1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 德爾馬,要開始囉 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 誰要一起做? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 我聽不見 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 誰要一起做? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 別再想他了,妳有工作要做 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 開始暖身 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 慢慢來 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 手伸直,收回來 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 我叫妳別再想他了,認真工作 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 別用頭腦想,身體動起來 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 你行的 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 跳起來 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 想騙誰?妳不會停的,妳上癮了 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 -天啊,怎麼… -妳超過標記位置了 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 (海岸嘉年華) 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 沒有,我沒超過,標記在這裡 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 我沒超過 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 可惡 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 好吧,那就是我們的問題 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 那妳測試好了嗎? 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 我覺得還沒好,因為根本沒搞清楚這個… 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 炸熱狗好吃嗎? 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 這其實是炸起司條,而且超難吃的 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 誰管它啊,我只是隨便問問 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 你爸今天不是要來嗎? 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 他說待會儘量趕過來 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 他覺得妳是B咖,不重要 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 我的聲音還可以嗎? 有音樂還聽得見我的聲音嗎? 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,945 我們有機會能在今天吸引到大批群眾 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 但我的聲音要是被音樂蓋過就沒戲唱了 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 我希望不會被蓋過去,那樣就太糟糕了 32 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 對 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 所以我們得確保聲音不會被蓋過去 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 你明白嗎? 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 妳以為他在乎嗎? 沒人在乎,除非妳讓他們明白情況 36 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 阿凱… 37 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 你也許不在乎今天,但我在乎 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 這是我推廣生意的好機會 能把錄影帶銷出去 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 而不是像在雜貨鋪 只能一次跟兩個臭女人推銷 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 -所以你別再吃炸熱狗了 -噢 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 去給我用聲音檢測器測試該死的聲音 42 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 這樣就對了,現在給狗狗一根骨頭 43 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 不如我們一起讓你爸看看我們的能耐? 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 遵命 45 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 《舞出新方向》 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 給我藍色的,我要藍色 47 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 他不給我藍色 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 小鬼… 49 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 喂…看著我 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 你知道嗎?沒人喜歡分享 51 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 但大家都得分享 我們才能活在公平正義的社會中 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 -你有聽懂嗎? -他沒聽懂 53 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 我們是這樣解決問題的,看好了 54 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 現在有兩根藍色了,對吧? 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 祝你們今天玩得開心,好嗎? 56 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 別太苛責丹尼叔叔,他盡力了 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 等一下… 58 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 妳在幹嘛?妳不留下嗎? 59 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 對,我跟席拉說 我要去嘉年華看她的大型表演 60 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 我不會讓她失望,有問題嗎? 61 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 不…沒問題,我只是… 62 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 妳說家長委員會的時候 63 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 我還以為會有更多家長 64 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 真好笑,對,沒有 65 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 有時候偏會議性質 有時候則是帶小孩一起玩 66 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 嘿,好吧,不如你和汪妲討論一下 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 之後大型募款會的想法? 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 -好 -可以嗎? 69 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 你們可以針對主題腦力激盪一下 70 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 思考大方向,好嗎? 你既擅長也喜歡做這個 71 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 然後,我也不知道 就寫在板子上面之類的 72 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 好嗎?你很厲害的,我對你有信心 73 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 再見 74 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 (蘋果汁) 75 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 -媽,鬆餅真好吃 -親愛的,謝謝 76 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 真希望我的胃口和你一樣好 要是我吃得下就好了 77 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 瓦蕭醫生要我吃胖一點 78 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 第一次聽到這種建議 79 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 妳說什麼? 80 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 你有很多心事,我知道 81 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 如果我今天能去破土典禮就好了 82 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 可惜我現在不能久站 83 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 我只是要拍照給投資者看而已 妳不必奔忙 84 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 如果醫生同意,你知道我一定會去 85 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 一定的 86 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 學校的同學說會有一場抗議 87 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 據說那些衝浪手都覺得超幹 88 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 我每天去木材行的路上 都會經過吸菸區,所以我聽到… 89 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 怎麼了? 90 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 以西結,不要說髒話 91 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 抱歉 92 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 我…其實只是講了“超幹”而已 93 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 那沒那麼嚴重吧? 94 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 如果你要講髒話,就給我直接進廁所 95 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 立刻去 96 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 你行的,你正在擺動 97 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 手掌往左推,二、三、四 98 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 退回來,二、三、四,抬膝蓋 99 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 再兩次 100 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 -寶貝 -往左 101 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 寶貝… 102 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 幹嘛? 103 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 妳看,我修好了,準備開拍 104 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 現在灑下來的光線很棒,一定會很完美 105 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 -妳看起來還沒準備好 -跟我一起做 106 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 你覺得她比我厲害嗎? 107 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 很明顯,你覺得她比較漂亮 108 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 她才沒有,她只是比較不一樣 109 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 那就表示比較好 110 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 沒有,就是不一樣而已 111 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 因為她比較瘦嗎? 112 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 還是頭髮的關係? 因為她的頭髮真的美到爆 113 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 我覺得她戴假髮 114 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 我覺得她有去美白牙齒,不然就是戴牙套 115 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 看起來超整齊,不像真牙 116 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 嘿 117 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 抱歉,寶貝,這樣很不健康 118 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 吸大麻也不健康 119 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 聽著,寶貝 120 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 我知道一切不如我們的預期,可是… 121 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 你敢說事情發生自有原因 我就割掉你的蛋蛋 122 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 我不會再說那句話 123 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 但是,寶貝,妳聽我說 124 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 有氧舞蹈已經是過去式了 輪鞋是現在進行式 125 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 我們想出塑身錄影帶的超強新點子 而且全歸我們所有 126 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 知道嗎?很可行 127 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 不對,是很可“滑”,天啊 128 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 這是好標語,還是最讚的標語? 129 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 大家要怎麼在家滑輪鞋? 130 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 要邊看錄影帶邊滑嗎? 131 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 不 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 我是說…等等 133 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 我是說,我不知道 134 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 也許我們沒有把細節徹底想清楚 135 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 寶貝,可是我要妳知道 我為了妳什麼都肯做 136 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 要我沒了這條命也行 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 你沒命是能怎樣? 138 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 我是說…肯定有用處吧? 139 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 妳怎麼不明白? 140 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 是你不明白 141 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 妳這蕩婦別再想他了,好嗎? 142 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 妳有一場表演,別再亂想了 143 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 -妳好,正妹 -嗨 144 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 我把孩子們交給丹尼顧了 145 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 他完全招架不住 146 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 是喔,怎麼那麼可憐 147 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 妳才不覺得可憐 148 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 好,妳覺得怎麼樣? 149 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 很美 150 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 怎麼了? 151 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 妳可以解釋 152 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 我想應該是瑪雅踢到我 153 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 不 154 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 那是手印 155 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 不,那是男人手掌大小的手印,席拉 156 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 -席拉 -什麼事? 157 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 妳有什麼事沒告訴我? 158 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 我很想講,但很危險 159 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 沒事,什麼事也沒有 160 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 我只是… 161 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 丹尼有時候會對我比較激烈一點 162 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 沒錯,總有另一個家庭成員能拿來鞭 163 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 那個王八蛋 164 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 席拉,我向天發誓… 165 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 不,完全不是妳想的那樣 166 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 我們只是很激烈地,那個… 167 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 -憤怒的性嗎? -對,可以這麼說吧 168 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 你們在幹嘛?玩女王那套嗎? 169 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 是輕微綑綁還是重口味? 170 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 不,比較偏情緒面的? 171 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 我知道這樣不健康 但這是我把事情搞清楚的方法,妳懂吧? 172 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 這樣不健康 173 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 但是超火辣 174 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 對,非常火辣 175 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 -我還是會跟他離婚 -好 176 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 我只是需要更多時間與金錢 這麼做能幫我爭取到 177 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 -當然 -真的很明顯嗎? 178 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 天啊,妳別擔心 179 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 因為我的皮包裡有超好用的遮瑕膏 180 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 還有一張離婚律師的名片 等妳準備好再說,不急 181 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 (離婚律師,路易斯肯特) 182 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 我還有超讚的水性潤滑液 183 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 我發誓完全零摩擦 但我好像放在我的晚宴包了 184 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 不,在這裡,我用過了 但妳不會想知道事情經過 185 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 選舉不如我們預期時 186 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 其實就是結束的開端了 187 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 雖然那時候很難看得出來,妳懂吧? 188 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 對,我懂 189 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 我們試圖維持智庫的運作,然後… 190 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 我們想了幾個好主意,要做出改變 191 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 但他無法接受我想把家庭擺在第一位 192 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 然後,他就去做自己的事了 193 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 我認為你這麼做非常勇敢 194 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 大衛…我家的大衛從來不顧小孩 一次也沒有 195 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 從沒準備過午餐,從沒接過小孩 196 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 -看看他落得何種下場 -他和秘書私奔到墨西哥 197 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 抱歉,我不曉得 198 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 不,別這麼說,我沒事 199 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 看看我,我自由了 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 我自由自在 201 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 坎蒂絲,我有沒有說不可以咬人? 202 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 我只是很慶幸里奧和坎… 203 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 我是說,他們倆能在這裡看到 用心顧小孩的爸爸 204 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 畢竟這個屋簷下的人都很進步 極端進步派 205 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 好,柏克萊,你是念柏克萊的吧? 206 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 -沒錯,對 -我有聽到風聲 207 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 好,我可以跟你坦承一件事嗎? 208 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 當然可以 209 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 我知道你是委員會成員,我才加入的 210 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 大家都不在乎這個城鎮怎麼了 211 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 尤其是葛蕾塔那個有錢婊子 212 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 抱歉,我儘量不那樣罵人 213 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 妳在這裡儘管罵 214 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 做自己就好 215 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 我愛小朋友,我真的愛他們 216 00:11:16,260 --> 00:11:17,427 我只是… 217 00:11:18,262 --> 00:11:22,683 我有時候只是覺得…我也不曉得,好像… 218 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 -很孤單? -很憤怒 219 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 我有一股排山倒海而來的憤怒感無處排解 220 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 是啊,憤怒 221 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 汪妲,妳參加過抗議活動嗎? 222 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 下一支,擊倒得大獎 223 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 更好的你,《席拉塑身操》 224 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 也不用那麼沒禮貌吧 225 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 喂… 226 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 對不起 227 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 -謝謝,好,下一位 -謝謝 228 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 (席拉塑身操) 229 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 每個人都有不同原因 230 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 加一個膝蓋動作 231 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 也許你想減重 232 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 那是非常好的理由 233 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 我來這裡是想知道我的能耐 234 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 來踢腿 235 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 不是在這裡運動的能耐 而是我在世上有多大的能耐 236 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 加上手臂動作,很好 237 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 加油 238 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 當你努力不懈 當你看見自己有多大的改變 239 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 就會想開始進行遲遲不去做的改變 240 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 你們懂我的意思嗎? 241 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 各位女士,對不對?是不是? 242 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 對,扭腰 243 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 先生,你呢?戴帽子的先生 244 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 你好像是來看胸部和屁股的喔 245 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 那也沒關係 怎麼樣都好,只要你別繼續坐著 246 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 只要你站起來開始動 247 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 只要你… 248 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 抱歉…稍等一下 249 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 抱歉 250 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 剛才是怎樣?快彌補… 251 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 好,加油…你們很厲害 252 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 做個緩和操,踏步,二、三 253 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 點步… 254 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 爸,是你嗎? 255 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 -以西結 -他們沒票了 256 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 想必你就是布林姆先生吧 257 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 她…是我朋友,雅…莉涵德拉 258 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 很高興見到你,我是雅莉涵德拉 259 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 啊,他已經介紹過了,抱歉 260 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 雅莉涵德拉 261 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 對 262 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 很高興認識妳 263 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 對,你會說西班牙語,以西結有跟我說 264 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 這樣啊? 265 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 對啊 266 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 他還說了我的什麼事? 267 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 妳先去排隊搭旋轉咖啡杯吧 268 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 我待會去找妳 269 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 看吧,他覺得沒什麼大不了的 270 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 我是在學校的課堂上認識她的 271 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 她是個好學生 272 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 而且她的家人很親切 273 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 你見過她的家人了嗎? 274 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 我們怎麼可以討厭反摩門教的人? 275 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 我們對天主教還不是一樣很有意見? 276 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 這樣根本說不通 277 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 你會跟媽媽說嗎? 278 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 她看起來是個好女孩 279 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 對 280 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 (別再蓋大樓) 281 00:14:45,052 --> 00:14:48,472 開發就是第一個謊言 這不是開發,是毀壞 282 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 純粹的毀滅 283 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 孩子們…我女兒就在那裡 她在聖地牙哥土生土長 284 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 我每天都問自己 285 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 五年內,她還能在這些海岸玩耍嗎? 或未來的10年、20年? 286 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 等她以後有了女兒,海岸還在不在? 287 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 我們今天上街是為了確保 海岸永續存在,對不對? 288 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 別蓋商場,搶救海浪 289 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 這個團體有名字嗎? 290 00:15:11,703 --> 00:15:16,625 我們是環境青年… 291 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 組織 292 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 簡稱EYE,和眼睛的英文一樣 293 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 因為我們張大眼睛,留心大地之母的環境 294 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 先生,可以再說一次你的名字嗎? 295 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 好,我叫丹尼魯賓 296 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 和魯彬三明治同名嗎? 297 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 不,不是,是賓客的賓 298 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 -其實我競選過公職,對 -很好 299 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 那位是你的妻子嗎?帶著所有小朋友那位 300 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 不…我…不,我的…她不在場 301 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 她在別的地方 302 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 我每天做,或是每兩天做一次 303 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 我喜歡可以稍微偷懶一下 畢竟沒人看著我做 304 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 那就是在家運動的好處 305 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 妳想過為青年或長者錄製錄影帶嗎? 306 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 還沒,但我會思考看看 307 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 自從我開始運動 就比較容易餓,妳會嗎? 308 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 當然會,但妳會克制 309 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 我儘量維持均衡飲食 310 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 三份健康的正餐,兩份輕食 311 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 妳早餐吃什麼?葡萄柚還是茅屋起司? 312 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 我喜歡吃燕麥 313 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 -沒人喜歡吃燕麥 -午餐呢? 314 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 妳會替孩子另外煮別的餐點 還是一起吃? 315 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 妳讓自己餓肚子 316 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 妳會墊鞋墊嗎?我該墊嗎? 317 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 妳吃奶油還是人工鮮奶油? 318 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 妳留意吃進嘴裡的每一口食物 319 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 冰敷或熱敷? 320 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 -巧克力還是長角豆? -妳不吃 321 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 -作弊 -說謊 322 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 -騙人精 -喂 323 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 噢,妳好 324 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 -我剛才沒看到妳 -人很多 325 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 我能幫妳什麼忙嗎? 326 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 看來有很多人想見見錄影帶上的女士 327 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 我看過了 328 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 哇,謝謝妳 329 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 我沒有買 330 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 我用偷的,和妳一樣 331 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 泰勒好嗎? 332 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 他很好,對,再好不過 333 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 他現在是醫生 334 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 他去上醫學院,現在當上醫生了 335 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 那真是…很高興見到妳,謝謝妳來找我 336 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 妳究竟怎麼辦到的? 337 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 妳是怎麼讓影片看起來像一鏡到底? 338 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 真的是一鏡到底 339 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 十組側滑步跳,而且還換腳? 340 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 最好是,妳做不了那麼激烈的動作 341 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 她不只是看過而已 還仔細研究過了,研究妳 342 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 那妳覺得我做得了嗎? 343 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 妳現在覺得行嗎?因為… 344 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 我現在幾乎不抽菸了 345 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 不會吧,妳影響了她 346 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 -其實我可以用妳,邦妮 -妳早就用過了 347 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 不,我可以聘妳當另一位老師 348 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 一份工作,薪資預付 349 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 妳要我替妳工作? 350 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 上去搖我的屁股,替妳賣錄影帶? 351 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 我需要幫忙 352 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 而且我不用思考妳夠不夠賣力 我很清楚妳可以 353 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 妳是很棒的老師,我遇過最棒的一位 354 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 席拉,嘿 355 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 -妳今天賣得很好 -謝謝 356 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 銷量逐漸上升 357 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 她肯定是妳的其中一位粉絲,妳的席拉粉 358 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 只要留下名字,就能參加抽獎 359 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 有機會免費上席拉的課 360 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 我用手肘就能抽死你 361 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 我不是她的粉絲 362 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 -我是原版的她 -不 363 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 她偷我的舞步 364 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 -妳偷我的舞步 -不,我沒有 365 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 -我要叫保全了 -沒事 366 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 你販賣的錄影帶中,所有舞步都是我的 367 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 不,這是我的動作… 368 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 -妳這個該死的小偷 -嘿…親愛的 369 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 好了,這不是… 370 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 -不,才沒有 -妳這賤…妳毀了我一輩子 371 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 冷靜,好 372 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 抱歉…她的…情緒很不穩定 373 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 -她的情緒非常不穩 -妳沒事吧? 374 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 其實我想喝點水,或是… 375 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 好,喝點水,妳沒事吧? 376 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 凱文,拿兩瓶水過來,好嗎? 377 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 三瓶,凱文,謝謝 378 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 …商場,搶救海浪 379 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 別蓋商場,搶救海浪 380 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 別蓋商場,搶救海浪 381 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 各位,抱歉久等了 382 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 -很高興見到你,好 -巴比 383 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 -你好嗎? -很好,來吧 384 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 -迪克,很高興見到你 -好 385 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 我很慶幸你來了 我們已經在這裡站一小時了 386 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 -不到一小時 -感覺像一小時 387 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 -來拍照吧 -好,很好 388 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 我們要站在哪裡? 389 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 (布林姆集團,大自然與進步相遇) 390 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 我們請了兩位制服員警待命 只要我們一聲令下,他們就會逮人 391 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 讓他們知道厲害 392 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 只是幾個小孩和嬉皮而已 沒什麼大不了的 393 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 地方新聞可不這麼覺得 394 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 妳表現得像一切清清白白,但似乎有糾紛 395 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 -我們不喜歡糾紛 -是她製造糾紛 396 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 你有看到她的指甲嗎? 397 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 而且她嗑了快速丸 398 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 我們的生意清清白白 399 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 她的課讓我很驚豔,但這套動作是我的 400 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 爛人,妳偷了她的舞步,妳心知肚明 401 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 她的精神不穩定,很有才華,但情緒不穩 402 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 -很可憐 -她喝快速丸 403 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 希望妳說的是實話 因為我們很樂意繼續和妳做生意 404 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 我們很喜歡妳 405 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 我兒子會告訴我好消息 406 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 與其他的大小事 407 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 當然了,那個懶鬼是間諜 408 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 知道了,她不會造成麻煩的 409 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 妳能不能… 410 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 -阿凱,謝謝 -謝謝,對,阿凱,謝謝 411 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 他根本沒給我們水 412 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 媽媽 413 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 -抱歉 -我的老天 414 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 媽媽,這位是布林姆先生,他載我回家 415 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 我不是故意嚇到妳 416 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 妳是什麼意思?妳說他載妳回家? 417 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 什麼?爸爸呢? 418 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 這個嘛,丹尼被捕了 419 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 他和一群小孩入侵私人土地 420 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 或者說是他口中的“抗議” 421 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 對,好,那他沒事吧? 422 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 那裡有位親切的女士 423 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 她幫忙帶其他所有小朋友回家,對吧? 424 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 非常親切的女士 425 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 和妳丈夫在一起 426 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 嘿,妳沒事吧? 427 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 -我沒事 -是嗎? 428 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 妳想不想換睡衣? 429 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 還不到睡覺時間 430 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 我知道,但我們可以吃兩份點心 431 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 我馬上進去,妳去吧 432 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 -妳受傷了嗎? -沒有…我沒事 433 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 我只是在找我們律師的電話 434 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 警方把他關在哪裡? 435 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 妳非得現在做這個嗎? 436 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 妳不能讓他在那裡待一陣子嗎? 437 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 那也不算最糟的事吧? 438 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 他在德爾馬的一間小牢房 離海灘只有一條街 439 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 絕對不像阿提卡監獄那麼可怕 440 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 你不該來我家 441 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 這樣…你越界了 442 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 他覺得他能阻止我在做的事 443 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 他阻止不了 444 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 一分鐘也不行 445 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 你不該來這裡,這樣不對 446 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 道歉 447 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 道什麼歉? 448 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 妳用那種口氣跟我說話 449 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 你瘋了不成? 450 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 快道歉 451 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 妳的身上有汗味 452 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 因為我運動了好幾小時 453 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 對不起 454 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 我得去接電話,我… 455 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 -妳當然得接 -對 456 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 我… 457 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 當然了 458 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 這裡是魯賓家 459 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 請在嗶聲後留言,我們會回電 460 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 愛與和平 461 00:23:35,374 --> 00:23:37,501 哈囉,我是莉茲諾頓 462 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 我要找席拉,請替我轉告她 463 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 或者她本人就在聽 464 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 我不太確定答錄機是怎麼運作的 465 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 -我自由了,好 -對,是啊 466 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 對,好 467 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 我不想以這種方式告訴妳 但我一直聯絡不到妳 468 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 我知道妳很忙,但我非得通知妳不可 469 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 妳的父親昨晚過世了 470 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 他是猝死,但走得很安詳 471 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 據說是心臟病發 472 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 本週末在聖雅各教堂會舉辦告別式 473 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 回電給我們,我就能告知儀式的細節 474 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 有沒有逮捕我都沒差 我去抗議時,整個人又活過來了 475 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 那裡有新聞台,有新聞台來採訪耶 476 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 我不曉得,我只是… 477 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 妳沒事吧? 478 00:24:57,748 --> 00:25:00,375 (席拉塑身操) 479 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 字幕翻譯:陳彥含