1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 Vágjunk bele, Del Mar! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 Készen álltok? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Hangosabban! 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Készen álltok? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 Ne gondolj rá! Most dolgod van. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Kezdjük a bemelegítéssel! 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Szépen, lassan! 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 Nyújtózás! Húzás! 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Mondom, ne gondolj rá! Koncentrálj a feladatra! 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Kikapcsoljuk a gondolatokat! Bekapcsoljuk a testünket! 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 Ez az! 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Tempósabban! 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 Kit akarsz becsapni? Nem tudsz leállni. A megszállottja lettél. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - Jézusom! Mi a… - Túlmentél az X-en. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 PARTI FESZTIVÁL 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 Nem, nem mentem. Itt állok rajta. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 Nem mentem túl. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Baszki! 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Hát, jó. Mi csesztük el. 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Akkor megvagyunk? 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 Szerintem nem vagyunk meg, itt ez az X-es probléma… 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 Milyen a corn dog? 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 Ez csak rántott sajt pálcikán, elég borzalmas. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 Leszarom. Csak udvariaskodtam. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Édesapád nem jött el végül? 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 Lehet, hogy beugrik majd. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Lefokozott tartalékosnak. Csere lettél. 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 Jó volt a hang? Nem nyomta el a zene? 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,945 Itt a lehetőség 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 a nagyobb tömeg behúzására, de ahhoz jó hang is kell. 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Remélem, jó lesz. Szívás, ha nem az. 32 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Aha. 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 Szóval pont ezért kell a próba. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Érted? 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 Pont leszarja. Mindenki leszarja, ha te nem teszel valamit. 36 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Kev. Kev! 37 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Lehet, nem érdekel a mai nap, de engem igen. 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Itt a lehetőségem a nagy dobásra a kazimmal, 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 hogy ne csak szipirtyóknak adjam el a sarki boltban. 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 - Hagyjuk ezt a corn dogot… - Ó! 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 …és próbáljuk meg belőni a hangot, ha már a próbán vagyunk! 42 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Na, erről van szó! Most pedig dobj neki egy csontot! 43 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Mutassuk meg apának, milyen szuperek vagyunk! 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Igenis, uram! 45 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Adj egy kéket! A kéket akarom! 46 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 Nem adja ide a kéket! 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 Öcsi! Öcsi, öcsi, öcsi! 48 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 Hé! Hé, nézz csak rám! 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 Tudod, mi van? Mindenki utál osztozkodni. 50 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 De muszáj, ha egy kicsit is normális társadalmat akarunk magunknak. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 - Érted, öcskös? - Dehogy érti. 52 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 Megoldjuk a problémát! Nézd csak! 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 Most már két kék van. Oké? 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Érezzétek jól magatokat! 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 Szépen viselkedjetek Danny bácsinál! Próbálkozik. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Ácsi, ácsi, ácsi! 57 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 Hová mész? Nem maradsz itt? 58 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 Nem, megígértem Sheilának, hogy megnézem a fesztiválon. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Én nem okozok neki csalódást. Baj? 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 Nem, nem, nem baj. Csak… 61 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 Csak amikor szülői munkaközösséget emlegettél, 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 akkor arra gondoltam, hogy több szülő lesz. 63 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Ez vicces! Nem. 64 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 Néhány megbeszélés inkább gyerekvigyázásba megy át. 65 00:03:25,080 --> 00:03:29,960 Hé! Tudod, mit? Ötleteljetek Wandával az adománygyűjtéshez! 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 - Aha. - Oké? 67 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 Kitalálhatnátok a tematikáját! 68 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Mérlegeljétek az opciókat! Neked az megy. Azt szereted. 69 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 Aztán nem tudom, írjátok fel egy táblára, vagy valami! 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Jó? Szuper leszel! Büszke vagyok rád! 71 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 Sziasztok! 72 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 ALMALÉ 73 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 - Finom a palacsinta! - Köszi! 74 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 Bárcsak ilyen étvágyam lenne! Bár sima étvágyam sincsen. 75 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Dr. Varsho szerint híznom kéne. 76 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Meglepő, nem? 77 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 Hogy mondod? 78 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 Elmélyedtél a gondolataidban. Tudom. 79 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Bár ott lehetnék az alapkőletételen! 80 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 Csak hát pihenőre fogtak. 81 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 Ez a befektetőknek szól inkább. Ne fáradj miatta! 82 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 De fáradnék, ha az orvos engedné. 83 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Hogyne. 84 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 A suliban azt beszélték, hogy lesz valami tüntetés. 85 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Rohadtul ki vannak akadva a szörfös srácok. 86 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 A műhely felé mindig átmegyek a dohányzórészen, és hallom a… 87 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Mi az? 88 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Zeke. Vigyázz a szádra! 89 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Bocsánat. 90 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 Cs-Csak azt mondtam, hogy „rohadtul”. 91 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 Ez nem olyan rossz szó, vagy igen? 92 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 Ha ilyen szavakat használsz, mehetsz a kuka mellé! 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Most azonnal! 94 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Ez az! Most már belelendültél! 95 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Most balra! Két, há’, négy. Hátra! 96 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 Két, há’, négy. Gyorsabban! 97 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 Még kétszer! 98 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 - Balra! - Szívem. 99 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Szívem. Szívem! 100 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Mi van? 101 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 Ezt nézd! Megjavítottam. Készen állok! 102 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 A napfény most klassz szögben süt. Tökéletes lesz. 103 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 Viszont te nem állsz készen. 104 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 Szerinted jobb nálam? 105 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Mármint tudom, hogy szebbnek tartod. 106 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 Dehogy! Csak más. 107 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Vagyis jobb. 108 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 Nem, vagyis más. 109 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 Azért, mert vékonyabb? 110 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 Vagy a haja miatt? Mert… az tényleg kurvára tökéletes. 111 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Szerintem paróka. 112 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 Meg kifehérítették a fogát, de lehet, hogy az is mű. 113 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Mintha cukorkák lennének, nem is igaziak! 114 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Hé! 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 Bocs, szívem. Ez már nem egészséges. 116 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 A fűpipázás sem az. 117 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Szívem, figyelj! 118 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 Tudom, hogy nem minden alakult a tervek szerint… 119 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 Ha most azt mondod, hogy minden okkal történik, szétnyesem a golyóidat! 120 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Nem mondom többet. 121 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 De szívem, figyelj! 122 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 Az aerobik a múlté. A Fitt Kori lesz a menő. 123 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 Itt a jó ötlet a fitneszkezettához, ami teljesen a sajátod. 124 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Érted? És megáll a helyén. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Nem is, a kerekeken! Úristen! 126 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Ez jó szlogen, vagy a legjobb szlogen? 127 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 És hogy korizzanak az emberek otthon? 128 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 A tévé előtt nyomják majd? 129 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 Nem. 130 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 Mármint… Várj csak! 131 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Hát, nem tudom. 132 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 A részleteken még dolgoznunk kell. 133 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 De szívem, tudod, hogy bármit megtennék érted. 134 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Az életemet is odaadnám. 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 És azzal mire megyünk? 136 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 Hát, az csak ér valamit, nem? 137 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Miért nem érted? 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Te nem érted az egészet. 139 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 Ne gondolj már rá ennyit, te begerjedt ribanc! 140 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Mindjárt fellépsz. Kapd össze magad! 141 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 - Szia, szépségem! - Szia! 142 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Elvittem a srácokat Dannyhez. 143 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Máris teljesen fejre állt tőlük. 144 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 O-ó, de kár! 145 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 Dehogy kár! 146 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Mit szólsz? 147 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Csini! 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 Mi az? Mi? 149 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 Megmagyarázható. 150 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 Lehet… Lehet, hogy Maya megrúgott. 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Nem. 152 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Ez egy kéznyom. 153 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Ez egy férfikéz nyoma, Sheila! 154 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 - Sheila? - Igen? 155 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Mit titkolsz? 156 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Csábító, de nagyon veszélyes… 157 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 Semmit. Abszolúte semmit. 158 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Én csak… 159 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 Dannyt néha elkapja a hév, tudod… 160 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 Így van! Lökd csak be őt is a busz alá! 161 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 A szemétláda! 162 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Sheila, esküszöm… 163 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Nem, nem arról van szó! 164 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 Mi csak hevesen, tudod… 165 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 - Gyűlöletszex? - Igen. Igen, így is lehet mondani. 166 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 De mit csináltok? Szadomazo? 167 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 Kötözés? Durva kötözés? 168 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 Nem, nem. Inkább érzelmileg. 169 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 Tudom, nem túl egészséges, de valahogy meg kell küzdenem a helyzettel. 170 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Nem egészséges, 171 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 de rohadt szexi! 172 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Igen, eléggé szexi. 173 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 - De attól elhagyom. - Rendben. 174 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 Csak kell még egy kis idő, meg pénz. Amit ezzel szerzek meg. 175 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 - Bumm! - Nagyon gáz? 176 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Úristen! Ne izgulj miatta, 177 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 mert van nálam valami, ami klasszul elfedi majd! 178 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 Valamint egy ügyvéd névjegykártyája. Amikor készen állsz rá. Nem kell sietni. 179 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 VÁLÓPERES ÜGYVÉD 180 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 És van egy csúcs vízalapú síkosítóm. 181 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Esküszöm, csak úgy csúszkálni fogsz tőle! De lehet, a kistáskámban maradt. 182 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Nem, megvan. Már használtam, inkább ne kérdezd, mire! 183 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 És amikor elbuktuk a választást, 184 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 akkor minden megindult lefelé a lejtőn. 185 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 Bár akkor még nem vettem észre, tudod? 186 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Igen, értelek. 187 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Próbáltunk továbbra is kitartani, ötleteltünk, meg… 188 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Volt jó pár forradalmi ötletünk. 189 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 De nem bírta elviselni, hogy a családom az első. 190 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 Így továbblépett. 191 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 Én úgy gondolom, hogy nagyon bátor vagy. 192 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 David… Az én Davidem sosem vigyázott a srácokra. Sosem. 193 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Nem pakolt nekik ebédet. Nem ment el értük. 194 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 - És hová jutott vele? - Mexikóig, a titkárnőjével. 195 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Ó, sajnálom! Nem tudtam. 196 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 Semmi baj. Jól vagyok. 197 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Nézz csak rám! Szabad vagyok. 198 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Teljesen szabad. 199 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 Candice, mit mondtam a harapásról? 200 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 De örülök, hogy Leo és C… 201 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 Vagyis hogy mindketten látnak egy olyan férfit, aki apaként viselkedik. 202 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 Mi haladó szelleműek vagyunk. Sőt! 203 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Jól van, Berkeley. Berkeley-s voltál, nem? 204 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 - Igen, így van. - Hallottam már egy-két dolgot. 205 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 Mondhatok valamit? 206 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 Mondd csak! 207 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Azért jelentkeztem a bizottságba, mert tudtam, hogy te is benne leszel. 208 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Ebben a városban mindenki mindent leszar. 209 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Főleg az a pénzes ribanc, Greta. 210 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Ó, bocsi! Kerülöm az „R” betűs szót. 211 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 Csak nyugodtan! 212 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Ne fogd vissza magad! 213 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Imádom a gyerekeket. Tényleg. 214 00:11:16,260 --> 00:11:17,427 Csak… 215 00:11:18,262 --> 00:11:22,683 Néha úgy érzem… Nem is tudom. Én… 216 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 - Magányos vagy? - Dühös. 217 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 Hogy bennem van ez a túláradó düh, ami egyre csak gyűlik. 218 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 Aha. Dühös. 219 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 Voltál már valaha tüntetésen, Wanda? 220 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Következő üveg! Üsse le! Nyerjen valamit! 221 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 A jobb énedért! Alakformálás Sheilával! 222 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 Azért nem kell bunkózni! 223 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Hé! Hé! 224 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 Bocsáss meg! 225 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 - Köszönöm. Ki a következő? - Köszönöm. 226 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 ALAKFORMÁLÁS SHEILÁVAL 227 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Mindenkinek más az oka. 228 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Térdet fel! 229 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 Lehet, a fogyás a cél. 230 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 Ez egy teljesen jó cél. 231 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 Azért vagyok itt, hogy tanuljak. 232 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Jöhet a rúgás! 233 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Mármint nem itt. Hanem az életben! 234 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 Kezeket a magasba! Ez az! 235 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 Csak így tovább! 236 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 Ha eléggé hajtunk itt, ha látjuk magunkon a változást, 237 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 akkor az életben is jöhet az eddig halogatott változás! 238 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Értitek, lányok? 239 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 Ugye, hölgyeim? Ugye? 240 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Bizony, és csavar! 241 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 És ön, uram? Ott, a sapkában! 242 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 Maga a cicik meg a fenekek miatt jött? 243 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 Nem baj! Bármi lehet a motiváció. Csak mozogjunk! 244 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 A lényeg, hogy felálljon. A lényeg, hogy mozogjon. 245 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 A lényeg, hogy… 246 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 Elnézést! Elnézést! Egy pillanat! 247 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Elnézést! 248 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Mi a faszom ez? Találj ki valamit gyorsan! 249 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Jó, tovább! Folytassuk! Ez az! 250 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 Most lassítunk! És séta! Két, há’. 251 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 És lábujj, lábujj, lábujj, lábujj! 252 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Apa, hát te? 253 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 - Ezekiel. - Nincs több jegy. 254 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 Ön biztos Mr. Breem. 255 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Ő a… Ő a barátom, A-Alejandra. 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Nagyon örvendek! Alejandra vagyok. 257 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 Hoppá, ezt már mondta. Elnézést! 258 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Alejandra. 259 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Igen. 260 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 Én is örvendek. 261 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 Ó, tényleg! Ön tud spanyolul. Zeke mondta. 262 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Igen? 263 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Aha. 264 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 És mit mondott még rólam? 265 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 Állj csak be a pörgő-forgó sorába! 266 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 Mindjárt megyek. 267 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Látod? Nem is problémázik miatta! 268 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 A suliból ismerem. Osztálytárs. 269 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 Tényleg jó tanuló. 270 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 És a családja is nagyon kedves. 271 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 Bemutatott a családjának? 272 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Miért gyűlöljük a mormonellenes tévhiteket, 273 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 amikor mi pont ugyanezt csináljuk a katolikusokkal? 274 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Semmi értelme. 275 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 Elmondod anyának? 276 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 Kedves lánynak tűnik. 277 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 Az. 278 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 NE ÉPÍTSETEK TÖBBET 279 00:14:45,052 --> 00:14:48,472 A „fejlesztés” szó az első hazugság. Ez nem fejlesztés, ez pusztítás. 280 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Egyértelmű pusztítás. 281 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 A gyerekek… Ott áll a lányom, San Diegóban született, itt nő fel. 282 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Mindennap megkérdem magamtól: 283 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 öt év múlva vajon itt lesz neki a part? Vagy tíz év múlva? Vagy 20? 284 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 És az ő lányának is itt lesz? 285 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Ma azért jöttünk, hogy tegyünk is ezért. Ugye? 286 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 Le az építkezéssel! A hullám a király! 287 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 Van már neve a csoportjuknak? 288 00:15:11,703 --> 00:15:16,625 A Szenvedélyesen Eltökélt… 289 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Munkaközösség. 290 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 SZ-E-M. Szem. 291 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 Mert figyelünk. Odafigyelünk az anyatermészetre. 292 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 Megmondaná a nevét még egyszer? 293 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Danny Rubin vagyok. 294 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 Mint a Reuben szendvics? 295 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 Nem, nem… Nem. Így írják: R-U-B-I-N. 296 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - Képviselőjelölt voltam. - Szuper. 297 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 És ő ott a felesége a gyerekekkel? 298 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Nem. Nem, a… A… Ő nincs itt. 299 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 Most máshol van. 300 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Mindennap csinálom. Vagy minden másnap. 301 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 Tetszik, tudja, hogy lehet egy kicsit csalni, mert nem látják. 302 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 Ezért is jó az otthoni torna. 303 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 Gondolt már rá, hogy tiniknek is csinál egyet? Vagy idősebbeknek? 304 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Még nem, de fogok. 305 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 Nagyon éhes vagyok, amióta tornázom. Farkaséhes. Önnél is ez van? 306 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 Ezért kell kontrollálnod. 307 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Én kiegyensúlyozottan étkezem. 308 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 Napi három főétkezés, két könnyű nasi. 309 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 Mit eszik reggelire? Grapefruitot? Túrót? 310 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 Zabkásapárti vagyok. 311 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 - Olyan nem létezik. - És ebédre? 312 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 És ugyanazt eszi vacsorára, mint a gyereke? 313 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Te semmit. 314 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Van talpbetéte? Vegyek? 315 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 Vaj vagy margarin? 316 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Minden falatra figyelned kell. 317 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Jeges vagy meleg pakolás? 318 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 - Cukor vagy édesítő? - Semmi. 319 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 - Csaló. - Hazug. 320 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 - Szélhámos. - Bú! 321 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Ó! Szia! 322 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 - Nem is vettelek észre. - Nagy volt a tömeg. 323 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 Miben segíthetek neked? Te… 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Gondolom, sokan kíváncsiak a kazettás nőcire. 325 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Megnéztem. 326 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Hűha! Köszi. 327 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 Nem vettem meg. 328 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Lenyúltam, ahogy te is. 329 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 Tyler hogy van? 330 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 Klasszul. Igazán klasszul. 331 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Orvos lett belőle. 332 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 Elment az orvosira, és orvos lett. 333 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Hát… jó látni téged. Köszi, hogy eljöttél… 334 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Hogy csinálod? 335 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 Hogy tűnhet úgy, mintha… egy snitt lenne az egész? 336 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 Mert egy snitt. 337 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 Tíz sorozat oldalra ugrás, váltott lábbal? 338 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 Kurvára kizárt. Nem vagy te ennyire kemény. 339 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 Nemcsak megnézte, még tanulmányozta is. Azaz téged. 340 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Szerinted… Szerinted nekem is ment volna? 341 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 Nem? Mert… 342 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Már alig szoktam cigizni. 343 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 Baszki! Hatottál rá. 344 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 - Tudod, jól jönnél a csapatba, Bunny! - Hogy megint kihasználj? 345 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 Nem, kellene egy másik oktató. 346 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Rendes munka. Előre fizet. 347 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Hogy neked dolgozzam? 348 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 Színpadon rázzam a seggem, hogy több kazit adj el? 349 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Jól jönne a segítség. 350 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 És nem hiszem, hogy neked is jól menne. Hanem tudom. 351 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 Klassz oktató vagy. A legjobb. 352 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 Sheila! Szia! 353 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 - Sok kazetta ment el ma, szuper! - Köszi. 354 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 Kilőtt az eladás. 355 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 Ő biztos az egyik rajongód! Egy Sheila-nátor! 356 00:18:20,017 --> 00:18:24,021 Ha részt veszel a tombolában, nyerhetsz egy ingyenes órát Sheilával. 357 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 Én meg ingyen bemutatok nektek! 358 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 Én nem rajongó vagyok. 359 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 - Hanem az eredeti Sheila. - Nem. 360 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Tőlem nyúlta le az ötletet. 361 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 - Tőlem nyúltad le. - Nem is! 362 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - Hívom a biztonságiakat. - Semmi baj. 363 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 Ez a kazetta… Az összes lépése az enyém! 364 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 Nem, ez az én gyakorlatom. Az enyém. 365 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 - Kibaszott tolvaj vagy! - Hé! Hé! Cicuka! 366 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 Jól van. Most szépen… 367 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 - Nem. Egyáltalán nem! - Elbasz… Elbasztad az életemet! 368 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 Nyugi! Oké? 369 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 Elnézést! Elnézést! Csak… Nagyon zavart. 370 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 - Nagyon zavart. - Jól vagy? 371 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 Figyelj csak… Jólesne egy kis víz, vagy… 372 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Aha, víz. Jól vagy? 373 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 Kevin, hoznál két vizet? 374 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 Hármat! Kösz, Kevin. 375 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 …az építkezéssel! A hullám a király! 376 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 Le az építkezéssel! A hullám a király! 377 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 Le az építkezéssel! A hullám a király! 378 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 Elnézést a késésért! 379 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 - Hát itt vagy! Aha. - Bobby. 380 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 - Hogy vagy? - Szuperül. Gyere! 381 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 - Dick, mi a helyzet? - Aha. 382 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 Jó, hogy idefáradtál. Már egy órája itt ácsorgunk. 383 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 - Nem volt egy óra. - Annak érződött. 384 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 - Csináljuk meg azt a képet! - Igen, jó. 385 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Hová álljunk? 386 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 A PART ÉS A FEJLŐDÉS TALÁLKOZÁSA 387 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 Vannak rendőrök is. Letartóztatják őket, csak egy szavunkba kerül. 388 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 Példát statuálhatunk. 389 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 Csak pár kölyök meg hippi. Semmi érdekes. 390 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 A helyi tévé nem így látja… 391 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 Én úgy vettem eddig, hogy minden tiszta, de úgy tűnik, mégsem az. 392 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 - És azt nem szeretjük. - A lány az, aki nem tiszta. 393 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 Látta a lány körmét? 394 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Ó, és be volt speedezve. 395 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 Teljesen tiszta az egész. 396 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 Az ő órája inspirált, de a gyakorlat az enyém. 397 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 Te ribanc! Tőle loptad, te is jól tudod. 398 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 Zavart lány. Nagyon tehetséges, de nagyon zavart. 399 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 - Szegénykém… - Speedet iszik! 400 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 Remélem, hogy így van, nem szeretnénk felfüggeszteni a szerződést. 401 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 Te vagy az egyik kedvencünk. 402 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 A fiam jó dolgokat mesélt. 403 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 És ő mindent elmond nekem. 404 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Hát persze, hogy besúgó a szarjankó. 405 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 Megértettem. Nem okoz több gondot. 406 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Fogd a… 407 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 - Köszi, Kev. - Aha. Köszi, Kev. 408 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 Elfelejtetted a vizet. 409 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 Mami! 410 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 - Bocsáss meg! - Uramisten! 411 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Ő itt Mr. Breem, mami. Ő hozott haza. 412 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 Nem akartalak megijeszteni. 413 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 Mi… Hogy érted, hogy ő hozott haza? 414 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 Micsoda? Apuci hol van? 415 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 Hát, Dannyt letartóztatták. 416 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 Tiltott területen járt egy csapat gyerekkel. 417 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 Amit ő „tüntetésnek” nevezett. 418 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 Aha. Értem. És amúgy jól van? 419 00:21:18,153 --> 00:21:23,075 Ott volt egy barátságos néni, ő segített hazavinni a többi gyereket. Ugye? 420 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 Nagyon barátságos néni. 421 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 A férjeddel volt. 422 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Jól vagy, kicsim? 423 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 - Igen. - Biztos? 424 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 Menj, vedd fel a pizsamádat! 425 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 De még nincs lefekvés. 426 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 Tudom, de ma dupla desszert jár! 427 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Mindjárt megyek. Nyomás! 428 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 - Megsérültél? - Nem. Nem, jól vagyok. Csak… 429 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 Próbálom megkeresni az ügyvédünk számát. 430 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 Hová vitték be? 431 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 Muszáj ezt most? 432 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 Nem maradhatna egy kicsit ott, ahol van? 433 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Az nem lenne olyan rossz most, ugye? 434 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 Del Marban van, egy zárkában, egy saroknyira a parttól. 435 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Az azért nem egy Alcatraz. 436 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 Nem szabadna itt lenned. 437 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Ezzel… átléptél egy határt. 438 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 A férjed azt hiszi, megállíthat. 439 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 De nem tud. 440 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 A nyomomba sem ér. 441 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 Nem helyes, hogy itt vagy. Nagyon nem. 442 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 Kérj tőlem bocsánatot! 443 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Miért? 444 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 Azért, ahogyan beszélsz velem. 445 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 Megőrültél? 446 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 Kérj bocsánatot! 447 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Izzadságszagod van. 448 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 Hát, egész délután tornáztam. 449 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Bocsánat. 450 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Ezt… Fel kell vennem. Ezt… 451 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 - Persze, hogyne. - Jó. 452 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Én… 453 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 Hogyne. 454 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 Itt Rubinék! 455 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 A sípszó után hagyj üzenetet, és visszahívunk! 456 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 Béke és szeretet! 457 00:23:35,374 --> 00:23:37,501 Halló! Itt Liz Norton. 458 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 Sheilát kerestem volna. Kérlek, adjátok át neki az üzenetemet! 459 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Vagy talán majd hallja is. 460 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 Nem egészen tudom, hogy működik ez a nyavalya. 461 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 - Szabad vagyok. Aha. - Ja. Igen. 462 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 Aha. Oké. 463 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 Nem így akartam elmondani neked, de nem tudtalak elérni. 464 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 Tudom, milyen elfoglalt vagy, de ezt tudnod kell. 465 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 Nos, apád tegnap este elhunyt. 466 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 Hirtelen történt, de békésen ment el. 467 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Szívroham vihette el. 468 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 A szertartást hétvégén tartjuk a Szent Jakab templomban. 469 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 A részleteket elmondom, ha visszahívsz. 470 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 Lecsuknak, nem csuknak… De teljesen felvillanyozott a tüntetés. 471 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 Ott volt a tévé. A rohadt tévé! 472 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 Nem tudom. Én… 473 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 Jól vagy? 474 00:24:57,748 --> 00:25:00,375 ALAKFORMÁLÁS SHEILÁVAL 475 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra