1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 ¡Vamos allá, Del Mar! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 ¿Quién está conmigo? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 ¡No os oigo! 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 ¿Quién está conmigo? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 Deja de pensar en él. Tienes que trabajar. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Vamos con el calentamiento. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Es muy sencillo. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 Estiramos. Tiramos. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Te he dicho que te olvides de él. Céntrate de una vez. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Dejamos la cabeza a un lado y nos centramos en el cuerpo. 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 Eso es. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Y subimos. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 ¿A quién quieres engañar? No vas a parar. Estás obsesionada. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - ¡Joder! Pero ¿qué...? - Has pasado la marca. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,447 FERIA DEL CONDADO 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,199 No, qué va, la marca está aquí. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 No la he pasado. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Mierda. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Vale, entonces es cosa nuestra. 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,626 - ¿Hemos acabado? - ¿Qué? 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 Pues me parece que no porque no hemos arreglado el... 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 ¿Qué tal el perrito de maíz? 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 Es un pincho de queso frito... y está malísimo. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 Me da igual. Era por ser simpática. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 ¿Tu padre no iba a venir hoy? 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 Intentará pasarse luego. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Para él eres una segundona, de liga inferior. 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 ¿Se me oía bien desde aquí? ¿Se me oía sobre la música? 29 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 Es una oportunidad para atraer a la gente, 30 00:01:52,154 --> 00:01:54,448 pero si no me oyen bien no servirá de nada. 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Esperemos que no pase... Sería una mierda. 32 00:01:59,244 --> 00:02:00,204 Sí. 33 00:02:00,287 --> 00:02:03,332 Así que... hay que asegurarse de que no pase. 34 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 ¿No te parece? 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,211 ¿Te crees que le importa? 36 00:02:07,294 --> 00:02:09,713 Todo el mundo pasa, a menos que metas caña. 37 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Kev. ¡Kev! 38 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Puede que te importe una mierda, pero a mí no. 39 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Es mi oportunidad de dar el salto y vender mi cinta 40 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 a más de dos mujeres en un puto supermercado, 41 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 así que déjate de perritos... 42 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 ...y aprovecha la prueba de sonido para probar el sonido. 43 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Así me gusta. Ahora dale un incentivo. 44 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Que tu padre vea de lo que somos capaces. 45 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Sí, señora. 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 ¡Dame el azul! ¡Quiero el azul! 47 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 No me da el azul. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 Chaval. Chaval, chaval... 49 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 Oye, oye, mírame. 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 ¿Te soy sincero? A nadie le gusta compartir, 51 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 pero todos tenemos que hacerlo si queremos vivir en una sociedad justa e igualitaria. 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 - ¿Entiendes lo que te digo? - Claro que no. 53 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 A ver, vamos a hacer una cosa. 54 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 Voy a daros otro azul. 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Habéis venido a pasarlo bien, ¿vale? 56 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 Así que portaos bien con el tío Danny. Lo hace lo mejor que puede. 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Espera, espera, espera. 58 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 ¿Qué haces? ¿No te quedas? 59 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 No, le dije a Sheila que iría a verla actuar en la feria. 60 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 No quiero decepcionarla. ¿Hay algún problema? 61 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 No, no, no, ninguno, 62 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 pero cuando me hablaste de la asociación de padres 63 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 supongo que pensé que habría muchos más, ya sabes, padres. 64 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Qué gracioso. Pues no. 65 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 Hay reuniones serias y otras más... lúdicas. En fin... 66 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 ¡Oye, ya sé! ¿Qué tal si Wanda y tú pensáis ideas 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 para recaudar más fondos? 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 - Claro. - ¿Vale? 69 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 Podéis hacer una lluvia de ideas, con metas, 70 00:03:34,590 --> 00:03:37,092 cosas que causen impacto. Tú eres un experto en ese terreno. 71 00:03:37,176 --> 00:03:40,470 Y, luego, apuntadlas en una pizarra o algo así. 72 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 ¿Vale? Lo harás genial. Estoy orgullosa. 73 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 ¡Adiós! 74 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 ZUMO DE MANZANA 75 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 - Las tortitas están buenísimas. - Gracias, cariño. 76 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 Ojalá tuviera un apetito como el tuyo... O al menos un poco más. 77 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 El doctor Varsho quiere que gane peso. 78 00:03:55,485 --> 00:03:56,695 ¿Quién lo diría? 79 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 ¿Qué decías? 80 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 Estás saturado, lo sé. 81 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Me habría gustado ir a la inauguración de hoy, 82 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 si no tuviera que guardar reposo. 83 00:04:09,458 --> 00:04:12,002 Solo es una sesión de fotos para los inversores. 84 00:04:12,085 --> 00:04:13,128 No tienes que preocuparte. 85 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 Sabes que iría, si el doctor me dejara. 86 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Claro. 87 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Por cierto, en el instituto dicen que va a haber una protesta. 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 A los surfistas les parece todo una mierda. 89 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 Fuman cerca del taller de carpintearía y los oigo cuando paso... 90 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 ¿Qué? 91 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Zeke. Esa lengua. 92 00:04:38,445 --> 00:04:39,404 Perdón. 93 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 Pero solo he dicho "mierda". 94 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 Tampoco es para tanto, ¿no? 95 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 Si quieres decir eso, te vas al baño a decirlo. 96 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Ya. 97 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Muy bien. Ya estáis dentro. 98 00:05:11,603 --> 00:05:12,646 Brazos arriba. 99 00:05:13,313 --> 00:05:16,817 Dos, tres, cuatro. Paso atrás. 100 00:05:16,900 --> 00:05:20,028 Dos, tres, cuatro. Más rápido. 101 00:05:22,281 --> 00:05:23,574 Dos más. 102 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 - Izquierda. - Nena. 103 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Nena. ¡Nena! 104 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 ¿Qué? 105 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 Alucina, lo he arreglado. Ya podemos grabar. 106 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 Si aprovechamos la luz de media mañana, el vídeo quedará perfecto. 107 00:05:35,752 --> 00:05:37,588 No te veo con muchas ganas. 108 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 ¡Seguid conmigo! 109 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 ¿Crees que es mejor que yo? 110 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Está claro que es algo más guapa. 111 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 No, qué va, solo es diferente. 112 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Eso significa mejor. 113 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 No, significa diferente. 114 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 ¿Es porque es más flaca? 115 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 ¿O es... su pelo? Joder, es que es perfecto. 116 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Yo creo que lleva peluca, 117 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 que se ha blanqueado los dientes... o igual lleva fundas. 118 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Parecen chicles. No pueden ser reales. 119 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 ¡Oye! 120 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 Lo siento, nena, pero lo que haces no es sano. 121 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 Fumar hierba tampoco. 122 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Oye, nena... 123 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 A ver, ya sé que las cosas no salieron como esperábamos, pero... 124 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 Como digas que todo pasa por algo, soy capaz de arrancarte los huevos de cuajo. 125 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 No voy a decir eso... nunca más. 126 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Pero, nena, escúchame. 127 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 El aeróbic es el pasado, el RollerBod es el ahora. 128 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 Se nos ha ocurrido una idea para una cinta de fitness y es toda nuestra. 129 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Todo irá genial. 130 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 No, irá sobre ruedas. Ay, la leche. 131 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 ¿Es un eslogan bueno, o es un eslogan de la hostia? 132 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 ¿Y cómo van a hacer RollerBod en casa? 133 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 ¿Se van a poner a patinar delante de la tele? 134 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 No... 135 00:06:55,123 --> 00:06:58,001 A ver... Ostras, pues... 136 00:07:00,045 --> 00:07:02,172 No lo sé... 137 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 Puede que no hayamos pensado en todos los detalles al cien por cien, 138 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 pero, nena, quiero que sepas que haría cualquier cosa por ti. 139 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Incluso daría mi vida. 140 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 ¿Y eso de qué nos sirve? 141 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 Bueno, tiene que servir de algo, ¿no? 142 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Nena, ¿cómo no puedes verlo? 143 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Eres tú el que no lo ve. 144 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 ¿Quieres no ser una zorra en celo y dejar de pensar en él? 145 00:07:52,014 --> 00:07:53,599 Tienes que actuar. Contrólate. 146 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 - ¡Hola, preciosa! - Hola. 147 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Acabo de dejar a los niños con Danny. 148 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Está bastante agobiado. 149 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 Qué pena me da el pobre. 150 00:08:04,818 --> 00:08:07,738 - No mientas. - Vale. 151 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 - ¿Cómo me ves? - Genial. 152 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 153 00:08:17,372 --> 00:08:18,665 Puedes explicarlo. 154 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 Creo que... Maya me dio una patada. 155 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 No. 156 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Es de una mano. 157 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Es del tamaño de la de un hombre, Sheila. 158 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 - Sheila. - ¿Qué? 159 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Vamos, ¿qué no me cuentas? 160 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Es tentador, pero peligroso. 161 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 Nada, nada. No es nada... 162 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Es que... 163 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 Danny a veces se pone un poco intenso conmigo. 164 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 Muy bien, siempre hay un miembro de la familia al que culpar. 165 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 Qué desgraciado... 166 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Sheila, te juro por Dios que... 167 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 No, no, no es lo que estás pensando. 168 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 Es que estamos intensos en plan, ya sabes... 169 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 - ¿Sexo duro? - Sí. Sí, podría llamarse así. 170 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 Pero ¿en qué plan... dominante? 171 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 ¿Os atáis? ¿O es rollo sado? 172 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 No, no, es más... emocional. 173 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 Sé que no es sano, pero... 174 00:09:11,718 --> 00:09:14,221 Me sirve para ir tirando, ¿entiendes? 175 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 No es sano, 176 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 pero pone mucho. 177 00:09:19,560 --> 00:09:21,436 Sí, pone muchísimo. 178 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 - Pero voy a dejarle igual. - Vale. 179 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 Solo necesito más... tiempo y dinero. Y esto me lo va a dar. 180 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 - Bum. - ¿Se nota mucho? 181 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Tranquila, no te preocupes, 182 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 porque llevo un maquillaje buenísimo en el bolso. 183 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 Y... la tarjeta de un abogado. Para cuando estés preparada, no hay prisa. 184 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 LOUIS CANTOR ABOGADO DE DIVORCIOS 185 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 Y tengo un lubricante a base de agua impresionante. 186 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Reduce muchísimo la fricción, pero me lo he dejado en el otro bolso. 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 No, aquí está. Ya lo he usado, pero mejor no te cuento nada. 188 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 Y cuando las elecciones no salieron como queríamos, 189 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 digamos que fue el principio del fin. 190 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 Aunque nos costó verlo en su día, ¿sabes? 191 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Sí, claro. 192 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Intentamos seguir adelante, pensamos ideas... 193 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 y algunas eran muy buenas, la verdad, 194 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 pero él no entendía que quería priorizar a mi familia, 195 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 así que... se largó. 196 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 Pues yo creo que lo que estás haciendo es muy valiente. 197 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 David, mi David, nunca se encargaba de los niños. Nunca. 198 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 No les daba de comer ni los recogía. 199 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 - Mira dónde ha acabado. - En México, con su secretaria. 200 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Lo siento, no sabía que... 201 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 No, tranquilo, estoy bien. 202 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Mírame, soy... Ahora soy libre. 203 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Soy completamente libre. 204 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 Candice... ¿Qué te he dicho de morder? 205 00:10:35,385 --> 00:10:37,137 Me alegro de que Leo 206 00:10:37,221 --> 00:10:41,517 y, bueno, los dos estén aquí y vean a un padre implicado. 207 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 En esta casa defendemos el progreso, el progreso radical. 208 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Vale, Berkeley. Porque estudiaste en Berkeley, ¿no? 209 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 Sí, exacto. He oído algunas cosas. 210 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Oye, ¿puedo confesarte una cosa? 211 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 Me encantaría oírla. 212 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Me apunté a la asociación porque sabía que vendrías. 213 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Ya nadie se preocupa por esta ciudad. 214 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Y menos esa puta ricachona. 215 00:11:05,874 --> 00:11:08,418 Perdón. Intento no decir esa palabra. 216 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Dila las veces que quieras. 217 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Sé tú misma. 218 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Adoro a los niños, no sabes hasta qué punto, 219 00:11:16,260 --> 00:11:22,683 pero..., a veces, me siento... No sé cómo decirlo. 220 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 - ¿Sola? - Enfadada. 221 00:11:24,935 --> 00:11:26,103 Es como que... tengo... 222 00:11:26,186 --> 00:11:31,149 mucha rabia acumulada y no tengo dónde soltarla. 223 00:11:31,650 --> 00:11:33,527 Enfadada. Ya veo. 224 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 ¿Has ido a alguna manifestación? 225 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 ¿A quién le toca? ¡Derriba las botellas y gana un premio! 226 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Siéntete mejor con Body By Sheila. 227 00:11:43,328 --> 00:11:44,997 No hace falta ser maleducada. 228 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 ¡Oye! 229 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 Lo siento mucho. 230 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 - Gracias. Muy bien. Siguiente. - A ti. 231 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Cada uno tiene sus razones. 232 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Vamos con las rodillas. 233 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 Hay quien quiere perder peso. 234 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 Y es una razón muy buena. 235 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 Yo lo hago para ver de lo que soy capaz. 236 00:12:15,319 --> 00:12:16,486 Ahora piernas. 237 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 No en este deporte, sino fuera, en el mundo. 238 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 Ahora brazos. ¡Eso es! 239 00:12:26,830 --> 00:12:27,706 ¡Seguid así! 240 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 Si os obligáis a moveros, si sois conscientes de cuánto podéis cambiar, 241 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 querréis hacer ese cambio que lleváis tiempo posponiendo. 242 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 ¿Sabéis a lo que me refiero? 243 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 ¿Qué decís, chicas? ¡No os oigo! 244 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 ¡Y brazos abajo! 245 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 ¿Y usted qué, señor? El de la boina. 246 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 ¿Ha venido a ver culos y tetas? 247 00:12:53,607 --> 00:12:54,566 No pasa nada. 248 00:12:54,650 --> 00:12:57,444 Todo vale, mientras no se quede quieto. 249 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 Mientras se levante... y empiece a moverse. 250 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Mientras no... 251 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 Perdón... Disculpad. Un segundo... 252 00:13:07,496 --> 00:13:08,497 Perdonad. 253 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 ¿Qué coño haces? Disimula, vamos. 254 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Eso es, muy bien, seguid así. 255 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 Bajamos el ritmo... y caminamos. 256 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 Y golpe. Y golpe. Y golpe. Y golpe. 257 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Papá, ¿eres tú? 258 00:13:26,598 --> 00:13:27,391 Ezekiel. 259 00:13:31,687 --> 00:13:33,105 Usted debe de ser el señor Breem. 260 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Esta es mi amiga, Alejandra. 261 00:13:37,651 --> 00:13:39,528 Encantada. Soy Alejandra. 262 00:13:39,611 --> 00:13:41,864 Aunque se lo acaba de decir... Disculpe. 263 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Alejandra. 264 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Sí. 265 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 Sí, yo... 266 00:13:58,881 --> 00:14:01,049 Oye, ¿por qué no vas haciendo cola para la atracción? 267 00:14:01,133 --> 00:14:02,134 Yo voy enseguida. 268 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 La he conocido en el insti, en clase. 269 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 Es muy buena estudiante 270 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 y... su familia es muy simpática. 271 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 ¿Has conocido a su familia? 272 00:14:21,862 --> 00:14:24,781 ¿Cómo podemos odiar el fanatismo antimormón 273 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 cuando hacemos lo mismo con los católicos? 274 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Es que no... No tiene ningún sentido. 275 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 ¿Se lo vas a decir a mamá? 276 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 Parece una buena chica. 277 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 Sí. 278 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 NO MÁS CONSTRUCCIONES 279 00:14:45,052 --> 00:14:46,512 La palabra "desarrollo" es la primera mentira. 280 00:14:46,595 --> 00:14:48,472 Esto no es desarrollo, es destrucción. 281 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Pura... destrucción. 282 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 Los niños... Esa de ahí es mi hija, nacida y criada en San Diego. 283 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Y cada día me pregunto: 284 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 ¿mi hija verá estas playas dentro de cinco años? ¿Diez? ¿Veinte? 285 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 ¿Su hija llegará a verlas algún día? 286 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Pues hemos venido para asegurarnos de que sí, ¿verdad? 287 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 ¡No a las tiendas! ¡Salvemos las olas! 288 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 ¿Tienen un nombre como grupo? 289 00:15:11,703 --> 00:15:18,293 Somos... la nueva Organización... Juvenil... Ambiental. 290 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 La O-J-A. La OJA. 291 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 Porque cuidamos de la Madre Tierra. 292 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 ¿Puede repetirnos su nombre, señor? 293 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Sí, soy Danny Rubin. 294 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 ¿Como el sándwich? 295 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 No, no... No, se escribe R-U-B-I-N. 296 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - Me presenté a la Asamblea Estatal. - Qué bien. 297 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 ¿Esa es su mujer, la que está ahí, junto a todos los niños? 298 00:15:41,149 --> 00:15:43,694 No. No, mi... No, ella no está aquí. 299 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 Está... en otra parte. 300 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Lo hago todos los días. O cada dos días. 301 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 Siempre encuentro un rato y lo mejor es que nadie me ve. 302 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 Es la ventaja de hacerlo en casa. 303 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 ¿Te has planteado hacer una para adolescentes o para gente mayor? 304 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Aún no, pero la haré. 305 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 Desde que hago ejercicio, estoy siempre hambrienta... Famélica. ¿A ti te pasa? 306 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 Claro que sí, pero me controlo. 307 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Trato de seguir una dieta equilibrada. 308 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 Tres comidas sanas al día y dos tentempiés. 309 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 ¿Qué comes para desayunar? ¿Pomelo? ¿Queso fresco? 310 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 Me gusta la avena. 311 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 - A nadie le gusta la avena. - ¿Y para comer? 312 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 ¿Tu cena es diferente a la de los niños o comes con ellos? 313 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Me muero de hambre. 314 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 ¿Usas plantillas? ¿Debería usar? 315 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 ¿Mantequilla o margarina? 316 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Controlo cada bocado que me llevo a la boca. 317 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 ¿Frío o calor? 318 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 - ¿Chocolate o algarroba? - No comes. 319 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 - Traidora. - Mentirosa. 320 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 - Falsa. - Despierta. 321 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Hola. 322 00:16:37,122 --> 00:16:37,998 No te había visto. 323 00:16:38,081 --> 00:16:39,249 Hay mucha gente. 324 00:16:40,876 --> 00:16:43,170 ¿Puedo ayudarte en algo o...? 325 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Muchas queremos conocer a la chica de la cinta. 326 00:16:50,260 --> 00:16:51,386 La he visto, ¿sabes? 327 00:16:53,013 --> 00:16:55,057 ¡Vaya! ¡Gracias! 328 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 No la compré. 329 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 La robé, como tú. 330 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 ¿Cómo está Tyler? 331 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 Muy bien. Genial. De maravilla... 332 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Ahora es médico. 333 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 Se puso a estudiar medicina y ahora es médico. 334 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Bueno, pues... me alegro de verte. Gracias por venir y... 335 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Dime, ¿cómo lo has hecho? 336 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 ¿Cómo has hecho que parezca una única toma? 337 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 Es solo una toma. 338 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 ¿Diez series de saltos alternando rodillas? 339 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 No me lo creo. Tú no eres capaz de aguantarlo. 340 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 No solo la ha mirado, se la ha estudiado. Te ha estudiado. 341 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Bueno... ¿Tú...? ¿Tú me creerías capaz de aguantar? 342 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 Dime, porque... 343 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Ahora ya casi no fumo. 344 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 Joder, la has dejado tocada. 345 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 - Oye, podrías venirme bien, Bunny. - ¿Para usarme otra vez? 346 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 No, podría contratarte como profesora. 347 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Te pagaría por horas. 348 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 ¿Quieres que trabaje para ti? 349 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 ¿Que mueva el culo para vender tu cinta? 350 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Me vendría bien tu ayuda, 351 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 y no es que no te crea capaz de llegar a mi nivel, sé que lo eres. 352 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 Eres una gran profesora. La mejor que he tenido. 353 00:18:10,340 --> 00:18:11,717 ¡Sheila! 354 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 - ¡Enhorabuena por las ventas! - Gracias. 355 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 Las cifras no paran de subir. 356 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 Esta debe de ser una admiradora, una de tus Sheila-nators. 357 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 Si me dices tu nombre, puedo meterte en el sorteo 358 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 de una clase gratis con Sheila. 359 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 Y yo puedo meterte el puño por el culo. 360 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 *No soy su admiradora. 361 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 - Soy la estrella original. - No. No, no. 362 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Ella me robó. 363 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 - Me robaste. - No, no es verdad. 364 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - Vale, voy a llamar a seguridad. - Tranquilo, no pasa nada. 365 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 Los ejercicios de las cintas son todos míos. 366 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 No, la rutina es mía. La rutina es mía. 367 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 - Eres una puta ladrona. - ¡Bunny! 368 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 Para. No es el... 369 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 - No. No es verdad. - ¡Me has jodido la puta vida! 370 00:18:48,712 --> 00:18:50,130 Cálmate, ¿vale? 371 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 Lo siento... Perdona, es que esa chica... está un poco desequilibrada. 372 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 - Sí, no está muy bien. - ¿Estás bien? 373 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 No... Me vendría bien un poco de agua o... 374 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Sí. Claro. Trae un poco de agua. ¿Estás bien? 375 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 Kevin, ¿nos traes dos botellas de agua, por favor? 376 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 Que sean tres. Gracias, Kevin. 377 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 ¡No a las tiendas! ¡Salvemos las olas! 378 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 ¡No a las tiendas! ¡Salvemos las olas! 379 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 ¡No a las tiendas! ¡Salvemos las olas! 380 00:19:15,239 --> 00:19:18,242 ¡No a las tiendas! ¡Salvemos las olas! 381 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 Lamento la espera, amigos. 382 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 - Me alegro de verte. - Bobby. 383 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 - ¿Cómo estás? - Vamos allá. 384 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 - Dick, me alegro de verte. - Ya. 385 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 Y yo de que aparezcas. Llevamos aquí una hora. 386 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 - No ha sido una hora. - Pues me lo ha parecido. 387 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 - Bueno, vamos a hacernos la foto. - Sí, claro. 388 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 ¿Dónde nos ponemos? 389 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 "DONDE LA NATURALEZA SE ENCUENTRA CON EL PROGRESO" 390 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 Tenemos a dos policías ahí. Si les damos la orden, los detendrán 391 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 y enviarán un mensaje. 392 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 Solo son un puñado de hippies con críos. Nada del otro mundo. 393 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 Eso díselo a la prensa. 394 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 Me hiciste creer que era un negocio limpio, pero esto huele a sucio 395 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 - y eso no me gusta. - La sucia es ella. 396 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 ¿Le has visto las uñas? 397 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Además, iba colocada de anfetaminas. 398 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 El negocio es... completamente limpio. 399 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 Sus clases me inspiraron, pero la rutina es mía. 400 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 Qué hija de puta. Le robaste y lo sabes. 401 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 No está bien. 402 00:20:10,210 --> 00:20:11,920 Tiene talento, pero la pobre no está bien. 403 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 ¡Consume drogas! 404 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 Pues... espero que sea así, nos gustaría seguir trabajando contigo. 405 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 Eres nuestra favorita. 406 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 Mi hijo me habla maravillas 407 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 y me lo cuenta todo. 408 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Qué sorpresa. Ese vago de mierda es un espía. 409 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 Entendido. No será un problema. 410 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 ¿Lo coges tú? 411 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 - Gracias, Kev. Adiós. - Gracias, Kev. 412 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 El agua se ha quedado por el camino. 413 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Mamá. 414 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 - Perdona. - ¡Qué susto! 415 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Es el señor Breem, mamá. Me ha traído a casa. 416 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 No pretendía asustarte. 417 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 ¿Qué? ¿Cómo que te ha... traído a casa? 418 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 ¿Dónde está papa? 419 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 Verás..., la policía ha detenido a Danny. 420 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 Él y un grupo de niños han invadido una propiedad. 421 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 O, como diría él, estaban protestando. 422 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 Bueno, vale..., pero ¿está bien? 423 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Iba con una chica muy simpática 424 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 que se ha llevado a los otros niños a casa, ¿a que sí? 425 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 Era muy simpática. 426 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 Con tu marido. 427 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Oye, ¿estás bien? 428 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 - Genial. - ¿Sí? 429 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 ¿Quieres ir a ponerte el pijama? 430 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 No es hora de dormir. 431 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 Ya, pero ¿y si nos comemos dos postres? 432 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Entra, yo voy enseguida. 433 00:21:47,850 --> 00:21:51,186 - ¿Te has hecho daño? - No. No, no, estoy bien, es que... 434 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 Estoy buscando... el número de nuestro abogado. 435 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 ¿Sabes dónde lo tienen? 436 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 ¿Qué prisa tienes en sacarlo? 437 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 ¿No puedes dejarlo allí unos minutitos? 438 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Tampoco... se acabaría el mundo, ¿no? 439 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 Está en una celda en Del Mar, a una manzana de la playa. 440 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 No está en la prisión estatal. 441 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 No deberías estar aquí, en mi casa. 442 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Hay... Hay unos límites. 443 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Tu marido se cree que puede detenerme. 444 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 No puede pararlo. 445 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 Ni un segundo. 446 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 No puedes... estar aquí, está mal. 447 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 Discúlpate. 448 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 ¿Por qué? 449 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 Por la forma en la que me estás hablando. 450 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 ¿Estás loco? 451 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 Discúlpate. 452 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Hueles a sudor. 453 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 Porque he hecho ejercicio durante horas. 454 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Lo siento. 455 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Tengo... Tengo que cogerlo, perdona. 456 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 - Sí, claro. - Sí. 457 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Yo... 458 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 Claro. 459 00:23:28,116 --> 00:23:29,826 Ha llamado a los Rubin. 460 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Por favor, deje un mensaje después de la señal y le llamaremos. 461 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 Paz y amor. 462 00:23:35,290 --> 00:23:37,501 Hola, soy Liz Norton. 463 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 Esta llamada es para Sheila. Si puedes darle un mensaje de mi parte... 464 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 O igual lo escucha ella. 465 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 No sé muy bien cómo funcionan estos cacharros. 466 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 - Soy libre. - Sí, ya eres libre. 467 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 Bueno, adiós. 468 00:23:54,643 --> 00:23:57,062 No quería que te enteraras así, 469 00:23:57,145 --> 00:23:59,648 pero no he podido contactar contigo. 470 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 Sé que estás muy ocupada, pero tienes que saberlo. 471 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 Tu padre falleció anoche. 472 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 Fue una muerte repentina, pero... tranquila. 473 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Creen que fue un infarto. 474 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 El funeral será este fin de semana en la iglesia St. James. 475 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 Si me llamas, te concretaré todos los detalles. 476 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 Da igual que me hayan arrestado. 477 00:24:23,755 --> 00:24:26,383 Me he vuelto a sentir vivo, ahí fuera, protestando. 478 00:24:26,466 --> 00:24:29,511 ¡Y estaba la prensa! ¡La puta prensa, joder! 479 00:24:29,595 --> 00:24:30,888 No sé, es como que... 480 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 ¿Estás bien? 481 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Traducido por María Sieso