Quais os seus planos para terça-feira? E gosta de bife tártaro? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 Não. Obrigada. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 Mantém-te firme. Olhos no prémio. 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Ainda não chegámos lá. 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 Sei que não foi a forma mais interessante de passares a noite, mas… 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 Sim, bem, isso é dizer pouco porque foi uma seca de primeira. 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 Pensei ter conhecido ignorantes enfadonhos na minha época, 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 mas parece que era só a ponta do icebergue. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Bem, não foi fácil para mim todos aqueles anos 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 a ir aos teus eventos académicos. - Sim. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 Mas fi-lo por ti. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Sim. E eu agradeci. 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Certo? Não foi? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Ele não precisa de uma resposta. 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 Estava a falar com uma delas, a tentar fazer conversa, 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 e ela diz-me: "Costumava ser democrata." 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 E eu disse: "Sim? Que aconteceu?" 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 E ela apenas encolheu os ombros. Encolheu os ombros e riu-se. 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 Como se fosse a merda de uma piada ela ter desistido 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 e decidido simplesmente ir com a corrente. 72 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 Como se tivesse graça termos um ator, um impostor, como presidente. 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 Ainda não. 74 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 Sabes, as pessoas acharam que o Idi Amin era uma piada, 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 até ele começar a alvejar pessoas nas ruas. 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 E depois, adivinha? Surpresa, surpresa. Já não tem graça. 77 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Só mais um bocadinho. 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 Não que eu esperasse que soubessem o que se passa no Uganda. 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Não sabem o que se passa no próprio quintal. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 - Desregulação pela petrolíferas… - Está quase. 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 - Só mais um bocadinho. - … perfuração, seca, devastação. 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,016 Do tipo que os seus cerebrozinhos minúsculos 83 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 não conseguiriam sequer contemplar. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Quando estiveres mais calma… 85 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Absolutamente inacreditável. 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 - Jesus! - Merda. 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 - Atenção à estrada. - A sério? Que estás a fazer? 88 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 - Batemos numa lomba. Lamento. - Não lamentas nada. 89 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 - Calma. Calma. - Lamento, sim, está bem? 90 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 Estou muito tenso neste momento. 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 Aquela festa não foi fácil para mim. 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Ainda estou a processar a derrota das eleições. 93 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 E aparecer e descobrir que a comunidade virou as costas… 94 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 … não a mim, porque não se trata de mim, 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 mas virou as costas aos valores que defendo. 96 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 É doloroso. É o que é. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 É muito doloroso. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Odeio-te! 99 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 Odeio-te! 100 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 - Desculpa? - Odeio-te tanto, tipo, neste momento, 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 com todo o meu ser. Eu… 102 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Eu… odeio-te de morte. 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 Muito bem. Não sei se estás a tentar ser engraçada… 104 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 - Não estou. - Está bem. 105 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Estou tão farta das tuas merdas. 106 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 Estás de mau humor. Já percebi. 107 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 Não, tu não percebes. Tu não percebes mesmo. 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 Pois. Não percebo. 109 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 Olá? Vens? 110 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Não. 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 Sheila, a baby-sitter está lá em cima, está bem? 112 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Não sei falar muito bem com ela, e bebi um pouco. 113 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 Ambos dissemos algumas coisas. Vamos para a cama. 114 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Falamos sobre isto de manhã, está bem? Vá lá. 115 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Sheila, anda. 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 Isso mesmo. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Não. Sheila. 118 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Sheila, sai da limusine. 119 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 - Motorista, pode seguir. Obrigada. - Não. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Então. Então? 121 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 Pronto. Para onde vais agora, porra? 122 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Fantástico. 123 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 Um simples telefonema pode ser o seu primeiro passo 124 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 numa jornada para um novo ser. 125 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 O sistema Roda de Refeições é tão fácil que até eu o consigo fazer. 126 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 Tudo o que faz é pedalar para emagrecer. 127 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 E para simplificar ainda mais, 128 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 pode encomendar o meu novo livro de receitas, Emagrecer com Vincent Green. 129 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 Todas as receitas são cuidadosamente concebidas sendo nutritivas, deliciosas, 130 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 e o melhor de tudo, são fáceis. 131 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Tal como eu. 132 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 E, se ligar agora, vamos oferecer, sem custos adicionais, 133 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 um mês de abastecimento de Vitaminas do Vinnie. 134 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 Isso mesmo. O meu novo suplemento multivitamínico totalmente natural. 135 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 Estes comprimidos milagrosos dão-lhe todo o apoio nutricional de que necessita 136 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 para se manter magro e saudável. 137 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 Não quer juntar-se a mim e assumir o controlo do seu corpo e da sua vida? 138 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 Tudo o que tem de fazer é ligar hoje. 139 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Olá, estás acordada? Desculpa. 140 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 Não sabia se estavas acordada ou não. Estás acordada? 141 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 Sim. Agora estás. 142 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 E fiz-te um café. 143 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 Na verdade, fez-se sozinho. Tem um temporizador. 144 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 O Ernie e as suas engenhocas. 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 Bem, adiante, pensei que podíamos falar. 146 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Se estiveres pronta, e se não estiveres, também está tudo bem. 147 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 Só… Estás bem? 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Porque quando chegaste aqui ontem à noite, não parecias bem. 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Mas não quero intrometer-me. Por isso… 150 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Não. Obrigada pelo café. 151 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 E obrigada por me deixares ficar aqui no quarto de hóspedes. 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 Eu só precisava de algum tempo para mim mesma. 153 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 Sim, claro. Não é incómodo nenhum. Na verdade, é um prazer. 154 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 Portanto, é teu enquanto precisares. 155 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 E não tenho nada que ver com isso. Por isso… 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 Mas estou aqui, se precisares de falar, 157 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 e prometo que não vou dizer nada e vou apenas ouvir. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Eu só precisava de um… 159 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 - Espaço. - Tempo. 160 00:08:39,686 --> 00:08:43,857 - Sabes, para pensar na minha vida. - No casamento com o Danny. 161 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Sim, Sheil, temos estado à espera disto desde as eleições. 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 E tem sido muito difícil ver-vos 163 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 e saber que estás tão infeliz, e a sentires-te tão encurralada, e… 164 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Não, chiu. 165 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 É que agora é, tipo, a altura perfeita para o deixar, sabes? 166 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 E eu sei, eu sei: "Greta, nunca é a altura perfeita", 167 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 com a Maya e assim, mas… 168 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Vá lá, estás a ter sucesso profissionalmente, e… 169 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Ainda não estou pronta para o deixar. 170 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 Estarei, em breve. Mas ainda não. 171 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Sim, claro. Desculpa. 172 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 Certo. Mas se precisares de um advogado o Ernie conhece uma meia dúzia. 173 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 E um deles é uma senhora. E é um dragão total. 174 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 Por isso, quando estiveres pronta, estou aqui. Cocapitã do SS Divórcio. 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Sabes, o que preciso mesmo é de uma boleia para casa. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 E talvez de um pouco de adoçante? 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Oh, meu Deus, sim. Totalmente sem problemas. 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 E sabes que mais? 179 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Ficas tão gira com a minha t-shirt da universidade. 180 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Deves ficar com ela. Eu dou-ta. - Obrigada. É confortável. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 É tua. Adoro-te. 182 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 - Não, eu… não quis dizer… - Eu sei. 183 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 Sim, é que eu acredito em ti. Tipo, a sério. 184 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 E… Vou buscar-te o adoçante. 185 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 - Obrigada. - Portanto, apenas relaxa. Pronto. 186 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 Não era o plano, mas cá estamos nós. 187 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Abriste uma porta. Agora vamos em frente. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Dizemos-lhe o que queremos, o que precisamos. 189 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 Não recuamos, por uma vez. Dizemo-lo. 190 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 Raios partam. 191 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 - Merda. Olá. - Olá. 192 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Olá, mamã! Estamos a tomar o pequeno-almoço. 193 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Querida, acordaste cedo. 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 O papá fez panquecas. 195 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 Sim, e a mamã está de volta da sua reunião. 196 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Estão tão boas. Come uma. 197 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 Já como, querida. 198 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 Só preciso de falar rapidamente com o papá. 199 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Está bem. 200 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Sim querias café primeiro? Acabei de fazer. 201 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Preciso de falar contigo. 202 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 Está bem. 203 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 Diz. Como te sentes, do que precisas. 204 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 Eu não queria dizer aquelas coisas ontem à noite. 205 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 - Não peças desculpa. - Não ia pedir. 206 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 Mas temos de arranjar tempo para nos sentarmos e… 207 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 Não é necessário porque tiveste razão em dizer aquelas coisas. 208 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Eu ouvi-te. E compreendo. 209 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 - Mas ainda nem disse… - Tens de ver uma mudança em mim. 210 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 E é exatamente isso que vais ver porque, querida… 211 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 … tenho sido um imbecil. 212 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Porquê? Porque me foi permitido. 213 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Por um cruel e injusto sistema chauvinista masculino 214 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 em que, sim, participei ativamente. 215 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 Mas isso acaba agora. A partir de hoje, vou fazer a minha parte. 216 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Vou preencher a lacuna do meu género. 217 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Custe o que custar. A cozinha, a limpeza, as merdas da escola da Maya. 218 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Estou a libertar-te. 219 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Quero que saias e que promovas o teu filme. 220 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 - É uma cassete de vídeo. - O que for. 221 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 É a tua vez de seres o ganha-pão. É a minha vez de o fatiar e torrar. 222 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Mas não quero que acredites só na minha palavra. 223 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Vou prová-lo. Quero cumprir o prometido. 224 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 E vou mostrar-te que posso mudar. 225 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 Se me deres uma oportunidade. 226 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 Tens de dar. Consegues fazer isso? 227 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 Consegues dar-me uma oportunidade para te mostrar que posso mudar, 228 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 que posso crescer e evoluir, por favor? - Eu… 229 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 A menos, é claro, que haja outra pessoa, aí… 230 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 Há? Há outra pessoa? 231 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 Não. Eu… 232 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 - Está bem. - Certo. 233 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Querida. 234 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Merda. 235 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Obrigado, querida. 236 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Mais dois. 237 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 Acho que é altura de uma pausa. 238 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Devem ser cobertores suficientes. 239 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Ainda é preciso verificar a validade dos produtos enlatados. 240 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 E testar as máscaras de gás. 241 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Mas deves estar exausta. Eu posso tratar disto. 242 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Isso seria bom para mim. Para nós. 243 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 Mas também podes parar em breve? 244 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Sei que queres estar preparado para o bebé… 245 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 Não só para o bebé. 246 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 Para o que quer que o Pai Celestial na sua sabedoria tenha em vista. 247 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 Estou preocupada contigo. 248 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 Tens trabalhado tanto. 249 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 A fazer turnos duplos no trabalho e depois com a igreja. 250 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 Não me importo de ser útil. 251 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 Só quero ter a certeza de que não é demasiado para ti, 252 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 que não tens nada a provar. 253 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Certamente não a mim. 254 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 Porque não vais até à cozinha? Bebe uma limonada. 255 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Vou ter contigo quando terminar. 256 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 Claro. 257 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 Dobrem os joelhos… 258 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Ombros para trás, sorri. Mostra o peito e os dentes. 259 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 Enfrentamos cubos de queijo. Isto não deve ser muito difícil. 260 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 Olá! 261 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 Esta sou eu. Eu sou ela. 262 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 Está interessada em saber mais sobre a cassete de vídeo? 263 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 Não? Está bem. 264 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Vamos reduzir a intensidade. Não queremos assustar as pessoas. 265 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Olá, interessa-se por fitness? 266 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Não, só por queijo. É bom saber. 267 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Olá, Kevin. É Kevin, certo? 268 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Kev, é mais breve. 269 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 Kev, importas-te de me dizer o que é isso que tens na mão? 270 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Acho que controla a interação. 271 00:14:11,018 --> 00:14:12,144 Como paragens e compras. 272 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 E quanta interação é esperado que eu tenha? 273 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 O pai só me disse para contar. 274 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 Pai? Então o Auggie é teu pai? 275 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Queria um trabalho de secretária. 276 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 Mas ele disse que seria bom começar a trabalhar. 277 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Ótimo. Estás oficialmente na equipa B. 278 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 Se comprar isto, ficarei parecido consigo? 279 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Bem, não sei. Quer? Quer parecer-se comigo? 280 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 Não, digo… Estava a brincar. 281 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 De certeza? Porque o exercício aeróbico também faz bem aos homens. 282 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 E na privacidade da sua casa, 283 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 no seu videogravador, pode fazer ou ser o que quiser. 284 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 E você? 285 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 Quer ficar em forma? Ou talvez a sua mulher? 286 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 - Não tenho mulher. - Bem, ainda não. 287 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Porque não leva isto para casa e experimenta? 288 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Prometo que verão resultados em semanas. 289 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 É um treino de cárdio por 9,95, e é muito divertido. 290 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 Sim, não, claro. Aqui tem. 291 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Obrigada. 292 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Muito bem. 293 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Cá vamos nós. Para a escola. 294 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Muito bem. 295 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 NÃO HÁ ESTACIONAMENTO DA PRAIA JARDIM DE INFÂNCIA 296 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 Vejam só. 297 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Um baloiço de pneu. 298 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 O brinquedo de recreio perfeito. 299 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Não pode ser melhorado porque já é perfeito. 300 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 Simples, puro, circular, eterno. 301 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 E cubículos, por favor. 302 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 Porque é que os adultos não têm disto? Um espaço para chamar de seu. 303 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Faz todo o sentido, para mim. 304 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 Olá. Quer um pouco de pão de abóbora? 305 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Está a brincar? Sim, adoraria um pouco. 306 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 - Fi-lo fresco, esta manhã. - Esta manhã? 307 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Isto não é pão de abóbora. É uma fatia do céu. 308 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 - Vou precisar dessa receita. - Claro. 309 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 E então? É dia de folga do papá? 310 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Bem, um pouco mais do que apenas um dia. 311 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Estou a tomar conta das rédeas da casa, enquanto a mulher trabalha, 312 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 e estou a adorar. Sim. 313 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Passo mais tempo com a Maya. 314 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 É uma miúda tão especial. Disse a coisa mais engraçada esta manhã. 315 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Olá, Greta, anda cá. Vais querer ouvir isto. 316 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 A Maya foi tão engraçada esta manhã. 317 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Pois, todos os pais acham os filhos engraçados. 318 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Mas talvez nem todos achem. 319 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Eu fiz-te alguma coisa, Greta? 320 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 A mim? Não. 321 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 Olha, sou novo nisto, obviamente, mas estou pronto para ouvir e aprender. 322 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 Sabes que mais? Devias inscrever-te no comité de divulgação comigo. 323 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Há muito trabalho e ninguém repara. 324 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 A não ser que faças asneira, aí vais ser criticado. 325 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Não é, Wanda? 326 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 - Sim. - Ias buscar café? 327 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 - Ias ou… - Se eu ia… Claro. 328 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 Fantástico. Obrigada. 329 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 - Muito obrigado. - Sim. 330 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 Então, queres que te inscreva? As reuniões são duas vezes por semana. 331 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 - Disseste duas vezes? - Estás bem? 332 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 - Duas vezes por semana? - Sim. Duas vezes. 333 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 Ótimo, sim. Parece divertido. 334 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Inscreve-me. 335 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 - Obrigada. Adeus. - Divirta-se. 336 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Então, acho que é hora de almoço? 337 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 Não me importo de continuar. 338 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 Até ao meio-dia? Ainda há muita gente aqui. 339 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 Nós comemos ao meio-dia, não antes. 340 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 Mas eu estou com fome. 341 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 E vi um restaurante chinês do outro lado da rua que parecia bom. 342 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Queres ir ver? 343 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Comemos o pêssego e o iogurte, 344 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 por isso, nada de almoço. Ainda não. - Não. 345 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 Ou posso trazer-te algo, se quiseres? 346 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Um tsunami de sal e gordura para coalhar dentro de ti 347 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 o resto do dia? - Não, obrigada, mas bom proveito. 348 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 Está bem. 349 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 E talvez também possas fazer uma pausa. Digo, já mereces. 350 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 - Diz o filho ocioso do patrão. - Sim, vou fazer. 351 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 Isso mesmo. Continuem, meninas. 352 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 Rapazes também. Trabalhem esses braços. 353 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 Há que mexer se quiserem vencer, porra. 354 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Merda. Podemos pôr um bipe, certo, querido? 355 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 Sim, sem dúvida. Continua a gravar. 356 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 A GRAVAR 357 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Mantenham esse movimento de lado a lado. 358 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 É aí que está. 359 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Sentem essa energia? 360 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 Essa longa linha das rodas à cabeça, queridos. 361 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Essa é a magia da Patinagem BOD. 362 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 É um treino de corpo completo. Não há batidas duras e saltos aqui. 363 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 Este aqui é o ritmo constante. Isso mesmo! 364 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 Vamos preparar-nos para o passo cruzado. 365 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 Este é um passo avançado, por isso, juntem-se a mim quando estiverem prontos. 366 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 Não há pressa. 367 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 Em quatro, três, dois, e um! 368 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 Merda, querido. Estás bem? 369 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Meu. 370 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 Meu. Estou bem. 371 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 Vou só ter de parar uns dez minutos. Tenho de me reequipar. 372 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 Não está a funcionar. Continuo a odiá-la. 373 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 Eu odeio-a. Odeio-a por me roubar e fazer com que fôssemos despejados. 374 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 Bun, ei. Que dizemos sobre essa tua raiva? 375 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Que devia usá-la para incendiar a casa dela. 376 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Estava a brincar. 377 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 São más vibrações. 378 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 Vibrações supermás. 379 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 Mas é difícil voltar a acreditar. 380 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 Eu tinha o meu sonho e ela roubou-o. 381 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 E agora tens um melhor. 382 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 E se este não for melhor? 383 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 É, e é nosso. 384 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 Por isso, porque não me trazes a fita-cola? 385 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 Vou ter isto pronto em dez minutos, querida. 386 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 Meu, isto está muito pior do que pensava. 387 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Não sei, não vou suar? 388 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 Sim, mas sabe bem. É uma libertação. 389 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 Não vou ficar com músculos grandes? 390 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Não necessariamente. 391 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 O meu marido não me quer com músculos grandes. 392 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 - Eu não tenho músculos grandes. - Acho eu. 393 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 Mas tenho tónus muscular. 394 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 Sabe onde está o pó de arroz? 395 00:20:19,344 --> 00:20:20,429 Não sei. 396 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 - É para crianças? - É para si. 397 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 Já não tenho tempo para mim. 398 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 Bem, essa é a beleza de treinar em casa, 399 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 é poder fazê-lo enquanto os miúdos dormem a sesta. 400 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 É quando limpo a casa. 401 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Mas quando arranja tempo para as suas necessidades? 402 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 - Eu faço tudo. - O seu corpo. 403 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 - Agora também tenho de fazer exercício? - Eu acho revigorante. 404 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 Sinto-me muito melhor depois, como se pudesse conquistar o mundo. 405 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Só quero chegar ao fim do dia. 406 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Três, quatro… 407 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Quatro, três, dois, um. Força… 408 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 Quando conheci a Sheila, ela era a ambiciosa. 409 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 Era ela que tinha todas as esperanças e sonhos para o futuro. 410 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Depois vieram as cedências. 411 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 Primeiro, mudou-se para cá por causa do meu trabalho, depois a bebé. 412 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 Matriculou-se e desistiu de três programas de pós-graduação diferentes, por mim. 413 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 Passei tantos anos a falar de roubo de salários e direitos dos trabalhadores, 414 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 sabes, a estudar Che e Chávez. 415 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 E as mulheres? 416 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 E o seu suor e sacrifício? 417 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 Não têm o direito de perseguir um pouco do esquivo sonho americano 418 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 como tu e eu? 419 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 Bem, Jerry, não é possível a menos que homens, como tu e eu, progridam. 420 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 Levantem o jugo da escravatura doméstica dos pescoços delas. 421 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 E é precisamente o que pretendo fazer. 422 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 Então, é esse o discurso? 423 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 - Digo, é. Não é um discurso. - Está bem. 424 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 - Eu só… - Entendi. 425 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 Então, tenho uma pergunta para ti. 426 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 - Isto é uma treta? - O quê? 427 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 - As ideias que temos desenvolvido… - Que estás a fazer? 428 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 - Jerry, para. - … nos últimos meses. 429 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 Preocupas-te mesmo com alguma destas coisas? 430 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Isso é mais do que uma pergunta, está bem? 431 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 Sabes o que te estou a perguntar, amigo. 432 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 O nosso grupo de reflexão é real ou é só uma espécie de prémio de consolação 433 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 para o teu ego ferido depois de perderes as eleições? 434 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 Está bem, sim, é real. 435 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 - Mas a minha família também. - Aí está. 436 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 E o meu casamento, está bem? 437 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 Casamento? 438 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 Com a mulher que te abandonou na noite das eleições. 439 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 - Ela tem as suas dificuldades. - Sim. 440 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 E, às vezes, precisa do seu espaço, mas regressa sempre. 441 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Até agora, pelo menos. 442 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 Mas quem sabe aonde esta autoestrada de "jazzercício" a vai levar? 443 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 Talvez da próxima vez que ela fuja, seja de vez. 444 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Jerry, com todo o respeito, 445 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 não estou propriamente a pedir-te conselhos sobre relações a longo prazo. 446 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 Isso é ofensivo, mas justo. 447 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 - É a verdade. - Sim. 448 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Jerry, foda-se, meu. Olha, ei, para. 449 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 - Para. - Estes são meus. 450 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 Não estou a falar de abandonarmos os nossos objetivos. 451 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Estás, sim. 452 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Estou a falar de passar mais tempo com a minha filha. 453 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 Ter um horário mais flexível, está bem? 454 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Tu e eu ainda podemos alcançar qualquer coisa. 455 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 Eu também podia ter ido embora, mas fiquei aqui. 456 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 Continuei a acreditar em ti. 457 00:23:25,113 --> 00:23:27,491 A sério? Tinhas muitas opções, Jerry? 458 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Merda. 459 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 Havia muita gente a convidar-te para apareceres 460 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 e estacionares a tua carrinha na sua entrada por tempo indefinido? 461 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 Eu tinha opções, está bem? 462 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 Em casa, eu tinha uma opção muito real e séria. 463 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Merda, meu, não quero discutir contigo. 464 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 Também não quero ver-te desistir, enfraquecer, ceder… 465 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 Não me peças para escolher entre ti e a minha família. 466 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 Está bem. Não, eu entendo-te. 467 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 Alto e bom som, merda. 468 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 Olha, não estou a dizer que sei mais do que tu, meu. 469 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 Só estou a dizer que as mulheres são misteriosas como o caralho. 470 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 Todas elas. Não apenas ela. 471 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 Todas elas. 472 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Cuida-te, mano. 473 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 Algumas advertências. A cor e o som não prestam. As edições estão péssimas. 474 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 Mostra-me a merda das filmagens. 475 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 Mas quando estiver tudo pronto, vais ficar tipo: "Sheila quem?" 476 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 E: "Esse nome não me diz nada. 477 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 Será que andei na escola com ela ou…" 478 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 - Podes pôr isso a dar? - Está bem. 479 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 E despacha-te. Estou a morrer aqui. Este sofá está cheio de areia. 480 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Meu, estou sempre a dizer aos gajos: "Têm de usar o chuveiro exterior." 481 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 É uma mangueira. 482 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 Tem um ajuste de jato. 483 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 Cá vamos nós. 484 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 Mantenham esse movimento de lado a lado. 485 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 - É aí que está. - Que tal? 486 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 - Sentem essa energia? - Oh, meu Deus. 487 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 - Essa longa linha das rodas… - Estás tão bem, querida. 488 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Oh, não. 489 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Cakes! Turk! Pablo! 490 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 Qual dos palermas lixou a nossa cassete? 491 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 Que foi? 492 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Que aconteceu à nossa cassete, meu? 493 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 Não faço ideia. Sou um tipo do vinil. 494 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 Ei, viram o champô para piolhos? 495 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 Oh, meu Deus. 496 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 Sim, voltámos todos a ter piolhos e chatos. 497 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 Foda-se! 498 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Mano. 499 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Meu. 500 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 - Sim. Sim. - Não sei. Está bem. 501 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 Não é mau. 502 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 - Eu disse que ias adorar. - Vá lá. 503 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 - Não vão comer uma peça de sushi? - Vá lá, porque não? 504 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Porque não sou a porra de um golfinho, principalmente. 505 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Desculpa, querida. Digo, faz o que quiseres. 506 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 Obviamente, não precisas da minha permissão. 507 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 Obrigada. Tenciono fazê-lo. 508 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 Foi muito simpático da vossa parte terem vindo na mesma. 509 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Na mesma? 510 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 Não. É que… 511 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 Planeámos isto há tanto tempo, antes de vocês… 512 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 É tão bom estarmos todos juntos. Só isso. 513 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 - Sim. - Sim. 514 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 Certo. 515 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 Então, fala-nos sobre essa tua cassete, Sheila. 516 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Parece que essa produtora com quem estás… 517 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 A Stahl/Grunner. 518 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 Sim. Parece que te puseram a promover aquilo. 519 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 Sim, não percebi o quanto as vendas dependeriam de… mim. 520 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 Tudo se resume às vendas, o que quer que faças. 521 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Compostos de poliuretano. Fitness. 522 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Política. 523 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Bem, não vejo as coisas assim. Quero dizer… 524 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Quero dizer, se usarem recursos contigo, como estão a fazer, 525 00:27:08,045 --> 00:27:09,755 quero dizer, isso significa que têm confiança. 526 00:27:09,838 --> 00:27:11,340 Sim. Reconhecem uma coisa boa quando a veem. 527 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 Sim. 528 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Acho que estão a ser um pouco genéricos na abordagem. 529 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 Digo, enviam-me a todos os lugares onde as mulheres estão, mas… 530 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Ou seja, ao supermercado, ao cabeleireiro… 531 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 - É onde elas fazem as suas tarefas. - Certo. 532 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 Não estão com disposição para compras. 533 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 Sinceramente, essa é a genialidade do centro comercial. 534 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Faz as compras parecerem um luxo. 535 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 Em vez de mais uma coisa para se riscar da lista. 536 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 É só uma observação. 537 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Bem, foi das boas, certo? 538 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 - Sim. - Certo. 539 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 Há quem pague a consultores de Harvard por muito menos. 540 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 Então, e tu, Danny? 541 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 Como está a correr tudo isto para ti? Tens alguma ajuda extra em casa? 542 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Sim, eu. 543 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Eu sou a ajuda extra em casa. 544 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 E estou a gostar. 545 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 É criativo e interessante. 546 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 E, sabes, acho que já é tempo de mostrar a esta senhora aqui 547 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 que posso evoluir. 548 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 Espero que todos tenham guardado espaço para a sobremesa. A Magda fez o seu flan. 549 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 - Espero que ele goste. - É: "Espero que gostem." 550 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 Lo siento. 551 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 Qué rico. Mal posso esperar para o provar. 552 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 Ainda falas muito bem. 553 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 Nunca esquecerei o quão impressionados estávamos quando foste ao México. 554 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 Este gringo! Fala tão bem, está tão alto! O missionário bonitão. 555 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 Para. Estás a envergonhar-me. Já foi há muito tempo. 556 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 Não queremos aborrecer os miúdos com histórias. 557 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 Não estou aborrecido. Adoramos as suas histórias, tia Magda. 558 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 Sabes a da primeira vez em que o teu pai provou tamale… 559 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Falamos inglês nesta casa. 560 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Desculpa. 561 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 CHAMPÔ PARA TRATAMENTO DE PIOLHOS 562 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Muito bem, pessoal. Sei como se estão a sentir. 563 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 Também estou a senti-lo. Estão a sentir-se levados ao limite. 564 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Estão prontos a desistir de vocês mesmos. 565 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 Bem, estou aqui para vos dizer uma coisa. Aqui e agora. 566 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 Não precisam de acreditar em vocês mesmos, está bem? 567 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 Vou fazer isso por vocês. 568 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 Vou dar-vos a confiança e energia necessárias para continuarem. 569 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 E balancem. 570 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 Dois, três, quatro. 571 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 EM FORMA COM SHEILA 572 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Depositem a confiança em mim. Sigam o meu exemplo. 573 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 Não olhem nos meus olhos. Olhem para os vossos. 574 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 Encontrem o vosso ser. Só vocês têm o poder de se mudarem. 575 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 Pode não ser hoje. Pode não ser amanhã. 576 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 Mas fixem as minhas palavras, vão sentir essa mudança. 577 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 Vão sentir esse poder. 578 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 E vão sentir esse orgulho, sabendo que se aguentaram. 579 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 Aguentaram. Fizeram tudo. 580 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 Estão comigo? Não consigo ouvir. 581 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 Quero que o digam. Estão comigo? 582 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Querida. 583 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Gostas disto? 584 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 Tens de me dizer, está bem? 585 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 Não posso fazer melhor por ti se não me disseres do que gostas. 586 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 É isso mesmo. Tu consegues. 587 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Não desistas já. 588 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 Sigam-me mais uma vez. 589 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Prometo que é a última vez. Tu consegues. 590 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 Só mais uma vez. 591 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 E depois acabou-se. Termina. 592 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 Em cinco, quatro, três, dois, 593 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 e… cá vamos nós. 594 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 Legendas: Teresa Moreira