1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 هذا حقيقي يا "ديل مار"! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 من معي؟ 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 لا أسمعكم. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 من معي؟ 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 كفّي عن التفكير فيه. لديك عمل. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 نبدأ بحركات التحمية. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 بعناية وببطء. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 تمددوا. شدوا. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 قلت لك أن تكفي عن التفكير فيه. ركّزي في عملك. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 حان الوقت لتكفوا عن التفكير وتبدؤوا بالتمرين. 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 ستنجحون! 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 زيدوا الحماس. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 من تخدعين؟ لن تتوقفي. أنت مهووسة. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - رباه! ما الذي… - تخطيت العلامة. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 "مهرجان مقاطعة (كوست)" 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 لا، لم أفعل. ها هي هنا. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 لم أتخطّها. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 تباً. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 حسناً. هذا خطؤنا. 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 لا أظن أن الأمور على ما يُرام لأننا لم نتبين كيف… 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 كيف تجد النقانق بالذرة؟ 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 إنها جبنة مقلية على عصا وهي كريهة. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 لا يهمني. أحاول أن أكون لطيفة وحسب. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 ظننت أن والدك سيأتي اليوم. 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 قال إنه قد يمرّ لاحقاً. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 يظن أنك غير مهمة، أنك فكرة عابرة. 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 هل بدا أدائي جيداً هنا؟ هل سمعت صوتي جيداً مع الموسيقى؟ 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,945 لدينا فرصة لجذب الجماهير اليوم 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 لكن هذا لن يحصل إن لم يسمعوني مع الموسيقى. 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 آمل ألّا يحصل ذلك. سيكون ذلك سيئاً. 32 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 أجل. 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 لذا يجب أن نحرص على ألّا يحصل ذلك. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 هل توافقني الرأي؟ 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 هل تظنين أن يهتم؟ لا أحد يهتم إلّا إن أجبرتهم على ذلك. 36 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 "كيف"! 37 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 قد لا تهتم بما يحصل اليوم، لكنني أهتم. 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 هذه فرصتي لأرتقي وأبيع شريطي 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 لأكثر من امرأتين في متجر بقالة. 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 لذا، تخلص من النقانق بالذرة… 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 واستخدم جهاز الصوت لتتأكد من وضوح الصوت. 42 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 هذا المطلوب! والآن، لاطفي كبرياءه. 43 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 لم لا نظهر كلانا قدراتنا لأبيك؟ 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 نعم يا سيدتي! 45 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 أعطني الأزرق! أريد الأزرق! 46 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 لا يعطيني الأزرق. 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 "بادي". 48 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 مهلاً، انظر إليّ. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 أتريد الحقيقة؟ لا أحد يحب المشاركة. 50 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 لكن على الجميع المشاركة إن أردنا العيش في مجتمع عادل ومنصف. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 - هل يبدو كلامي منطقياً؟ - لا. 52 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 هكذا سنحلّ المشكلة. انظر. 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 أصبح لدينا قلمان أزرقان. صحيح؟ 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 استمتعوا بوقتكم، اتفقنا؟ 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 وعاملوا العم "داني" بلطف. إنه يبذل كلّ جهده. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 مهلاً. 57 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 ماذا تفعلين؟ ألن تبقي؟ 58 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 لا، أخبرت "شيلا" أنني سأذهب لمشاهدة عرضها الكبير في المهرجان. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 لا أريد أن أخذلها. هل من مشكلة؟ 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 لا، لا مشكلة. لكن… 61 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 حين قلت لجنة الأهل، 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 أظن أنني توقعت أن يكون هناك من المزيد من الأهل. 63 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 هذا طريف جداً. أجل، لا. 64 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 بعض الاجتماعات تكون جدية، وبعضها يكون لقاءات لعب. 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 مهلاً. حسناً، لم لا تناقش مع "واندا" أفكاراً 66 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 لحملة جمع الأموال المقبلة؟ 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 - نعم. - نعم؟ 68 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 يمكنكما التفكير في بعض المواضيع للحفل. 69 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 أفكار عامة وواسعة، اتفقنا؟ هذا ما تبرع فيه وتحبه. 70 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 ثم لا أعرف، دوّنا الأفكار على ألواح أو ما شابه. 71 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 اتفقنا؟ ستبلي جيداً. أنا فخورة بك. 72 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 إلى اللقاء! 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 "عصير تفاح" 74 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 - فطائر شهية يا أمي. - شكراً يا عزيزي. 75 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 ليتني أتمتع بشهية مثلك. ليتني أتمتع بأي شهية للأكل. 76 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 يريد الطبيب "فارشو" أن يزيد وزني أكثر. 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 لم أسمع هذا من قبل. 78 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 ماذا قلت؟ 79 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 تشغلك أمور كثيرة، أعرف. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 ليت بإمكاني المجيء اليوم إلى حفل وضع حجر الأساس. 81 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 لو لم يكن عليّ أن أبقى ممددة الآن. 82 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 إنها مجرد مناسبة لالتقاط صورة لإرضاء المستثمرين. لا أريدك أن تشغلي بالك. 83 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 تعرف أنني لذهبت لو أن الطبيب سمح لي. 84 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 طبعاً. 85 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 إذاً، يقول الأطفال في المدرسة إنه ستُقام مظاهرة. 86 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 يبدو أن راكبي الأمواج مستاؤون. 87 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 أمرّ في قسم المدخنين كلّ يوم في طريقي إلى المشغل وأسمع الـ… 88 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 ماذا؟ 89 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 "زيك". انتبه لألفاظك. 90 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 آسف. 91 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 في الواقع، قلت "مستائين" وحسب. 92 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 هذه ليست كلمة نابية فعلاً، أليس كذلك؟ 93 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 إن أردت استخدام كلمات وسخة، فاذهب إلى الحمام وقلها هناك. 94 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 الآن. 95 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 ستنجحون. أداؤكم جيد. 96 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 إلى اليسار! 2، 3، 4. 97 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 لنعدّ. 2، 3، 4، أسرعوا. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 2 بعد. 99 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 - إلى اليسار. - حبيبتي. 100 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 حبيبتي! 101 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 ماذا؟ 102 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 انظري. لقد أصلحتها. نحن مستعدون للتصوير. 103 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 نور الشمس مناسب جداً للتصوير الآن. سيكون الوضع مثالياً. 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 لا تبدين مستعدة للتصوير. 105 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 هل تظن أنها أفضل مني؟ 106 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 من الواضح أنك تجدها أجمل مني. 107 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 إطلاقاً. لكنها مختلفة. 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 هذا يعني أنها أفضل. 109 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 لا، هذا يعني أنها مختلفة. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 هل لأنها أنحف مني؟ 111 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 هل شعرها هو السبب؟ لأن شعرها مثالي. 112 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 أظن أنها تضع شعراً مستعاراً. 113 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 أظن أنها بيّضت أسنانها أو ربما وضعت عليها تيجان. 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 تبدو كحبات علكة "تشكلتس" ولا تبدو حقيقية حتى! 115 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 مهلاً! 116 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 آسف يا حبيبتي. لا يبدو ما تفعلينه سليماً. 117 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 ولا نرجيلة الماريجوانا. 118 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 اسمعي يا حبيبتي. 119 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 أعرف أن الأمور لم تجر كما توقعنا، لكن… 120 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 حسناً، إن قلت إن كلّ شيء يحدث لغاية ما، فسأشق خصيتيك بالسكين. 121 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 لن أقول ذلك بعد الآن. 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 لكن يا حبيبتي، أتسمحين؟ 123 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 التمارين الهوائية أصبحت من الماضي. الرياضة على المزلاجين هي صيحة اليوم. 124 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 لدينا فكرة جديدة رائعة لشريط تمارين رياضية وهي فكرة خاصة بنا. 125 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 أتفهمين؟ الناس مهتمون بها. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 لا، بل ستهرول نحو النجاح. يا إلهي! 127 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 هذه جملة لافتة جيدة بل هي الأفضل! 128 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 كيف يمارسون الرياضية على مزلاجين في بيوتهم؟ 129 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 هل سيتزحلقون أمام مشغل الأشرطة؟ 130 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 لا. 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 أعني… مهلاً. 132 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 أعني، لا أعرف. 133 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 ربما لم نفكر في جميع التفاصيل جيداً. 134 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 لكن يا حبيبتي، أريدك أن تعرفي أنني مستعد لفعل أي شيء لأجلك. 135 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 أنا مستعد للتضحية بحياتي. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 وكيف نستفيد من ذلك؟ 137 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 أعني… لا بد أن لهذا قيمة ما، صحيح؟ 138 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 كيف لا تفهمين ذلك؟ 139 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 أنت من لا تفهم. 140 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 هلّا تكفين عن التفكير فيه أيتها الساقطة الشبقة! 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 يجب أن تقدّمي عرضك. ركّزي. 142 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 - مرحباً يا جميلة! - مرحباً. 143 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 تركت الأطفال مع "داني" للتو. 144 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 إنه منشغل تماماً. 145 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 يؤسفني ذلك. 146 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 - لا، لست آسفة. - حسناً. 147 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 ما رأيك؟ 148 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 ظريفة. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 ماذا؟ 150 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 يمكنك أن تبرري الأمر. 151 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 أظن… ربما "مايا" ركلتني. 152 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 لا. 153 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 هذه بصمة يد. 154 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 لا، هذه بصمة يد رجل يا "شيلا". 155 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 - "شيلا"؟ - نعم؟ 156 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 ماذا تخفين عني؟ 157 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 هذا مغر لكنه خطير. 158 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 لا شيء إطلاقاً. 159 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 أنا… 160 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 ينجرف "داني" في التعبير عن شغفه أحياناً. 161 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 هكذا. عضو آخر من العائلة يلقى الملامة. 162 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 ذاك الحقير! 163 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 "شيلا"، أقسم لك… 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 لا، ليس الأمر كما تظنين. 165 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 كنا نمارس… بشغف… تعلمين… 166 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 - جنس الكراهية؟ - أجل، يمكنك أن تسميه هكذا. 167 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 وماذا تفعلان؟ أموراً متسلطة؟ 168 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 تقييد بسيط؟ تقييد عنيف؟ 169 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 لا، بل من الناحية المعنوية أكثر؟ 170 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 أعرف أن هذا ليس سليماً لكن هذه طريقتي لأتبين ما سأفعله. 171 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 هذا ليس سليماً، 172 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 لكنه مثير جداً. 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 أجل، إنه مثير جداً. 174 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 - ما زلت سأهجره. - حسناً. 175 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 لكنني أحتاج إلى المزيد من الوقت والمال. هكذا سأحقق ذلك. 176 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 هل الوضع سيئ جداً؟ 177 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 يا إلهي! لا تشغلي بالك 178 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 لأن لديّ أفضل وسيلة لتغطية الكدمات في حقيبتي. 179 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 وبطاقة محامي طلاق لحين تصبحين مستعدة. لا تستعجلي. 180 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 "(لويس كانتور)، محامي طلاق" 181 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 ولديّ مزلّق مدهش مصنوع من الماء. 182 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 أقسم إنك لن تنزعجي من أي احتكاك. لكن أظن أنني تركته في حقيبتي المسائية. 183 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 لا، ها هو ذا. استخدمته بالفعل لكنك لا تريدين سماع التفاصيل. 184 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 وحين لم نفز في الانتخابات، 185 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 كانت تلك بداية النهاية. 186 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 مع أنه كان من الصعب تقبّل ذلك حينها، أتفهمين؟ 187 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 أجل، أفهم. 188 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 حاولنا أن نستمر عبر خزان الأفكار و… 189 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 خطرت لنا أفكار جيد على سبيل التغيير. 190 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 لكنه لم يتقبّل كوني أريد أن أعطي الأولوية لعائلتي. 191 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 ومضى قدماً. 192 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 أجد ما تفعله شجاعاً جداً. 193 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 زوجي "دايفيد" لم يهتم بالأطفال قط. إطلاقاً. 194 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 لم يوضّب حقيبة الطعام ولم يقلّهم من المدرسة. 195 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 - وانظري إلى ما حلّ به. - ذهب إلى "المكسيك" مع سكرتيرته. 196 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 أنا آسف. لم أكن أعرف. 197 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 لا، أرجوك. أنا بخير. 198 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 انظر إليّ. أنا حرة. 199 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 أنا حرة تماماً. 200 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 "كانديس"، ماذا قلت لك عن العض؟ 201 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 أنا مسرورة لأن "ليو" و… 202 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 كلاهما هنا ويريان أباً مهتماً. 203 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 نحن ننادي بالتقدّم في هذا البيت، التقدّم الجذري. 204 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 حسناً يا "بيركلي". ينادونك "بيركلي"، صحيح؟ 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 - صحيح، أجل. - ربما سمعت بعض الأمور. 206 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 حسناً. هل يمكنني أن أعترف لك بشيء؟ 207 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 أودّ ذلك. 208 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 تطوعت في اللجنة لأنني عرفت أنك فيها. 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 لم يعد أحد يهتم بشيء في هذه البلدة. 210 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 خاصة تلك الساقطة "غريتا". 211 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 آسفة. أحاول ألّا أستخدم تلك الكلمة. 212 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 اشتمي كما تريدين هنا. 213 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 كوني على طبيعتك. 214 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 أحب الأطفال. فعلاً. أحبهم. 215 00:11:16,260 --> 00:11:17,427 لكنني… 216 00:11:18,262 --> 00:11:22,683 أحياناً أشعر… لا أعرف، كأن… 217 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 - بالوحدة؟ - بالغضب. 218 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 لديّ هذا الغضب العارم ولا أعرف كيف أنفّسه. 219 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 صحيح. غضب. 220 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 هل شاركت في مظاهرة من قبل يا "واندا"؟ 221 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 الزجاجة التالية. أوقعوها وفوزوا بجائزة. 222 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 نسخة أفضل من أنفسكم. "بادي باي شيلا". 223 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 لا داعي لأن تتصرفوا بلؤم. 224 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 مهلاً! 225 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 أنا آسفة. 226 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 - شكراً. حسناً، التالية. - شكراً. 227 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 "(بادي باي شيلا)" 228 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 الأسباب مختلفة. 229 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 لنضف حركة الركبة. 230 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 ربما تريدون تخفيف وزنكم. 231 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 هذا سبب وجيه طبعاً. 232 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 أتيت لأكتشف ما هي قدراتي. 233 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 لنركل! 234 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 ليس في هذا التدريب، بل في العالم. 235 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 لنضف حركة الذراعين. هكذا! 236 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 تابعوا! 237 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 حين تضغطون على أنفسكم، حين ترون كم يمكنكم أن تتغيروا، 238 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 سترغبون في تحقيق هذا التغيير الذي كنتم تؤجلونه. 239 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 أتفهمون؟ 240 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 صحيح يا سيدات؟ صحيح؟ 241 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 أجل، واستديروا! 242 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 ماذا عنك يا سيدي؟ يا ذا القبعة. 243 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 يبدو أنك تريد أن تتأمل النهود والمؤخرات. 244 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 لا بأس في ذلك! أياً كان ما يتطلبه الأمر وما دمت تتحرك. 245 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 ما دمت ستنهض وتبدأ بالحركة. 246 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 ما دمت… 247 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 آسفة! لحظة! 248 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 آسفة. 249 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 ما هذا بحق الجحيم؟ تشتيت! 250 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 حسناً، تابعوا! ستنجحون. 251 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 والآن، بهدوء ونمشي. 2، 3. 252 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 ونقرة ونقرة… 253 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 هل هذا أنت يا أبي؟ 254 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 - "إيزيكيال". - نفدت منهم التذاكر. 255 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 لا بد أنك السيد "بريم". 256 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 هذه صديقتي، "أليخاندرا". 257 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 سُررت بلقائك. أنا "أليخاندرا". 258 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 أوبس، سبق أن قال ذلك. آسفة. 259 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 "أليخاندرا". 260 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 نعم. 261 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 سُررت بلقائك. 262 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 أجل. تتحدث الإسبانية. أخبرني "زيك". 263 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 حقاً؟ 264 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 نعم. 265 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 ماذا أخبرك عني بعد؟ 266 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 لم لا تقفين في الطابور لركوب لعبة الأفعوانية؟ 267 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 سأوافيك إلى هناك. 268 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 أترى؟ إنه يتقبل الأمر. 269 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 التقيتها في المدرسة، في الصف. 270 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 إنها طالبة مثابرة جداً. 271 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 وعائلتها لطيفة جداً. 272 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 هل التقيت عائلتها؟ 273 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 كيف نكره المعادين للمرمونيين 274 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 ونحن نتصرف بالطريقة نفسها حيال الكاثوليكيين؟ 275 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 لا يبدو لي هذا منطقياً. 276 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 هل ستخبر أمي؟ 277 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 تبدو فتاة لطيفة. 278 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 أجل. 279 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 "كفى مبان" 280 00:14:45,052 --> 00:14:48,472 كلمة "تطوير" هي الكذبة الأولى. هذا ليس تطويراً بل تدميراً. 281 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 تدمير بحت. 282 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 الأطفال… هذه ابنتي هناك، وُلدت ونشأت في "سان دييغو". 283 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 أسأل نفسي كلّ يوم، 284 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 هل ستكون هذه الشواطئ موجودة لتراها بعد 5 سنوات؟ أو 10؟ أو 20؟ 285 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 هل ستكون هنا لابنتها يوماً ما؟ 286 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 نتظاهر اليوم لنحرص على بقائها. صحيح؟ 287 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 أوقفوا البناء! أنقذوا موجتنا! 288 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 هل لمجموعتكم اسم؟ 289 00:15:11,703 --> 00:15:18,293 نحن مرقاب… الشباب للبيئة. 290 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 م - ش - ب. "مشب". 291 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 لأننا نراقب. نراقب ونعتني بأمنا الأرض. 292 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 هل تذكّرنا باسمك يا سيدي؟ 293 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 أجل، أنا "داني روبن". 294 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 مثل سندويش "روبين"؟ 295 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 لا، ليس… تُكتب ر - و - ب - ن. 296 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - في الواقع، ترشحت للانتخابات. أجل. - جيد جداً. 297 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 وهل تلك زوجتك هناك مع الأطفال؟ 298 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 لا. أنا… زوجتي ليست هنا. 299 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 إنها في مكان آخر. 300 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 أتمرّن كلّ يوم أو كلّ يومين. 301 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 يعجبني أنه يمكنني أن أغشّ حين لا يراني أحد. 302 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 هذا ما يميز التدريب المنزلي. 303 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 هل فكرت في إعداد شريط للمراهقين؟ أو المتقدمين في السن؟ 304 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 ليس بعد لكنني سأفعل. 305 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 بدأت أشعر بجوع أكثر منذ أن بدأت التدريب. آكل كثيراً. هل تشعرين بذلك؟ 306 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 طبعاً لكنني أسيطر على نفسي. 307 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 أحاول الحفاظ على حمية غذائية متوازنة. 308 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 3 وجبات صحية في اليوم ووجبتان سريعتان خفيفتان. 309 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 ماذا تأكلين للفطور؟ برتقال؟ جبنة بيضاء؟ 310 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 أحب الشوفان. 311 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 - لا أحد يأكل شوفان. - ماذا عن الغداء؟ 312 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 هل تعدّين طعاماً مختلفاً لعشاء الأطفال أو تأكلين معهم؟ 313 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 تتضورين جوعاً. 314 00:16:20,647 --> 00:16:23,317 - أتضعين حشوات حذاء؟ أيجب أن أفعل؟ - زبدة أو سمن؟ 315 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 تراقبين كلّ قضمة تدخل فمك. 316 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 رقعات باردة أو ساخنة؟ 317 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 - شوكولاتة أو البديل عنها؟ - لا آكل. 318 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 - خائنة. - كاذبة. 319 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 مزيفة. 320 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 مرحباً. 321 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 - لم أرك. - الحشود غفيرة. 322 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 هل يمكنني مساعدتك؟ أو… 323 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 يريد الكثيرون مقابلة المرأة من الشريط على ما أظن. 324 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 شاهدته. 325 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 شكراً لك. 326 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 لم أشتره. 327 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 سرقته كما فعلت. 328 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 كيف حال "تايلر"؟ 329 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 إنه رائع! أجل، إنه بمنتهى الروعة. 330 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 أصبح طبيباً الآن. 331 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 ارتاد كلية الطب وأصبح طبيباً. 332 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 حسناً، سُررت برؤيتك. أشكرك لأنك مررت بي و… 333 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 إذاً كيف فعلت ذلك؟ 334 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 كيف جعلت الشريط يبدو كلقطة واحدة؟ 335 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 إنها لقطة واحدة. 336 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 10 مجموعات من حركات القفز مع تبديل الركبتين؟ 337 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 مستحيل! لا تملكين القوة لفعل ذلك. 338 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 لم تشاهد وحسب بل دققت في الشريط. درست حركاتك. 339 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 هل ظننت أنني أستطيع فعل ذلك؟ 340 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 حقاً؟ لأن… 341 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 لم أعد أدخّن كثيراً. 342 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 يا للهول! لقد أثّرت بها. 343 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 - لأنه يمكنني أن أستفيد منك يا "باني". - كأنك لم تفعلي بعد. 344 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 لا، يمكنني أن أوظفك لتكوني مدربة أخرى. 345 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 وظيفة. أدفع لك مسبقاً. 346 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 هل تريدينني أن أعمل لديك؟ 347 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 أحرّك مؤخرتي هناك لأبيع شريطك؟ 348 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 أحتاج إلى مساعدة. 349 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 ولا أظن أنه يمكنك أن تصمدي بالتمرين مثلي. بل أنا متأكدة من ذلك. 350 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 أنت مدربة رائعة، أفضل من درّبني. 351 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 "شيلا"! مرحباً! 352 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 - المبيعات رائعة اليوم! - شكراً. 353 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 الأرقام تتزايد. 354 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 لا بد أنها من المعجبات بك. المعجبات بـ"شيلا"! 355 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 إن أردت أن تتركي اسمك، يمكنك الاشتراك في سحب قرعة 356 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 للمشاركة في حصة مجانية مع "شيلا". 357 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 ثم يمكنني أن ألقّنك درساً مؤلماً. 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 لست معجبة بها. 359 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 - أنا النسخة الأصلية. - لا. 360 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 لقد سرقت مني. 361 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 - أنت سرقت مني. - لا، لم أفعل. 362 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - سأطلب الأمن. - لا بأس. 363 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 الشريط الذي تبيعونه؟ هذه تماريني. 364 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 لا، هذا تدريبي. 365 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 - أنت سارقة حقيرة! - مهلاً! عزيزتي! 366 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 حسناً، هذا ليس… 367 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 - لا، طبعاً لا. - أيتها الحقيرة… دمّرت حياتي. 368 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 اهدئي. حسناً. 369 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 آسفة. إنها فتاة مضطربة. 370 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 - إنها مضطربة جداً. - هل أنت بخير؟ 371 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 أتعلم؟ أريد ماءً أو… 372 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 أجل، بعض الماء. هل أنت بخير؟ 373 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 "كفين"، أتحضر كوبي ماء من فضلك؟ 374 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 بل 3. شكراً يا "كفين". 375 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 …البناء! أنقذوا موجتنا! 376 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 أوقفوا البناء! أنقذوا موجتنا! 377 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 أوقفوا البناء! أنقذوا موجتنا! 378 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 أعتذر على التأخير يا رفاق. 379 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 - سُررت بلقائك. - "بوبي". 380 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 - كيف حالك؟ - هذا لطيف. هيا. 381 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 - "ديك"، تسرّني رؤيتك. - أجل. 382 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 لطف منك أن تأتي. ننتظرك منذ ساعة. 383 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 - لم تمرّ ساعة. - شعرنا بأنها ساعة. 384 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 - لنلتقط الصورة، اتفقنا؟ - أجل، عظيم. 385 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 أين تريدنا أن نقف؟ 386 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 "فريق (بريم) - حيث تلتقي الطبيعة بالتطور" 387 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 لدينا عنصرا شرطة متأهبان وسيعتقلان المتظاهرين إذ أمرناهما. 388 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 لنبعث رسالة. 389 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 إنهم مجرد أطفال مع بعض الهيبيين. لا شيء لافت. 390 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 قل ذلك للأخبار المحلية. 391 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 أوحيت لي بأنها صفقة قانونية ولكن يبدو لي الموقف مريباً. 392 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 - ولا نحب الأمور المريبة. - هي المريبة. 393 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 هل رأيت أظافرها؟ 394 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 وهي منتشية بسبب المخدرات. 395 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 الصفقة نزيهة من دون أي شك. 396 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 ألهمني صفها لكن التدريب من تصميمي. 397 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 يا حقيرة! سرقت منها وتعرفين ذلك. 398 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 إنها مضطربة. إنها موهوبة جداً لكنها مضطربة. 399 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 - مسكينة. - تشرب المخدرات! 400 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 آمل أن تكوني محقة لأننا نودّ الاستمرار بالعمل معك. 401 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 أنت من المفضلات لدينا. 402 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 يخبرني ابني أموراً جيداً عنك. 403 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 وهو يخبرني كلّ شيء. 404 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 طبعاً، الحقير الكسول هو جاسوس. 405 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 مفهوم. لن تكون مشكلة. 406 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 أيمكنك أن… 407 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 - شكراً يا "كيف". - شكراً، أجل. شكراً يا "كيف". 408 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 لم أحصل على الماء. 409 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 أمي. 410 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 - آسف. - يا إلهي! 411 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 هذا السيد "بريم" يا أمي. لقد أوصلني إلى البيت. 412 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 لم أقصد أن أخيفك. 413 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 ماذا... ماذا تعنين بأنه أوصلك إلى البيت؟ 414 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 ماذا؟ أين أبوك؟ 415 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 اعتقلوا "داني". 416 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 كان يتعدى على الأملاك مع بعض الشبان. 417 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 أو كما يسمّي الأمر، كان "يتظاهر". 418 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 صحيح. حسناً. وهل هو بخير؟ 419 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 كانت هناك سيدة ودودة، 420 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 وساعدت في إيصال الأطفال الآخرين إلى بيوتهم، صحيح؟ 421 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 سيدة ودودة جداً. 422 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 مع زوجك. 423 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 اسمعي، هل أنت بخير؟ 424 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 - أنا بخير. - حقاً؟ 425 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 هل تريدين أن ترتدي ملابس النوم؟ 426 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 لم يحن وقت النوم. 427 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 أعرف، لكن يمكننا تناول تحلية مزدوجة. 428 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 سألحق بك فوراً. اذهبي. 429 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 - هل آذيت نفسك؟ - لا. أنا بخير. 430 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 أحاول أن أجد رقم محامينا. 431 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 لكن أين يحتجزونه؟ 432 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 هل يجب أن تفعلي هذا الآن؟ 433 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 ألا يمكنك أن تتركيه في السجن لبعض الوقت؟ 434 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 لن يكون هذا أسوأ ما في الدنيا، صحيح؟ 435 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 إنه في سجن في "ديل مار" على بعد شارع من الشاطئ. 436 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 ليس في سجن "أتيكا". 437 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 يجب ألّا تكون هنا، في بيتي. 438 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 هذا… لقد تخطيت الحدود. 439 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 يظن أنه يمكنه منعني من فعل ما أفعله. 440 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 لا يمكنه أن يمنع ذلك. 441 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 إطلاقاً. 442 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 من الخطأ أنك هنا. هذا خطأ. 443 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 اعتذري. 444 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 علام؟ 445 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 على طريقة تحدثك إليّ. 446 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 هل جُننت؟ 447 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 اعتذري. 448 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 تفوح منك رائحة العرق. 449 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 كنت أمارس الرياضة لساعات. 450 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 أنا آسفة. 451 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 أنا… يجب أن أردّ. أنا… 452 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 - طبعاً. - أجل. 453 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 أنا… 454 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 طبعاً. 455 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 تتصلون بآل "روبن". 456 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 اتركوا رسالة بعد الإشارة وسنعاود الاتصال بكم. 457 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 سلام ومحبة. 458 00:23:35,374 --> 00:23:37,501 مرحباً. أنا "ليز نورتن". 459 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 أريد التحدث إلى "شيلا". أيمكن أن تبلّغوها؟ 460 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 أو ربما ستسمع الرسالة. 461 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 لا أعرف كيف تجري هذه الأمور. 462 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 - أنا رجل حر. حسناً. - أجل. 463 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 أجل، حسناً. 464 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 لم أنو أن أخبرك بهذه الطريقة، لكنني لم أستطع أن أتواصل معك. 465 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 أعرف أنك شديدة الانشغال لكن عليّ أن أخبرك. 466 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 تُوفي والدك مساء البارحة. 467 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 كان موته مفاجئاً لكن هادئاً. 468 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 يظنون أنها نوبة قلبية. 469 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 ستُقام الجنازة في عطلة الأسبوع في كنيسة "ساينت جايمس". 470 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 يمكنني أن أطلعك على التفاصيل إذا عاودت الاتصال بنا. 471 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 اعتقلني أو لا تعتقلني. شعرت بأنني حيّ من جديد حين تظاهرت. 472 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 كان الفريق الإخباري موجوداً. 473 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 لا أعرف. أنا… 474 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 هل أنت بخير؟ 475 00:24:57,748 --> 00:25:00,375 "(بادي باي شيلا)" 476 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 ترجمة "موريال ضو"