1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 Ini terjadi, Del Mar! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 Siapa bersamaku? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Aku tak bisa mendengarmu. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Siapa bersamaku? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 Berhenti memikirkannya. Kau harus bekerja. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Dimulai dengan pemanasan. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Tenang dan pelan-pelan. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 Meregang. Tarik. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Kubilang, berhenti memikirkannya. Kau harus fokus. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Berhenti berpikir dan mulailah berolahraga. 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 Kau bisa. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Tingkatkan energinya. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 Apa kau bercanda? Kau tak akan berhenti. Kau terobsesi. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - Astaga! Apa… - Kau melewati tanda X. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 PAMERAN COAST COUNTY 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 Tidak. Tandanya tepat di sini. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 Aku tak melewatinya. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Sial. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Baiklah. Itu salah kami. 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Sudah selesai? 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 Kurasa belum selesai karena kita belum tahu bagaimana… 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 Bagaimana corn dog-nya? 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 Sebenarnya hanya keju goreng yang ditusuk, dan ini buruk. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 Tak peduli. Hanya bersikap baik. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Kukira ayahmu akan datang hari ini? 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 Dia bilang akan mencoba mampir nanti. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Dia pikir kau hanya kasta kedua. Tak penting. 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 Apa suaraku terdengar bagus di sini? Bisa dengar suaraku bersama musiknya? 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,945 Ada peluang untuk datangkan massa yang banyak, 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 selama suaraku terdengar bersama musiknya. 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Jangan sampai tak terdengar. Itu akan buruk sekali. 32 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Ya. 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 Jadi, kita harus pastikan kalau itu tak terjadi. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Apa kau bersamaku? 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 Kaupikir dia peduli? Tak ada yang peduli kecuali kauyakinkan. 36 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Kev. Kev! 37 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Mungkin kau tak peduli soal hari ini, tapi aku peduli. 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Ini peluangku untuk maju dan menjual kaset rekamanku 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 lebih dari ke dua wanita di toko kelontong pada satu waktu. 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 Jadi, simpan corn dog-nya… 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 dan pakai waktu untuk cek suara untuk sungguh mengecek suaranya. 42 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Itu yang kubicarakan. Sekarang coba pancing dia. 43 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Bagaimana jika kita tunjukkan kita bisa apa pada ayahmu? 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Ya, Pak. 45 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Beri aku warna biru! Aku mau warna biru! 46 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 Dia tak mau memberiku warna biru. 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 Buddy, buddy. 48 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 Hei, lihat aku. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 Kau ingin kebenarannya? Tak ada yang suka berbagi. 50 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 Tapi, semua orang harus berbagi untuk hidup di masyarakat yang adil. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 - Itu masuk akal bagimu? - Tidak. 52 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 Ini cara kita menyelesaikannya. Lihat. 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 Sekarang ada dua warna biru. Ya? 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Kalian bersenang-senanglah. 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 Dan baik-baiklah pada Paman Danny. Dia melakukan yang terbaik. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Tunggu, tunggu. 57 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 Apa yang kaulakukan? Kau mau pergi? 58 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 Tidak, kubilang ke Sheila aku akan pergi melihat penampilannya di pameran. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Aku tak ingin mengecewakannya. Apakah ada masalah? 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 Tidak, tidak. Aku hanya… 61 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 Saat kaubilang soal komite orang tua, 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 kupikir yang kukira adalah akan ada lebih banyak orang tua. 63 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Itu lucu sekali. Ya, tidak. 64 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 Beberapa pertemuan lebih seperti rapat daripada bermain dengan anak. 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 Hei. Bagaimana jika kau dan Wanda mendiskusikan ide 66 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 untuk acara penggalangan dana nanti? 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 - Ya. - Ya? 68 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 Kalian bisa bercurah pikiran soal tema acaranya. 69 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Gambaran besarnya. Itu keahlianmu. Kau suka itu. 70 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 Dan lalu, entahlah, tulis saja idenya di papan atau hal lainnya. 71 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Kau pasti bisa. Aku bangga padamu. 72 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 Dah! 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 JUS APEL 74 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 - Panekuk yang enak, Bu. - Terima kasih, Sayang. 75 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 Aku ingin punya nafsu makan seperti itu. Aku ingin punya nafsu makan. 76 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Dokter Varsho ingin aku menaikkan berat badan. 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Baru kali ini aku mendengarnya. 78 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 Apa itu? 79 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 Kau banyak pikiran. Aku paham. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Kuharap aku bisa datang hari ini ke perayaan pembangunan. 81 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 Jika saja aku tak harus beristirahat sekarang. 82 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 Hanya berfoto untuk membuat investor senang. Aku tak mau mengganggumu. 83 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 Kautahu aku mau datang jika dokter mengizinkan. 84 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Tentu. 85 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Jadi, anak-anak di sekolah bilang akan ada protes. 86 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Tampaknya, anak-anak peselancar kesal akan hal itu. 87 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 Aku melalui bagian merokok tiap hari menuju toko kayu, jadi kudengar… 88 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Apa? 89 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Zeke. Jaga ucapanmu. 90 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Maaf. 91 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 Maksudku, sebenarnya, hanya sekadar "kesal". 92 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 Itu tak terlalu buruk, 'kan? 93 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 Jika ingin berkata kasar, silakan kau ke kamar mandi! 94 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Sekarang. 95 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Kau bisa. Kau sedang tampil bagus sekarang. 96 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Pompa ke kiri. Dua, tiga, empat. Melangkah ke belakang. 97 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 Dua, tiga, empat. Lebih cepat. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 Dua kali lagi. 99 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 - Ke kiri. - Sayang. 100 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Sayang! 101 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Apa? 102 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 Lihatlah. Sudah diperbaiki. Siap untuk dipakai. 103 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 Pencahayaannya sudah benar. Harusnya sudah sempurna. 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 Kau tampak tak siap pergi. 105 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 Menurutmu dia lebih baik dariku? 106 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Maksudku, jelas kaupikir dia lebih cantik. 107 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 Tak mungkin. Dia hanya berbeda. 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Artinya lebih baik. 109 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 Tidak, artinya dia berbeda. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 Apa karena dia lebih kurus? 111 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 Apa karena rambutnya? Karena itu sempurna. 112 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Kupikir dia memakai wig. 113 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 Kupikir giginya diputihkan atau ditutup. 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Mereka tampak seperti Chiclets dan bahkan tak nyata! 115 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Hei! 116 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 Maaf, Sayang. Itu terlihat tak sehat. 117 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 Begitu juga dengan mengisap ganja. 118 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Dengar, Sayang. 119 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 Maksudku, aku tahu semuanya tak seperti yang diharapkan, tapi… 120 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 Jika kaubilang semua terjadi karena ada alasan, akan kupotong testismu. 121 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Aku tak akan bilang itu lagi. 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Tapi, Sayang, jika boleh? 123 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 Aerobik itu masa lalu. RollerBod adalah masa kini. 124 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 Kautahu, kita punya ide baru bagus untuk rekaman kebugaran, itu milik kita. 125 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Kautahu? Orang akan tertarik. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Tidak, itu beroda. Astaga. 127 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Apa itu ungkapan bagus, atau itu ungkapan terbaik? 128 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 Bagaimana orang bisa lakukan RollerBod di rumah? 129 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 Apa mereka akan main sepatu roda di depan pemutar rekamannya? 130 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 Tidak. 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 Maksudku… Tunggu. 132 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Maksudku, entahlah. 133 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 Mungkin kita belum tahu 100% detailnya. 134 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 Tapi, Sayang, aku hanya perlu kautahu, akan kulakukan apa pun untukmu. 135 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Akan kupertaruhkan hidupku. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Dan kita akan dapat apa? 137 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 Maksudku, itu pasti ada harganya, 'kan? 138 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Bagaimana kau tak paham itu? 139 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Kau yang tak paham. 140 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 Bisakah kau berhenti memikirkannya? 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Kau harus tampil. Bersihkan pikiranmu. 142 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 - Halo, Cantik! - Hai. 143 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Aku baru meninggalkan anak-anak dengan Danny. 144 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Dia sangat kewalahan. 145 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 Aku prihatin mendengarnya. 146 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 - Kau tak begitu. - Baiklah. 147 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Bagaimana menurutmu? 148 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Lucu. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 Apa? Apa? 150 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 Kau bisa jelaskan ini. 151 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 Kupikir… Kautahu, kupikir Maya menendangku. 152 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Tidak. 153 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Itu jejak tangan. 154 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Tidak, itu jejak tangan orang dewasa, Sheila. 155 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 - Sheila? - Ya? 156 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Apa yang kausembunyikan? 157 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Menggoda, tapi berbahaya. 158 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 Tidak. Tak ada sama sekali. 159 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Aku hanya… 160 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 Kautahu, Danny terkadang agak keras kepadaku. 161 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 Itu saja. Salahkan anggota keluarga lain. 162 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 Si berengsek itu. 163 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Sheila, aku bersumpah… 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Tidak, itu tak seperti yang kaupikirkan. 165 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 Kami hanya melakukan, kautahu… 166 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 - Seks sambil membenci? - Ya. Ya, bisa disebut begitu. 167 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 Jadi, apa yang kaulakukan? Berlagak seperti bos? 168 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 Berlagak memperbudak? 169 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 Tidak, tidak. Lebih seperti emosional. 170 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 Aku tahu itu tak sehat, tapi itu satu cara bagiku mencari tahu. 171 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Itu tak sehat, 172 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 tapi itu sangat seksi. 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Ya, itu sangat seksi. 174 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 - Aku masih akan meninggalkannya. - Baiklah. 175 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 Aku hanya butuh waktu, lebih banyak uang. Ini caraku mendapatkannya. 176 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Apa itu sangat buruk? 177 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Astaga. Jangan khawatirkan itu 178 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 karena aku punya penutup terbaik di tas jinjingku. 179 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 Dan kartu untuk pengacara cerai. Kapan pun kau siap. Tak buru-buru. 180 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 LOUIS CANTOR PENGACARA PERCERAIAN 181 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 Dan aku punya pelumas berbasis air. 182 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Sumpah, tak akan ada gesekan. Tapi, kupikir tertinggal di tas malamku. 183 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Tidak, ini dia. Aku sudah pakai itu, tapi kau tak mau tahu ceritanya. 184 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 Dan saat pemilu tidak sesuai rencana kami, 185 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 itulah permulaan dari akhirnya. 186 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 Meski sulit untuk menerimanya saat itu. 187 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Aku paham, ya. 188 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Kami coba mempertahankannya sembari terus berpikir dan… 189 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Kami punya beberapa ide bagus untuk perubahan. 190 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 Tapi, dia tak bisa memahami kalau aku harus utamakan keluargaku. 191 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 Dan dia melanjutkan hidupnya. 192 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 Menurutku apa yang kaulakukan sangatlah berani. 193 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 Davidku, dia tak pernah mengurus anak-anak. Tak pernah. 194 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Tak pernah siapkan makan siang. Tak pernah menjemput anak. 195 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 - Lihat apa akibatnya. - Ke Meksiko dengan sekretarisnya. 196 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Aku turut prihatin. Aku tak tahu. 197 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 Tidak. Aku baik-baik saja. 198 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Lihatlah aku. Aku bebas. 199 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Sangat bebas. 200 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 Candice, apa yang Ibu bilang soal menggigit? 201 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 Aku hanya senang Leo dan C… 202 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 Mereka berdua, sungguh, ada di sini, melihat sosok ayah yang aktif terlibat. 203 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 Kami selalu mendambakan perkembangan. Perkembangan yang radikal. 204 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Baiklah, Berkeley. Berkeley, 'kan? 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 - Itu benar, ya. - Aku dengar beberapa hal. 206 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 Baiklah, boleh kuakui sesuatu padamu? 207 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 Dengan senang hati. 208 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Aku daftar di komite ini karena tahu kau akan bergabung. 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Tak ada lagi yang peduli soal apa pun di kota ini. 210 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Terutama si jalang kaya itu, Greta. 211 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Maafkan aku. Aku sungguh mencoba tak gunakan kata itu. 212 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 Jadilah apa yang kaumau. 213 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Jadilah dirimu sendiri. 214 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Aku suka anak-anak. Sungguh. 215 00:11:16,260 --> 00:11:17,427 Aku hanya… 216 00:11:18,262 --> 00:11:22,683 Terkadang aku merasa… Entahlah. Seperti… 217 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 - Kesepian? - Marah. 218 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 Seperti aku punya rasa marah berlebihan yang tak bisa ke mana-mana. 219 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 Benar. Marah. 220 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 Kau pernah mengikuti acara protes, Wanda? 221 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Botol berikutnya. Jatuhkan. Dapat hadiah. 222 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 Jadilah lebih baik.Tubuh oleh Sheila. 223 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 Kau tak perlu bersikap kasar. 224 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Hei! Hei! 225 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 Maafkan aku. 226 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 - Terima kasih. Baik, berikutnya. - Terima kasih. 227 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 TUBUH OLEH SHEILA 228 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Alasan semua orang berbeda. 229 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Kita tambahkan gerakan lutut. 230 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 Mungkin kauingin kurangi berat badan. 231 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 Itu alasan bagus yang sempurna. 232 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 Aku di sini untuk cari tahu apa yang kubisa. 233 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Mari lakukan gerakan menendang. 234 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Tidak di sini di sesi olahraga ini. Di dunia luar sana. 235 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 Tambahkan gerakan lengan. Itu dia. 236 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 Teruskan. 237 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 Saat kaudorong dirimu di sini, saat kaulihat perubahanmu, 238 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 kau akan ingin membuat perubahan di luar sana yang telah kautunda. 239 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Kaupaham maksudku? 240 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 Bukan begitu, Nona-nona? Bukan begitu? 241 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Ya, dan berputar! 242 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 Bagaimana denganmu, Pak? Yang memakai topi. 243 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 Kau tampak ingin melihat dada dan bokong. 244 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 Tak masalah! 245 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 Selama kau bangun. Selama kau mulai bergerak. 246 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Selama kau… 247 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 Maaf. Maaf. Sebentar. 248 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Maaf. 249 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Apa-apaan itu? Tutupi. 250 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Baiklah, teruskan. Teruskan. Kau pasti bisa. 251 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 Pelankan. Dan berjalan. Dua, tiga. 252 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 Dan ketuk, dan ketuk, dan ketuk. 253 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Ayah, apakah itu kau? 254 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 - Ezekiel. - Mereka kehabisan tiket. 255 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 Kau pasti Tn. Breem. 256 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Ini temanku, Alejandra. 257 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Senang bertemu denganmu. Aku Alejandra. 258 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 Dia sudah bilang. Maaf. 259 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Alejandra. 260 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Ya. 261 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 Senang bertemu denganmu. 262 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 Ya. Kau bisa bahasa Spanyol. Zeke bilang padaku. 263 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Ya? 264 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Ya. 265 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 Apa lagi yang dia bilang soal aku? 266 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 Bagaimana jika kau mengantre untuk Tilt-a-Whirl? 267 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 Akan kutemui kau di sana. 268 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Lihat, 'kan? Dia tampak menerimanya. 269 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Aku bertemu dengannya di sekolah. 270 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 Dia pelajar yang sangat baik. 271 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 Dan keluarganya sangat baik. 272 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 Kau sudah bertemu keluarganya? 273 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Bagaimana kita bisa membenci sentimen anti-Mormon 274 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 saat kita berlaku sama terhadap orang Katolik? 275 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Maksudku, itu tak masuk akal. 276 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 Apa Ayah akan bilang ke Ibu? 277 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 Tampaknya dia gadis yang baik. 278 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 Ya. 279 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 TAK ADA LAGI BANGUNAN 280 00:14:45,052 --> 00:14:48,472 Kata pengembangan adalah kebohongan awal. Ini bukan pengembangan, tapi kehancuran. 281 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Kehancuran murni. 282 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 Anak-anak… Itu putriku, di sana, lahir dan besar di San Diego. 283 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Aku bertanya pada diriku setiap hari, 284 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 apakah pantai ini masih ada untuknya lima tahun lagi? Sepuluh? Dua puluh? 285 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Apa masih ada untuk putrinya suatu hari? 286 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Kami datang protes hari ini untuk memastikan hal itu. Benar? 287 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 Hentikan pertokoan! Selamatkan ombak! 288 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 Apa kaupunya nama untuk grup ini? 289 00:15:11,703 --> 00:15:16,625 Kami adalah Kelompok Lingkungan… 290 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Pemuda. 291 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 K-L-P. Itu dia. 292 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 Karena kami mengawasi. Menjaga Ibu Pertiwi. 293 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 Bisa beri tahu lagi namamu, Pak? 294 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Ya, namaku Danny Rubin. 295 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 Seperti roti lapis? 296 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 Tidak. Ejaannya R-U-B-I-N. 297 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - Aku pernah jadi calon pejabat publik. - Bagus sekali. 298 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 Dan apakah itu istrimu yang di sana, bersama anak-anak? 299 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Tidak. Tidak, istriku tak di sini. 300 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 Dia sedang di tempat lain. 301 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Kulakukan setiap hari. Atau di hari-hari lainnya. 302 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 Aku suka kalau aku bisa sedikit curang karena tak ada yang lihat. 303 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 Itulah indahnya berolahraga di rumah. 304 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 Pernah terpikir membuat rekaman untuk remaja? Atau manula? 305 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Belum, tapi akan kulakukan. 306 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 Aku makin lapar sejak mulai olahraga. Sangat lapar. Apa kau begitu juga? 307 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 Tentu kau begitu, tapi kau mengendalikannya. 308 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Aku mencoba mempertahankan diet yang seimbang. 309 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 Tiga makanan sehat sehari, dua camilan ringan. 310 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 Apa menu sarapanmu? Jeruk limau? Keju lembut? 311 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 Aku suka oatmeal. 312 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 - Tak ada yang suka oatmeal. - Untuk makan siang? 313 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 Apakah kaubuat makan malam terpisah dengan anak-anak atau makan bersama? 314 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Kau buat dirimu kelaparan. 315 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Apakah kau memakai sol? Haruskah kupakai juga? 316 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 Mentega atau margarin? 317 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Lihat setiap gigitan yang masuk ke mulutmu. 318 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Dingin atau panas? 319 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 - Cokelat atau karob? - Kau tak makan. 320 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 - Penipu. - Pembohong. 321 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 Tipuan. 322 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Halo. 323 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 - Aku tak melihatmu di sana. - Ramai sekali. 324 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 Ada yang bisa kubantu? Atau… 325 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Kurasa banyak yang ingin bertemu dengan wanita di rekaman. 326 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Aku menontonnya. 327 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Terima kasih. 328 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 Aku tak membelinya. 329 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Aku mencurinya, seperti kau. 330 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 Bagaimana kabar Tyler? 331 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 Dia baik-baik saja. Sangat baik. 332 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Dia jadi dokter sekarang. 333 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 Dia ikut sekolah dokter, dan sekarang jadi dokter. 334 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Senang melihatmu. Terima kasih sudah mampir dan… 335 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Bagaimana kau melakukannya? 336 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 Bagaimana kau membuatnya… seolah semua satu kali rekaman. 337 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 Memang sekali rekaman. 338 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 Gerakan irisan ski sepuluh set dengan lutut bergantian? 339 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 Tak mungkin. Kau tak akan tahan untuk melakukan itu. 340 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 Dia tak hanya menonton, dia pelajari. Mempelajarimu. 341 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Maksudku, apa menurutmu aku juga bisa? 342 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 Bagaimana? Karena… 343 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Aku sudah jarang merokok. 344 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 Astaga. Kau memengaruhinya. 345 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 - Aku bisa memanfaatkanmu, Bunny. - Seolah belum pernah sebelumnya. 346 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 Tidak, bisa kurekrut dirimu sebagai pengajar. 347 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Pekerjaan. Bayaran di muka. 348 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Kauingin aku bekerja untukmu? 349 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 Menggoyangkan bokongku di sana untuk menjual rekamanmu? 350 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Aku butuh bantuan. 351 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 Dan aku tak berpikir kaubisa sekeras diriku. Aku tahu kaubisa. 352 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 Kau guru yang hebat. Guru terbaik bagiku. 353 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 Sheila! Hei! 354 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 - Penjualan bagus hari ini! - Terima kasih. 355 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 Angkanya meningkat. 356 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 Ini pasti salah satu penggemarmu. Salah satu anggota Sheila-nator! 357 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 Jika ingin tinggalkan namamu, kaubisa ikut undian 358 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 untuk kelas gratis bersama Sheila. 359 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 Dan aku bisa menghantammu. 360 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 Aku bukan penggemarnya. 361 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 - Aku yang orisinal. - Tidak, tidak. 362 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Dia mencuri dariku. 363 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 - Kau mencuri dariku. - Tidak, aku tak mencuri. 364 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - Akan kupanggil satpam. - Tak masalah. 365 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 Rekaman yang kaujual? Semua gerakan ini milikku. 366 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 Tidak, ini gerakan rutinku. Ini gerakan rutinku. 367 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 - Kau pencuri! - Hei, hei! Sayang! 368 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 Tak apa. Ini bukan… 369 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 - Tidak. Tentu tidak. - Kau mengacaukan hidupku. 370 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 Tenang. Baiklah. 371 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 Maafkan aku. Dia gadis yang mentalnya terganggu. 372 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 - Sangat terganggu. - Kau tak apa? 373 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 Aku butuh air minum atau… 374 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Ya, air minum. Kau tak apa? 375 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 Kevin, bisa bawakan dua air minum? 376 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 Tiga air minum. Terima kasih, Kevin. 377 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 …tokonya! Selamatkan ombak kami! 378 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 Hentikan pertokoan! Selamatkan ombak kami! 379 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 Hentikan pertokoan! Selamatkan ombak kami! 380 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 Maaf membuatmu menunggu. 381 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 - Senang melihatmu. - Bobby. 382 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 - Apa kabar? - Itu bagus. Ayolah. 383 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 - Dick, senang bertemu denganmu. - Ya. 384 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 Baik sekali kaudatang. Kami sudah berdiri sejam. 385 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 - Belum satu jam. - Terasa seperti satu jam. 386 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 - Ambil saja fotonya, bisa? - Ya, bagus. 387 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Kauingin kami di mana? 388 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 TIM BREEM DI MANA ALAM BERTEMU PERKEMBANGAN 389 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 Ada dua polisi berjaga. Jika diminta, mereka akan menangkap. 390 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 Kirimkan pesannya. 391 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 Hanya beberapa anak, sepasang orang aneh. Biasa saja. 392 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 Beri tahu itu ke berita lokal. 393 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 Kau memberi kesan ini kesepakatan sah, tapi terasa berantakan. 394 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 - Dan kami tak suka berantakan. - Dialah yang berantakan. 395 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 Apa kau tak lihat kukunya? 396 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Dan dia mabuk obat-obatan. 397 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 Kesepakatannya jelas sah. 398 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 Aku terinspirasi oleh kelasnya, tapi gerakan rutinnya adalah milikku. 399 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 Berengsek. Kau mencuri darinya, dan kautahu itu. 400 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 Dia terganggu. Sangat berbakat, tapi terganggu. 401 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 - Malangnya. - Dia meminum amfetamin! 402 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 Kuharap kau benar karena kami ingin tetap berbisnis denganmu. 403 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 Kau salah satu favorit kami. 404 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 Putraku mengatakan hal-hal bagus. 405 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Dan dia memberitahuku semuanya. 406 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Tentu saja, si pemalas itu mata-mata. 407 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 Dipahami. Dia tak akan jadi masalah. 408 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Tak bisakah kau… 409 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 - Terima kasih, Kev. - Terima kasih, Kev. 410 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 Kau tidak memberiku air. 411 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 Mama. 412 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 - Maafkan aku. - Astaga! 413 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Ini Tn. Breem, Mama. Dia mengantarku pulang. 414 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 Aku tak bermaksud menakutimu. 415 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 Apa maksudmu dia mengantarmu pulang? 416 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 Apa? Di mana ayahmu? 417 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 Danny ditangkap. 418 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 Dia dan sekelompok anak-anak menerobos. 419 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 Atau, menurutnya, "melakukan protes". 420 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 Baiklah. Dia baik-baik saja? 421 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Ada wanita bersahabat di sana, 422 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 dan dia membantu semua anak pulang. Benar, 'kan? 423 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 Wanita yang amat bersahabat. 424 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 Dengan suamimu. 425 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Hei, kau tak apa? 426 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 - Aku baik-baik saja. - Ya? 427 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 Kauingin memakai piamamu? 428 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Ini belum waktunya tidur. 429 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 Ibu tahu, tapi kita bisa makan dua makanan penutup. 430 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Ibu akan ke sana. Pergilah. 431 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 - Apa kau terluka? - Tidak, aku tak apa. 432 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 Aku hanya mencari nomor telepon pengacara kami. 433 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 Tapi, di mana mereka menahannya? 434 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 Apa kau sungguh harus lakukan itu sekarang? 435 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 Tak bisakah biarkan dia tinggal di sana sebentar? 436 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Itu bukan hal terburuk, 'kan? 437 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 Dia ditahan di Del Mar, satu blok dari pantai. 438 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Yang jelas bukan di Attica. 439 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 Seharusnya kau tak di rumahku. 440 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Kau telah melampaui batas. 441 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Dia pikir dia bisa menghentikan apa yang kulakukan. 442 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 Dia tak bisa menghentikannya. 443 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 Tidak meski hanya untuk sesaat. 444 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 Kau berada di sini yang salah. Ini salah. 445 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 Minta maaf. 446 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Untuk apa? 447 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 Atas caramu bicara padaku. 448 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 Apa kau gila? 449 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 Minta maaf. 450 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Kau bau keringat. 451 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 Aku olahraga berjam-jam. 452 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Maafkan aku. 453 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Aku harus angkat teleponnya. 454 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 - Tentu kau harus mengangkatnya. - Ya. 455 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Aku… 456 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 Tentu. 457 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 Kau menelepon keluarga Rubin. 458 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Mohon tinggalkan pesan setelah nada ini, dan akan kami telepon balik. 459 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 Damai dan cinta. 460 00:23:35,374 --> 00:23:37,501 Halo. Ini Liz Norton. 461 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 Aku menelepon Sheila. Jika kaubisa sampaikan pesan. 462 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Atau mungkin dia mendengar ini. 463 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 Ibu tak begitu familier dengan cara hal ini bekerja. 464 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 - Aku orang bebas. Baiklah. - Ya. 465 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 Ya. Baiklah. 466 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 Ibu tak ingin memberitahumu begini, tapi Ibu tak bisa menghubungimu. 467 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 Ibu tahu kau sangat sibuk, tapi Ibu harus memberitahumu. 468 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 Jadi, ayahmu meninggal semalam. 469 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 Tiba-tiba, tapi damai. 470 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Serangan jantung, menurut mereka. 471 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 Akan ada pemakaman akhir pekan ini di St. James. 472 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 Bisa kuberi tahu detailnya jika kau menelepon balik. 473 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 Tangkap aku, jangan tangkap aku. Aku merasa hidup di luar sana, memprotes. 474 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 Beritanya ada di sana. Beritanya tepat ada di sana. 475 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 Entahlah. Aku hanya… 476 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 Kau tak apa? 477 00:24:57,748 --> 00:25:00,375 TUBUH OLEH SHEILA 478 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar