1 00:00:09,593 --> 00:00:11,929 Tamam. Bir kez daha deneyelim. 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,974 Selam. Evet. Adım Sheila Rubin. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 Adımı duydunuz mu? Şaka yapıyorsunuz. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 Beni tanıyan birileri olduğunu sanmıyordum. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 Ne kadar utanç verici. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,861 Ben basit bir fitness hocasıyım ama işimi seviyorum. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,072 Elbise mi? Uzun zamandır bende. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,200 Aslında çok rahat bir şey. Bu, benim… 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,953 Bir saniye. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Tamam. Bütün gece burada saklanamam. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,333 Oraya çıkma vakti. Bir deneyelim bakalım. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Göğüsler yukarı. Şalı çıkar. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,547 İşte bu. Hallediyorsun. 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,423 Omuzlar geriye. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Tamam. Gösteri vakti. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 İyice baktın mı canım? 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Burada kimse tehditmiş gibi durmuyor. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,860 Pek fazla rekabet olduğundan değil. 19 00:01:07,943 --> 00:01:11,321 Burası Paris değil San Diego ama olsun. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Gidelim. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Tabii gitmek istiyor. Bu onun partisi değil. 22 00:01:14,825 --> 00:01:18,036 Sana iki dakika verebilir. Sen ona 20 yıl verdin. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,999 -Ordövr? -Hayır, teşekkürler. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Aferin kızıma. Aç kal. Dikkatini topla. İşte orada. 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,336 Selam. 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,757 Stahl/Grunner ahırının en yeni atıyla tanışmalısınız. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,176 Çok da güzel bir kısrak. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 Devam et. Ona ihtiyacın var. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,725 Seni bazı yatırımcılarınla tanıştırmak istiyorum. 30 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Ronald Becker. 31 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Muhteşem emlak kursu Finansal Özgürlüğe 50 Gün'den. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 Sırt Ağrılarına Son'dan Rocco St. Vincent ve Sandy Pitosky. 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 O çifte tehdit, hem Basit Bahçıvanlık hem de 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,446 Yeni Başlayanlar İçin Yiyecek Kurutma. 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 Kadınları sıkıcı sanırdım. 36 00:01:55,073 --> 00:01:59,745 Beyler, takdim edeyim, Body By Sheila'nın ardındaki beden 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 -Sheila Rubin. -Çok memnun oldum. 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Kıyafetin muhteşemmiş. 39 00:02:05,626 --> 00:02:06,668 O renk ne? 40 00:02:06,752 --> 00:02:08,961 -Lastik ördek mi? -Sarı. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,799 Auggie, başlangıç için yapacağımız pazarlama kampanyası için 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 -seninle detaylı konuşmak istiyorum. -Auggie! 43 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 -Harika. Bunun için zaman ayarlarız. -Auggie! 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Selam Robbie. Selam. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,892 Keyfine bak. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Auggie satın alma ekibinde. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Seni yakaladığı anda bir sonraki hedefe geçer. 48 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 Yiyecek kurutma mı? 49 00:02:32,319 --> 00:02:36,114 Evet. Geçen yıl üçüncü çeyrekte 20 bin cihaz sattım. 50 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Bir kez kurutmadan karar verme. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,330 -Gidelim. -İki soru daha. 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,209 Gelecek salı işin var mı ve biftek tartar sever misin? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 Hayır. Teşekkür ederim. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 Dikkatini dağıtma. Gözün hedefte olsun. 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Henüz bitmedi. 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,692 Senin için eğlenceli bir akşam olmadığını biliyorum ama… 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,613 Bu bayağı hafif bir tabir oldu çünkü bu dört dörtlük bir sıkıntıydı. 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,617 Zamanında cahil ve sıkıcı insanlarla tanıştığımı düşünürdüm 59 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 ama meğer ben hiçbir şey görmemişim. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Onca yıl akademik etkinliklerine gitmek 61 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 -benim için de kolay değildi. -Evet. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,169 Ama senin için yaptım. 63 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Evet. Ve çok da makbule geçti. 64 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Değil mi? Geçmedi mi? 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,549 Cevap alması gerekmiyor. 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 Biriyle konuşup sohbet etmeye çalışıyordum 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 bana "Eskiden Demokrat'tım" dedi. 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 "Öyle mi? Ne oldu?" diye sordum. 69 00:03:47,436 --> 00:03:51,148 Omuzlarını silkti. Omuzlarını silkti ve güldü. 70 00:03:51,231 --> 00:03:56,778 Sanki umudu kestiği ve akışına bırakmaya karar verdiği salak bir şakaymış gibi. 71 00:03:58,447 --> 00:04:02,951 Sanki başkan olarak bir oyuncunun, rol yapan birinin olması komikmiş gibi. 72 00:04:03,035 --> 00:04:04,328 Henüz değil. 73 00:04:04,411 --> 00:04:08,123 İnsanlar Idi Amin'in şaka olduğunu sanmıştı. 74 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Sonra sokaklarda insan vurmaya başladı. 75 00:04:10,083 --> 00:04:12,628 Sonra ne oldu? Sürpriz. Hiç komik değil. 76 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Birazcık daha. 77 00:04:14,171 --> 00:04:17,089 Tabii Uganda'da olup biteni bilmelerini beklemiyorum. 78 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Arka bahçelerinde olanı bilmiyorlar. 79 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 -Petrol sektörünün… -Yaklaştın. 80 00:04:21,595 --> 00:04:23,931 -Birazcık daha. -…kazıları, kuraklık, yıkım. 81 00:04:24,014 --> 00:04:27,601 Onun gibilerin minik beyinlerinin almayacağı şeyler. 82 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Daha dengeli olduğunda… 83 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 İnanılır gibi değil. 84 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 -Tanrım. Tanrım! -Siktir. 85 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 -Yola dikkat et. -Sahi mi? Ne yapıyorsun? 86 00:04:37,402 --> 00:04:39,863 -Kasise girdik. Üzgünüm. -Hayır, değilsin. 87 00:04:39,947 --> 00:04:42,282 -Sakin ol. -Evet, üzgünüm. Tamam mı? 88 00:04:42,366 --> 00:04:44,117 Şu anda çok gerginim. 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,786 O parti benim için kolay değildi. 90 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Hâlâ seçim kaybını hazmetmeye çalışıyorum. 91 00:04:48,914 --> 00:04:52,042 Üstelik oraya gidip de toplumun sırt çevirdiğini görmek… 92 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 Bana değil, konu ben değilim çünkü. 93 00:04:54,336 --> 00:04:57,965 Ama savunduğum değerlere sırt çevirmesi… 94 00:04:58,757 --> 00:05:01,260 Acı verici. Aynen öyle. 95 00:05:02,010 --> 00:05:03,220 Çok acı verici. 96 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Senden nefret ediyorum! 97 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 Senden nefret ediyorum! 98 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 -Pardon? -Şu anda senden aşırı nefret ediyorum! 99 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 Tüm benliğimle, ben… 100 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Senden acayip nefret ediyorum. 101 00:05:22,865 --> 00:05:25,909 Tamam, komik mi olmaya çalışıyorsun bilmiyorum… 102 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 -Çalışmıyorum. -Peki. 103 00:05:28,203 --> 00:05:31,748 Saçmalıklarından bıktım. 104 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 Keyifsizsin, anlıyorum. 105 00:05:42,176 --> 00:05:45,179 Hayır, anlamıyorsun. Hiç anlamıyorsun hem de. 106 00:05:51,435 --> 00:05:52,769 Evet. Anlamıyorum. 107 00:05:57,649 --> 00:05:59,943 Hey. Geliyor musun? 108 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Hayır. 109 00:06:06,575 --> 00:06:08,952 Bakıcı yukarıda, tamam mı Sheila? 110 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Onunla nasıl konuşacağımı bilmiyorum ve biraz da içkiliyim. 111 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 İkimiz de dan dun konuştuk. Hadi gidip yatalım. 112 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Sabah konuşuruz, tamam mı? Hadi. 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Sheila, hadi. 114 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 İşte böyle. 115 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Hayır. Sheila. 116 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Limuzinden in Sheila. 117 00:06:26,970 --> 00:06:29,806 -Devam edebilirsin şoför. Teşekkürler. -Hayır. Hayır. 118 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Alo. Alo! 119 00:06:33,936 --> 00:06:37,105 Tamam. Şimdi nereye gideceksin? 120 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Harika. 121 00:06:43,320 --> 00:06:48,659 Basit bir telefon görüşmesi yepyeni bir hâle dönüşmenizin ilk adımı olabilir. 122 00:06:48,742 --> 00:06:52,120 Meal-a-Wheel sistemi o kadar kolay ki, ben bile yapabiliyorum. 123 00:06:52,204 --> 00:06:55,499 İncelmek için sadece pedal çevirin. 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 Hatta işinizi kolaylaştırmak için 125 00:06:57,793 --> 00:07:01,713 yeni yemek kitabımı sipariş edebilirsiniz: Vincent Green'le İncelmek. 126 00:07:02,464 --> 00:07:07,010 Tüm tariflerim besleyici, lezzetli ve en iyisi de kolay olması için 127 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 özel hazırlanmıştır. 128 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Aynen benim gibi. 129 00:07:11,515 --> 00:07:16,770 Ve şimdi ararsanız hiçbir ilave bedel ödemeden 130 00:07:16,854 --> 00:07:19,898 bir aylık Vinnie's Greens de yollayacağız. 131 00:07:19,982 --> 00:07:24,361 Evet. Yeni çıkan tamamen doğal çoklu vitamin desteğim. 132 00:07:24,444 --> 00:07:28,031 Bu mucize haplar size zayıf ve sağlıklı kalmak için gereken 133 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 besin desteğini sağlayacak. 134 00:07:30,284 --> 00:07:34,830 Beden ve hayatınızın kontrolünü tekrar ele almak için bana katılmaz mısınız? 135 00:07:34,913 --> 00:07:38,000 Tek yapmanız gereken bugün aramak. 136 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 Selam, uyanık mısın? Pardon. 137 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 Uyanık mısın bilmiyorum. Uyanık mısın? 138 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 Evet. Şimdi ayaktasın. 139 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Sana kahve yaptım. 140 00:07:54,057 --> 00:07:58,562 Aslında kendi kendine oldu. Zamanlayıcısı var. 141 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 Ernie ve cihazları. 142 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 Konuşabiliriz diye düşünmüştüm. 143 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 Hazırsan tabii. Değilsen de hiç sorun yok. 144 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 Sen… İyi misin? 145 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Çünkü dün gece buraya geldiğinde iyi görünmüyordun. 146 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Ama zorlamak istemiyorum. O yüzden… 147 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Hayır. Kahve için teşekkürler. 148 00:08:17,247 --> 00:08:20,167 Ve konuk evinde kalmama izin verdiğin için de teşekkürler. 149 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 Sadece yalnız kalmak istiyordum. 150 00:08:22,753 --> 00:08:26,381 Tabii ki. Hiç rahatsız edecek durum yok hatta benim için zevk. 151 00:08:26,465 --> 00:08:28,467 Yani istediğin kadar kalabilirsin. 152 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 Ayrıca beni de ilgilendirmez. Yani… 153 00:08:31,762 --> 00:08:33,304 Ama konuşmak istersen buradayım. 154 00:08:33,388 --> 00:08:36,265 Söz veriyorum bir şey söylemeyeceğim, sadece dinleyeceğim. 155 00:08:36,350 --> 00:08:37,808 Bana sadece… 156 00:08:37,893 --> 00:08:39,602 -Mesafe lazımdı. -Zaman lazımdı. 157 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Şey yapmak için… 158 00:08:41,063 --> 00:08:43,857 -Hayatımı düşünmek için. -Danny'yle evliliği. 159 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Evet Sheil, seçimden beridir bunu bekliyoruz. 160 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 Evet Sheil, seçimden beridir bunu bekliyoruz. 161 00:08:48,695 --> 00:08:51,532 Ve mutsuzluğunu, kapana kısılmış gibi hissetmeni izlemek çok zordu… 162 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Hayır, sus. 163 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Ama şimdi onu terk etmek için mükemmel zaman, anladın mı? 164 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 Biliyorum, "Mükemmel zaman yoktur Greta" 165 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 Maya ve diğer olaylar varken ama… 166 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Yani profesyonel olarak bir yerlere geliyorsun ve… 167 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Daha bırakmaya hazır değilim. 168 00:09:09,258 --> 00:09:13,095 Yakında bırakacağım ama henüz değil. 169 00:09:13,595 --> 00:09:15,430 Evet, elbette. Kusura bakma. 170 00:09:17,015 --> 00:09:20,060 Tamam. Ama avukat lazım olursa Ernie bir sürü avukat tanıyor. 171 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 Bir tanesi kadın ama ejderha gibi. 172 00:09:22,604 --> 00:09:27,734 Yani sen hazır olduğun sürece ben buradayım. SS Boşanma'nın ikinci kaptanı. 173 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Esas ihtiyacım olan eve gitmek. 174 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 Belki biraz da tatlandırıcı? 175 00:09:33,198 --> 00:09:35,409 Tabii. Kesinlikle sorun değil. 176 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Ve biliyor musun? 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Üniversite tişörtümle çok tatlı görünüyorsun. 178 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 -Sende kalsın. Sana verdim. -Sağ ol. Çok rahat. 179 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Senindir. Seni seviyorum. 180 00:09:47,212 --> 00:09:49,548 -Hayır, o manada demedim… -Biliyorum. 181 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 Evet, sana inanıyorum. Gerçekten inanıyorum. 182 00:09:53,635 --> 00:09:57,139 Ve… sana tatlandırıcını getireceğim. 183 00:09:57,222 --> 00:10:00,684 -Teşekkür ederim. -O yüzden rahatına bak. Tamam. 184 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 Plan bu değildi ama buradayız. 185 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Kapıyı sen açtın. Şimdi içinden geçeceğiz. 186 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Ona ne istediğimizi, neye ihtiyacımız olduğunu söyleyeceğiz. 187 00:10:14,114 --> 00:10:17,201 Bir kez olsun geri adım atmayacağız. Söylüyoruz. 188 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 Kahretsin. 189 00:10:20,996 --> 00:10:22,497 -Siktir. Merhaba. -Selam. 190 00:10:22,581 --> 00:10:24,791 Selam anne. Kahvaltı ediyoruz. 191 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Erken kalkmışsın canım. 192 00:10:26,627 --> 00:10:28,212 Babam pankek yaptı. 193 00:10:28,295 --> 00:10:32,591 Evet ve annen de toplantısından dönmüş. 194 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Vay canına. 195 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Çok lezzetliler. Alsana. 196 00:10:36,470 --> 00:10:38,305 Birazdan alacağım canım. 197 00:10:39,348 --> 00:10:41,099 Babanla biraz konuşacağız. 198 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Peki. 199 00:10:42,267 --> 00:10:46,104 Önce kahve ister misin? Daha yeni demledim. 200 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Seninle konuşmam gerek. 201 00:10:48,524 --> 00:10:49,566 Tamam. 202 00:10:49,650 --> 00:10:51,818 Söyle. Hissettiklerini, ne istediğini. 203 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 Dün gece öyle konuşmak istemedim. 204 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 -Özür dileme. -Dilemeyecektim. 205 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 Ama zaman bulup oturmalı ve… 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 Gerek yok çünkü onları söylemekte haklıydın. 207 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Seni duydum ve anladım. 208 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 -Ama daha söylemedim… -Bende değişim görmen gerek. 209 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 Ve göreceğin de tam olarak bu olacak. Çünkü canım… 210 00:11:10,712 --> 00:11:13,674 …dallamanın tekiydim. Neden? Çünkü izin verilmişti. 211 00:11:13,757 --> 00:11:18,053 Zalim ve adaletsiz, erkek şovenist düzen tarafından. 212 00:11:18,136 --> 00:11:20,514 Ve evet, ben de aktif olarak içindeydim. 213 00:11:20,597 --> 00:11:23,600 Ama bu artık bitecek. Bugünden itibaren üzerime düşeni yapacağım. 214 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Cinsiyetimde eksik olan şeyi yapacağım. 215 00:11:25,936 --> 00:11:29,106 Ne gerekiyorsa. Yemek pişirmek, temizlik, Maya'nın okul zırvaları. 216 00:11:30,399 --> 00:11:31,400 Seni özgür bırakıyorum. 217 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Dışarı çıkıp filminin tanıtımını yapmanı istiyorum. 218 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 -Video kaset. -Her neyse işte. 219 00:11:37,322 --> 00:11:40,409 Eve ekmek getirme sırası sende, onu dilimleyip kızartma sırası bende. 220 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Ama sözüme güvenmeni istemiyorum. 221 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Sözümü tutacağımı ispatlamak istiyorum. 222 00:11:44,580 --> 00:11:46,498 Sana değişebileceğimi göstereceğim. 223 00:11:47,541 --> 00:11:48,876 Bana bir şans verirsen… 224 00:11:49,751 --> 00:11:51,587 Vermek zorundasın. Verebilir misin? 225 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 Sana değişeceğimi göstermem için bana şans verebilir misin? 226 00:11:54,882 --> 00:11:57,926 -Ben de büyüyüp gelişirim, lütfen… -Ben… 227 00:11:58,010 --> 00:12:01,096 Tabii başka biri varsa onu bilmem… 228 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 Öyle mi? Başka biri mi var? 229 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 Hayır. Ben… 230 00:12:11,231 --> 00:12:12,482 -Tamam. -Tamam mı? 231 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Canım. Canım. 232 00:12:18,322 --> 00:12:19,573 Siktir. 233 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Sağ ol canım. 234 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 İki tane daha. 235 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 Sanırım ara verme vakti. 236 00:12:31,919 --> 00:12:33,754 Yeterince battaniye olacak. 237 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 Konservelerin son kullanma tarihine bakmamız gerek. 238 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Maskeleri de test edelim. 239 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 Yorgun olmalısın. Bunu ben hallederim. 240 00:12:41,011 --> 00:12:43,388 Bu benim için iyi olur. Bizim için yani. 241 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 Sen de artık bırakabilir misin? 242 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Bebek için hazır olmak istediğini biliyorum… 243 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 Sadece bebek değil. 244 00:12:49,061 --> 00:12:51,980 Yüce babamızın ve bilgeliğinin bize reva göreceklerine de. 245 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 Ben… Senin için endişeleniyorum. 246 00:12:55,359 --> 00:12:57,027 Çok çalışıyorsun. 247 00:12:57,110 --> 00:12:59,905 İşte çifte mesai yapıyorsun sonra kilise… 248 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 Hizmet etmekten gocunmam. 249 00:13:02,282 --> 00:13:05,160 Sadece sana fazla gelmemesine uğraşıyorum. 250 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 Kanıtlayacak bir şeyin yok. 251 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 En azından bana karşı yok. 252 00:13:12,292 --> 00:13:15,295 Mutfağa gidip limonata içsene. 253 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 Hazır olunca yanına gelirim. 254 00:13:18,674 --> 00:13:19,758 Tabii. 255 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 Dizlerinizi kırın… 256 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Omuzlar geriye, gülümse. Onlara biraz meme ve diş göster. 257 00:13:36,149 --> 00:13:38,986 Karşımızda küp peynirler var. Çok zor olmamalı. 258 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 Selam! 259 00:13:41,446 --> 00:13:43,782 O benim. O. 260 00:13:44,700 --> 00:13:47,035 Kasetle ilgili daha fazla bilgi ister misin? 261 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 Hayır mı? Tamam. 262 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Tamam biraz ağırdan alalım. İnsanları korkutmak istemeyiz. 263 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Selam. Fitness'la ilgileniyor musunuz? 264 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Hayır. Sadece peynirle. Öğrendiğim iyi oldu. 265 00:13:58,714 --> 00:14:01,717 Baksana Kevin. Adın Kevin, değil mi? 266 00:14:02,509 --> 00:14:03,927 Kev, fark etmez. 267 00:14:04,011 --> 00:14:08,182 Elindeki şeyin ne olduğunu söyler misin Kev? 268 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Sanırım iletişimin hesabını tutmak için. 269 00:14:11,018 --> 00:14:12,144 Durma ve satın almayı. 270 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 Benim ne kadarlık bir iletişim beklemem gerekiyor? 271 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Babam sadece saymamı söyledi. 272 00:14:16,398 --> 00:14:19,359 Baban mı? Auggie senin baban mı yani? 273 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Başta masa başı iş istedim. 274 00:14:20,903 --> 00:14:24,323 Ama o ortama girmemin daha iyi olacağını söyledi. 275 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Harika. Resmî olarak B takımındasın. 276 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 Bunu alırsam size benzeyecek miyim? 277 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Bilmem ki… İster misiniz? Bana benzemek istiyor musunuz? 278 00:14:37,669 --> 00:14:40,464 Hayır… Yani şaka yapıyordum. 279 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Emin misiniz? Çünkü erkekler de aerobik egzersizi yapabilir. 280 00:14:43,717 --> 00:14:46,553 Üstelik kendi evinizin özel ortamında, 281 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 videonuzla birlikte istediğinizi yapabilir ya da olabilirsiniz. 282 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 Ya siz? 283 00:14:52,476 --> 00:14:54,186 Fit olmak ister misiniz? Belki karınız? 284 00:14:54,269 --> 00:14:56,230 -Karım yok. -Henüz. 285 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Bunu eve götürüp bir deneyin işte. 286 00:14:58,440 --> 00:15:01,235 Söz veriyorum birkaç hafta içinde sonuçları göreceksiniz. 287 00:15:01,318 --> 00:15:05,572 Fiyatı 9,95, çok sıkı bir spor programı ve çok da eğlenceli. 288 00:15:05,656 --> 00:15:07,449 Evet, peki. Buyurun. 289 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Teşekkürler. 290 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Tamam. 291 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Hadi bakalım. Okula gidiyorsun. 292 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Pekâlâ. 293 00:15:39,147 --> 00:15:40,899 KUMSALA PARK YASAKTIR SANDY FEET ANAOKULU 294 00:15:41,733 --> 00:15:42,860 Şuna bak. 295 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Lastik salıncak. 296 00:15:45,737 --> 00:15:46,947 Mükemmel park oyuncağı. 297 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Daha fazla geliştirilemez çünkü zaten mükemmel. 298 00:15:50,701 --> 00:15:55,956 Basit, saf, dairesel, ebedî. 299 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 Ve raflar. Hadi ama. 300 00:16:01,545 --> 00:16:05,090 Bunlardan büyüklere neden vermiyorlar? Kendimize ait minik alanlar. 301 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Bana göre çok mantıklı. 302 00:16:06,800 --> 00:16:08,594 Selam. Bal kabaklı ekmek ister misiniz? 303 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Şaka mı yapıyorsunuz? Tabii isterim. 304 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 -Bu sabah taze pişirdim. -Bu sabah mı? 305 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Bal kabaklı ekmek değil bu. Cennetten parça gibi. 306 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 -Tarifini isteyeceğim. -Tabii ki. 307 00:16:24,943 --> 00:16:26,778 Ne oldu? Baba bugün izinli mi? 308 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Sadece bugünden birazcık daha fazlası. 309 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Karım işe dönerken evdeki işleri ben devralıyorum 310 00:16:32,576 --> 00:16:35,621 ve buna bayılıyorum. Evet. 311 00:16:35,704 --> 00:16:37,164 Maya'yla daha çok vaktim olacak. 312 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 O çok özel bir çocuk. Bu sabah çok komik bir şey söyledi. 313 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Gel buraya Greta. Bunu duymak istersin. 314 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Maya'nın sabahki komikliği. 315 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Tüm çocuklar ebeveynleri için komiktir. 316 00:16:45,881 --> 00:16:47,424 Belki herkese karşı öyle değildir. 317 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Sana bir şey mi yaptım Greta? 318 00:16:51,720 --> 00:16:53,096 Bana mı? Hayır. 319 00:16:53,180 --> 00:16:58,894 Bak, bu işte yeniyim ama dinleyip öğrenmeye hazırım. 320 00:16:58,977 --> 00:17:01,897 Ne diyeceğim… 321 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 Benimle sosyal yardım komitesine katıl. 322 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 Çok fazla iş var ve kimse fark etmiyor. Tabii hata yaparsan canına okuyorlar. 323 00:17:05,901 --> 00:17:06,984 Değil mi Wanda? 324 00:17:07,069 --> 00:17:08,487 -Evet. -Sen kahve mi alacaktın? 325 00:17:08,569 --> 00:17:11,365 -Gidiyor muydun yoksa… -Gidiyor… Tabii. 326 00:17:11,448 --> 00:17:13,242 Harika. Teşekkür ederim. 327 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 -Çok sağ ol. -Rica ederim. 328 00:17:15,743 --> 00:17:18,539 Seni yazayım mı? Haftada iki toplantı var. 329 00:17:19,580 --> 00:17:21,083 -İki mi dedin? -İyi misin? 330 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 -Haftada iki mi? -Evet. İki kez. 331 00:17:25,087 --> 00:17:29,174 Harika. Evet. Bu çok eğlenceli görünüyor. 332 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Yaz beni. 333 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 -Sağ olun. -İyi eğlenceler. 334 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Sanırım yemek vakti. 335 00:17:37,349 --> 00:17:39,101 Devam edebilirim aslında. 336 00:17:39,184 --> 00:17:42,437 Öğlene kadar diyelim mi? Hâlâ yoğunluk var. 337 00:17:42,521 --> 00:17:44,314 Yemeği öğlen saati yiyoruz. 338 00:17:44,398 --> 00:17:45,816 Ama ben acıktım. 339 00:17:45,899 --> 00:17:48,861 Caddenin karşısında fena olmayan bir Çin lokantası gördüm. 340 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Bakmak ister misin? 341 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Şeftali ve yoğurt yemiştik 342 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 -yani yemek yok. Henüz. -Hayır. 343 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 İstersen sana paket yaptırabilirim. 344 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Gün boyu midede kasırgalar oluşturacak 345 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 -tuz ve yağlar mı? -Hayır, sağ ol ama afiyet olsun. 346 00:17:59,663 --> 00:18:00,581 Tamam. 347 00:18:01,248 --> 00:18:03,834 Yani belki bir ara verebilirsin. Bence hak ettin. 348 00:18:03,917 --> 00:18:06,962 -Tembel patronun oğlu konuştu. -Evet, veririm. 349 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 İşte böyle. Devam edin kızlar! 350 00:18:08,881 --> 00:18:12,634 Erkekler de. Kollar kalksın, insin. 351 00:18:12,718 --> 00:18:15,012 Sikik şeyi düzgün yapacaksanız hareket edeceksiniz. 352 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 Siktir. Onu kesebiliriz, değil mi canım? 353 00:18:18,432 --> 00:18:21,143 Evet, kesinlikle. Sen devam et. 354 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 KAYIT 355 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 O yanlamasına harekete devam et. 356 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Olay orada. 357 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Enerjiyi hissediyor musun? 358 00:18:28,734 --> 00:18:32,154 Ayaklarından kafana uzanan uzun çizgi canım. 359 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 İşte bu paten BOD sihri. 360 00:18:35,574 --> 00:18:39,661 Bütün vücudu çalıştırıyor. Burada hoplama zıplama yok. 361 00:18:39,745 --> 00:18:42,956 İşte ritmik hareketi yakalıyoruz. Görüyorsunuz! 362 00:18:43,457 --> 00:18:45,042 Çapraz geçişe hazır olun. 363 00:18:45,125 --> 00:18:48,795 Bu ileri düzey bir hareket o yüzden hazır olunca bana katılın. 364 00:18:48,879 --> 00:18:50,631 Acele etmeyin. 365 00:18:50,714 --> 00:18:55,344 Dört, üç, iki ve bir! 366 00:18:58,639 --> 00:19:01,391 Siktir, canım. İyi misin? 367 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Vay be. 368 00:19:09,107 --> 00:19:11,527 Vay canına. Ben iyiyim. 369 00:19:12,528 --> 00:19:15,239 On dakikalık bir ara verip toparlanmam lazım. 370 00:19:17,074 --> 00:19:19,326 İşe yaramıyor. Ondan hâlâ nefret ediyorum. 371 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 Benden çaldığı ve bizi evden attırdığı için ondan nefret ediyorum. 372 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Hey. Hey. Hey, hey. 373 00:19:23,872 --> 00:19:26,834 Bun, hey. O öfken için ne diyorduk? 374 00:19:26,917 --> 00:19:30,003 Öfkemi onun evini yıkmak için kullanmam gerektiğini. 375 00:19:31,380 --> 00:19:32,548 Şaka yapıyorum. 376 00:19:34,508 --> 00:19:35,884 Kötü enerji olduğunu. 377 00:19:35,968 --> 00:19:37,636 Süper kötü enerji. 378 00:19:37,719 --> 00:19:40,681 Ama tekrar inanmak çok zor. 379 00:19:40,764 --> 00:19:44,351 Hayalim vardı ve elimden aldı. 380 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 Şimdi daha güzel bir hayalin var. 381 00:19:47,312 --> 00:19:48,814 Ya bu daha iyi değilse? 382 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 Öyle ve bu bizim. 383 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 O yüzden bana koli bandını versene. 384 00:19:55,571 --> 00:19:57,573 On dakikada tekrar ayağa kaldırırım canım. 385 00:20:02,369 --> 00:20:04,621 Vay canına. Sandığımdan beter durumda. 386 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Bilemiyorum. Terlemeyecek miyim? 387 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 Evet ama iyi geliyor. Boşaltım oluyor. 388 00:20:09,918 --> 00:20:11,295 İri kaslarım olmayacak mı? 389 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Şart değil. 390 00:20:12,713 --> 00:20:14,548 Kocam büyük kaslarım olmasını istemiyor. 391 00:20:14,631 --> 00:20:16,466 -Benim büyük kaslarım yok. -Yok galiba. 392 00:20:16,550 --> 00:20:17,634 Ama kas tonum var. 393 00:20:17,718 --> 00:20:20,429 -Baz pudraların yerini biliyor musunuz? -Bilmiyorum. 394 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 -Çocuklar için mi? -Sizin için. 395 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 Artık kendime ayıracak vaktim yok. 396 00:20:26,518 --> 00:20:28,562 Evde spor yapmanın güzelliği de bu, 397 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 çocuklar uyurken yapabiliyor olmanız. 398 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 O zaman evi temizliyorum. 399 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Peki kendinize ne zaman vakit ayırıyorsunuz? 400 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 -Her şeyi yapıyorum. -Bedeniniz. 401 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 -Şimdi bir de spor mu yapacağım? -Canlandırıcı buluyorum. 402 00:20:39,448 --> 00:20:42,784 Sonrasında kendimi çok iyi hissediyorum. Dünyayı fethedebilecek gibi. 403 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 Sadece günümü atlatmaya çalışıyorum. 404 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Üç, dört… 405 00:20:48,081 --> 00:20:51,418 Dört, üç, iki, bir. Alın… 406 00:20:51,502 --> 00:20:53,879 Sheila'yla tanıştığımızda tutkulu olan oydu. 407 00:20:53,962 --> 00:20:56,757 Gelecek için umut ve hayalleri olan oydu. 408 00:20:57,508 --> 00:20:58,634 Sonra tavizler geldi. 409 00:20:58,717 --> 00:21:01,637 Önce benim işim için buraya taşındı, sonra bebek. 410 00:21:01,720 --> 00:21:06,725 Benim için yazıldığı üç farklı üniversiteden ayrıldı. 411 00:21:07,643 --> 00:21:12,814 Ben yıllar boyunca ücret hırsızlığı, işçi hakları falan dedim. 412 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 Che ve Chávez'i araştırdım. 413 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 Peki ya kadınlar? 414 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Onların mücadelesi ve fedakârlıkları ne olacak? 415 00:21:20,572 --> 00:21:25,744 Onların da sen ve benim gibi eski Amerikan rüyasının peşinden koşma 416 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 hakları yok mu? 417 00:21:27,454 --> 00:21:33,085 Bu imkânsız Jerry. Sen ve benim gibilerin bu durumu düzeltmesi gerek. 418 00:21:33,836 --> 00:21:37,214 Onları ev köleliği boyunduruğundan kurtarmamız gerekir. 419 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 Benim yapmak istediğim bu. 420 00:21:46,640 --> 00:21:47,683 Konuşma bu mu? 421 00:21:47,766 --> 00:21:49,852 -Evet ama bu konuşma değil ve… -Tamam. 422 00:21:49,935 --> 00:21:51,395 -Ben… -Anladım. 423 00:21:59,528 --> 00:22:00,988 Sana bir sorum var. 424 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 -Bu saçmalık mı? -Ne? 425 00:22:05,909 --> 00:22:07,995 -Son birkaç aydır… -Ne yapıyorsun? 426 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 -Jerry, dur. -…düşündüğümüz tüm bu fikirler? 427 00:22:11,039 --> 00:22:13,917 Bunları biraz olsun umursuyor musun? 428 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Bu tek bir sorudan fazlası, tamam mı? 429 00:22:15,794 --> 00:22:17,462 Sana sorduğumu biliyorsun dostum. 430 00:22:18,338 --> 00:22:22,801 Beyin takımımız gerçek mi yoksa seçimi kaybettikten sonra 431 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 yaralanan egon için bir teselli ödülü mü? 432 00:22:25,262 --> 00:22:27,264 Tamam, evet, güzel. 433 00:22:28,098 --> 00:22:31,226 -Ama ailem de öyle. -İşte bu. İşte bu. 434 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Ve evliliğim de, tamam mı? 435 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 Evlilik mi? 436 00:22:34,229 --> 00:22:38,025 Seçim gecesi seni terk eden kadınla. 437 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 -Zorluklar yaşadı, evet. -Evet. 438 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 Bazen uzak kalmak da istiyor ama her zaman geri döner. 439 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 En azından şimdiye kadar. 440 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 Ama bu cazlı egzersiz onu nereye götürecek kim bilir? 441 00:22:51,997 --> 00:22:55,042 Belki bir dahaki kaçışı temelli olacak. 442 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Jerry, kusura bakma ama 443 00:22:57,586 --> 00:23:01,089 uzun vadeli ilişki konusunda senden tavsiye almaya gelmedim. 444 00:23:02,216 --> 00:23:04,593 Bu üzücü ama makul. 445 00:23:04,676 --> 00:23:05,886 -Gerçek bu. -Evet. 446 00:23:05,969 --> 00:23:08,096 Jerry, siktir dostum. Bak, hey, dur. 447 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 -Dur. -Bunlar benim. 448 00:23:09,264 --> 00:23:11,600 Hedeflerimizden uzaklaşalım demiyorum. 449 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Evet, diyorsun. 450 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Çocuğumla daha fazla vakit geçirmekten bahsediyorum. 451 00:23:15,521 --> 00:23:17,564 Daha esnek bir program olsun diyorum. 452 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Sen ve ben hâlâ her şeyi başarabiliriz. 453 00:23:21,026 --> 00:23:23,237 Ben de çekip gidebilirdim ama kaldım. 454 00:23:23,862 --> 00:23:27,491 -Sana inanmaya devam ettim. -Sahi mi? Çok seçeneğin var mıydı Jerry? 455 00:23:27,574 --> 00:23:28,700 Siktir. 456 00:23:28,784 --> 00:23:32,329 Seni kapılarının önüne davet edip aracını sınırsız süre için 457 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 kaldırımlarına park etmene izin verecek çok fazla insan var mıydı? 458 00:23:36,583 --> 00:23:38,252 Seçeneklerim vardı, tamam mı? 459 00:23:38,335 --> 00:23:43,715 Evimde çok ciddi bir seçeneğim vardı. 460 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Seninle kavga etmek istemiyorum. 461 00:23:47,386 --> 00:23:52,057 Ama pes etmeni, satış yapmanı ve taviz vermeni de istemiyorum. 462 00:23:52,140 --> 00:23:54,351 Seninle ailem arasında seçim yapmamı isteme. 463 00:23:55,853 --> 00:23:58,188 Tamam. Yok, seni anlıyorum. 464 00:23:59,857 --> 00:24:01,733 Hem de çok net biçimde. 465 00:24:04,403 --> 00:24:06,780 Senden daha fazlasını biliyorum demiyorum. 466 00:24:06,864 --> 00:24:10,117 Sadece kadınlar gizemlidir diyorum. 467 00:24:10,701 --> 00:24:13,203 Hepsi. Sadece Sheila değil. 468 00:24:13,871 --> 00:24:14,872 Hepsi. 469 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Kendine iyi bak dostum. 470 00:24:26,258 --> 00:24:29,928 İki uyarı. Renk ve ses ham. Montaj da sıkıntılı. 471 00:24:30,012 --> 00:24:31,388 Bana görüntüyü izlet. 472 00:24:31,471 --> 00:24:34,391 Ama en sonunda "Sheila kim?" diyeceksin. 473 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 "O isim hiç tanıdık gelmedi. 474 00:24:36,894 --> 00:24:38,687 Okul arkadaşım falan mıydı…" diyeceksin. 475 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 -Kaseti oynatır mısın? -Tamam. 476 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 Çabuk ol. Ölüyor gibiyim. Bu koltuk sanki kum dolu. 477 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Millete dışarıdaki duşu kullanın diyorum. 478 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 Hortum o. 479 00:24:49,740 --> 00:24:51,950 Püskürtme ayarı var. Hazır mısın? 480 00:24:52,951 --> 00:24:56,079 Başlıyoruz. 481 00:24:57,456 --> 00:24:59,958 O yanlamasına harekete devam et. 482 00:25:00,042 --> 00:25:01,502 -Olay orada. -Selam. 483 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 -Enerjiyi hissediyor musun? -Vay canına. 484 00:25:03,504 --> 00:25:05,631 -Ayaklarından kafana uzanan… -Çok iyi görünüyorsun fıstık. 485 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Olamaz. 486 00:25:16,350 --> 00:25:18,268 Cakes! Turk! Pablo! 487 00:25:18,352 --> 00:25:21,021 Hanginiz kasetimizin içine sıçtınız? 488 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 N'aber? 489 00:25:24,316 --> 00:25:26,485 Kasetimize ne oldu abi? 490 00:25:28,820 --> 00:25:31,657 Bilmiyorum. Ben plakçıyım. 491 00:25:31,740 --> 00:25:34,201 Bit şampuanını gördünüz mü? 492 00:25:34,284 --> 00:25:35,327 Tanrım. 493 00:25:35,410 --> 00:25:37,454 Evet, hepimizde yine saç ve kasık biti çıktı. 494 00:25:38,413 --> 00:25:41,416 Siktir! Siktir! 495 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Dostum. 496 00:25:49,424 --> 00:25:50,425 Dostum. 497 00:25:55,264 --> 00:25:56,765 -Bilemiyorum. Tamam. -Evet. Evet. 498 00:26:01,812 --> 00:26:02,855 Fena değil. 499 00:26:04,523 --> 00:26:06,024 -Seversin demiştim. -Hadi ama. 500 00:26:06,108 --> 00:26:08,652 -Bir parça suşi yemeyecek misin? -Hadi, neden olmasın? 501 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Genel olarak yunus olmadığım içindir. 502 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Üzgünüm canım. Sen ne istersen yap. 503 00:26:13,782 --> 00:26:16,034 Belli ki… benden izin alman gerekmiyor. 504 00:26:16,118 --> 00:26:18,203 Teşekkür ederim. Öyle düşünüyorum. 505 00:26:20,873 --> 00:26:23,750 Hey, yine de gelmeniz çok hoş oldu. 506 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Yine de mi? 507 00:26:26,211 --> 00:26:27,337 Hayır, biz… 508 00:26:27,838 --> 00:26:30,382 Biz bu planı uzun zaman önce yapmıştık. Sen… 509 00:26:31,049 --> 00:26:34,720 Hep birlikte olmak çok güzel. Hepsi bu kadar. 510 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 -Evet. -Evet. 511 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 Doğru. 512 00:26:39,600 --> 00:26:42,060 Bize kasetinden bahsetsene Sheila. 513 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Görünüşe göre şu birlikte çalıştığın yapım şirketi… 514 00:26:45,606 --> 00:26:46,607 Stahl/Grunner. 515 00:26:46,690 --> 00:26:50,694 Evet. Görünüşe göre seni epey dolaştırıyorlar. 516 00:26:50,777 --> 00:26:55,490 Evet, satış işinin bu kadarının üzerimde olacağını tahmin etmemiştim. 517 00:26:55,574 --> 00:26:57,618 Ne iş yaparsan yap her şey satıştır. 518 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Poliüretan malzeme. Fitness. 519 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 Siyaset. 520 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 Ben öyle görmüyorum. Yani… 521 00:27:05,209 --> 00:27:07,961 Yani arkanda kaynaklar varsa ki var… 522 00:27:08,045 --> 00:27:11,340 -Sana güveniyorlar demektir. -Evet, iyi şeyleri anlarlar. 523 00:27:11,423 --> 00:27:12,466 Evet. 524 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Sanırım yaklaşımlarında biraz daha genelleme var. 525 00:27:15,761 --> 00:27:18,722 Beni kadınların olduğu yerlere yolladılar. 526 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Yani markete, kuaföre… 527 00:27:21,600 --> 00:27:24,228 -Orası kadınların angaryaları yaptığı yer. -Doğru. 528 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 Alışveriş havasında olmuyorlar. 529 00:27:26,355 --> 00:27:28,315 Cidden AVM'nin dehası da bu. 530 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Alışverişi listenizden silinecek bir iş daha gibi değil de 531 00:27:31,527 --> 00:27:34,112 lüks bir şeymiş gibi hissettiriyor. 532 00:27:37,157 --> 00:27:38,617 Sadece bir gözlem. 533 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Ama iyi bir gözlem, ha? 534 00:27:40,035 --> 00:27:41,245 -Evet. -Doğru. 535 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 Çok daha azı için Harvard'lılara para ödüyorlar. 536 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 Peki ya senden ne haber Danny? 537 00:27:47,835 --> 00:27:51,004 Sende durum ne? Evde yardımcın falan var mı? 538 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Evet, ben. 539 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Evdeki ekstra yardım benim. 540 00:27:56,009 --> 00:27:58,679 Ve bundan keyif alıyorum. 541 00:27:58,762 --> 00:28:00,931 Yaratıcı ve ilginç bir şey. 542 00:28:01,014 --> 00:28:05,978 Ve sanırım burada hanımefendiye artık gelişebileceğimi 543 00:28:06,061 --> 00:28:11,859 gösterme vakti. 544 00:28:31,962 --> 00:28:35,340 Umarım herkesin tatlı için yeri vardır. Magda krem karamel yaptı. 545 00:28:35,424 --> 00:28:39,219 -Umarım o sizi sever. -"Umarım seversiniz" olacaktı. 546 00:28:39,887 --> 00:28:40,888 Lo siento. 547 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 Qué rico. Tatmanız için sabırsızlanıyorum. 548 00:28:45,976 --> 00:28:47,686 Çok güzel konuşuyorsun. 549 00:28:48,604 --> 00:28:52,316 Meksika'ya geldiğinizde ne kadar etkilendiğimizi hiç unutmayacağım. 550 00:28:53,650 --> 00:28:59,198 Bu Amerikalı. Uzun boylu, yakışıklı misyoner. 551 00:28:59,281 --> 00:29:03,744 Yapma. Beni utandırıyorsun. O uzun zaman önceydi. 552 00:29:03,827 --> 00:29:06,163 Eski hikâyelerle çocukları sıkmayalım. 553 00:29:06,246 --> 00:29:08,665 Sıkılmadım. Hikâyelerine bayılıyoruz Magda Teyze. 554 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 Babanın ilk Tamale denemesini biliyor musun… 555 00:29:11,293 --> 00:29:13,545 Bu evde İngilizce konuşuyoruz. 556 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Pardon. 557 00:29:24,932 --> 00:29:27,100 BİT TEDAVİSİ ŞAMPUANI 558 00:29:30,437 --> 00:29:33,190 Çocuklar. Neler hissettiğinizi biliyorum. 559 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 Ben de hissediyorum. Sınırlarınız zorlanıyor. 560 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 Kendinizden vazgeçmeye hazırsınız. 561 00:29:40,072 --> 00:29:43,867 Ben size bir şey söyleyeceğim. Burada, şu anda. 562 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 Kendinize inanmanıza gerek yok, tamam mı? 563 00:29:46,411 --> 00:29:48,497 Onu sizin için ben yapacağım. 564 00:29:49,456 --> 00:29:54,336 Size azim verecek o öz güven ve enerjiyi ben vereceğim. 565 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Sallayın. 566 00:29:55,504 --> 00:29:58,090 İki, üç, dört. 567 00:29:58,173 --> 00:29:59,383 BODY BY SHEILA DAHA İYİ SİZ 568 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Bana güvenin. Bana uyun. 569 00:30:02,052 --> 00:30:04,388 Gözlerime bakmayın. Kendi gözlerinize bakın. 570 00:30:05,347 --> 00:30:09,393 Kendinizi bulun. Sizi değiştirecek güç sadece sizde. 571 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 Bugün olmayabilir. Yarın olmayabilir. 572 00:30:13,522 --> 00:30:17,192 Ama dediklerimi bir kenara yaz. O değişimi hissedeceksin. 573 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 O gücü hissedeceksin. 574 00:30:19,778 --> 00:30:23,740 Ve orada dayandığını bilerek o gururu hissedeceksin. 575 00:30:24,241 --> 00:30:27,452 Zorladın. Sonunu getirdin. 576 00:30:27,536 --> 00:30:30,581 Benimle misin? Seni duyamıyorum. 577 00:30:30,664 --> 00:30:33,375 Söylemeni istiyorum. Benimle misin? 578 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Canım. 579 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Hoşuna gitti mi? 580 00:30:38,922 --> 00:30:40,465 Söylemen gerek. 581 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 Neyi sevdiğini söylemezsen daha iyisini yapamam. 582 00:30:48,765 --> 00:30:51,059 İşte bu. Yapabilirsin. 583 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Henüz pes etme. 584 00:31:10,913 --> 00:31:15,626 Beni bir kez daha izle. 585 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Söz veriyorum bu kadar. Yapabilirsin. 586 00:31:20,964 --> 00:31:24,301 Sadece bir kez daha. 587 00:31:24,384 --> 00:31:26,762 Sonra bitecek. Serbest kalacaksın. 588 00:31:27,846 --> 00:31:32,184 Beş, dört, üç, iki… 589 00:31:32,267 --> 00:31:35,187 ve… işte bu. 590 00:33:07,571 --> 00:33:09,573 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher