1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 Ci siamo, Del Mar! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 Chi è con me? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Non vi sento. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Chi è con me? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 Smettila di pensare a lui. Devi lavorare. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Cominciamo a riscaldarci. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Lentamente. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 Stendete. Piegate. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Ho detto: smettila di pensare a lui. Resta concentrata. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Basta pensare, è ora di muoversi. 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 Ci siete. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Energia, forza. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 Chi prendi in giro? Non la smetterai. Sei ossessionata. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - Cristo! Ma che... - Hai superato la X. 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,199 No, non è vero. È proprio qui. 16 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 Non l'ho superata. 17 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Cazzo. 18 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Beh, d'accordo. È colpa nostra. 19 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Allora, a posto? 20 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 Non credo proprio, non abbiamo capito come... 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 Com'è quel corn dog? 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 È semplicemente formaggio fritto su un bastoncino ed è terribile. 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 Non mi interessa. Volevo essere gentile. 24 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Credevo che tuo padre sarebbe venuto, oggi. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 Forse passa più tardi. 26 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Crede che tu sia di serie B. Un aspetto secondario. 27 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 Mi sentivi bene da lì? Riuscivi a sentire la mia voce con la musica? 28 00:01:49,985 --> 00:01:51,945 Abbiamo l'occasione di attirare una bella folla oggi, 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 ma non se non sentono la mia voce sulla musica. 30 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Spero che non succeda. Sarebbe un peccato. 31 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Già. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 Perciò, dobbiamo assicurarci che non succeda. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Sei d'accordo? 34 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 Credi che gli importi? A nessuno importa se non li convinci. 35 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Kev. Kev! 36 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Forse non te ne frega un cazzo di oggi, ma a me sì. 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 È la mia occasione per salire di livello e vendere 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 a più di due cretine alla volta al supermercato. 39 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 - Perciò lascia quel corn dog... - Oh. 40 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 ... e usa il sound-check per controllare questo cazzo di suono. 41 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Ecco di cosa parlavo. Adesso lancia l'osso al cucciolo. 42 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Perché non facciamo vedere a tuo padre cosa sappiamo fare? 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Sì, signora. 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Dammi il blu! Voglio il blu! 45 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 Non vuole darmi il blu! 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 Piccolo. Piccolo, piccolo. 47 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 Ehi. Ehi, guardami. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 Vuoi sapere la verità? A nessuno piace condividere. 49 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 Ma ognuno deve condividere per vivere in una società giusta e onesta. 50 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 - Ha senso per te? - No, non lo ha. 51 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 Ecco come risolviamo il problema. Guarda. 52 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 Ora ci sono due blu. Visto? 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Bambini, divertitevi oggi, okay? 54 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 Fate i bravi con lo zio Danny. Sta facendo del suo meglio. 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Aspetta, aspetta, aspetta. 56 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 Che cosa fai? Non resti? 57 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 No, ho detto a Sheila che sarei andata a vederla alla fiera. 58 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Non voglio deluderla. È un problema? 59 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 No, no, no, non lo è. È solo che... 60 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 Quando hai parlato del comitato genitori, 61 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 credevo che, insomma, ci sarebbero stati più genitori. 62 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Molto divertente. Ma, no. 63 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 Alcuni incontri sono delle riunioni, altre delle sessioni di gioco. 64 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 Okay, perché tu e Wanda non pensate a qualche idea 65 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 per la prossima raccolta fondi? 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 - Sì. - Sì? 67 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 Pensate a qualche tema. 68 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Grandi cose per il futuro, no? È il tuo campo. Ti piace. 69 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 E poi magari scrivete tutto su una lavagna o qualcosa del genere. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Okay? Andrai alla grande. Sono fiera di te. 71 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 Ciao! 72 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 - Buoni i pancake, mamma. - Grazie, tesoro. 73 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 Vorrei avere anche io il tuo appetito. Almeno un poco. 74 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Il dottor Varsho vuole che prenda più peso. 75 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Questa mi è nuova. 76 00:04:00,616 --> 00:04:01,742 Che c'è? 77 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 Hai un sacco di cose per la testa. Lo so. 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Vorrei venire all'inaugurazione. 79 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 Se non dovessi evitare di stare in piedi, ora. 80 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 È solo una foto per accontentare gli investitori. Non devi scomodarti. 81 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 Beh, sai che verrei, se il dottore me lo permettesse. 82 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Certo. 83 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Allora, i ragazzi a scuola dicono che ci sarà una protesta. 84 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Pare che i surfisti siano alquanto incazzati. 85 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 Passo sempre per la zona fumatori andando alla falegnameria e sento... 86 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Che c'è? 87 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Zeke. Il linguaggio. 88 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Scusate. 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 Ma ho detto solo "incazzati". 90 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 Non è così esagerato, no? 91 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 Se vuoi dire parolacce, puoi anche alzarti da questa tavola. 92 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Subito. 93 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Ci sei. Vai alla grande. 94 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Spinta a sinistra. Due, tre, quattro. 95 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 Indietro. Due, tre, quattro. Più veloce. 96 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 Altri due. 97 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 - Amore. - A sinistra. 98 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Amore. Amore! 99 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Che c'è? 100 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 Guarda. L'ho aggiustato. È pronto per girare. 101 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 Abbiamo la luce di mezzogiorno. È perfetta. 102 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 - Tu non sembri pronta. - Restate con me! 103 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 Credi che sia migliore di me? 104 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Sicuramente credi che sia più carina. 105 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 Per niente. È solo diversa. 106 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Che significa migliore. 107 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 No, signfica diversa. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 Perché è più magra? 109 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 Per i capelli? Perché, cazzo, sono perfetti. 110 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Secondo me ha una parrucca. 111 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 Ha fatto lo sbiancamento ai denti oppure sono rifatti. 112 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Sembrano delle gomme da masticare e non sembrano veri! 113 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Ehi! 114 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 Scusa, amore. Non mi sembra una cosa sana. 115 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 Neanche i bong lo sono. 116 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Ascolta, amore. 117 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 Lo so che le cose non sono andate come ci aspettavamo, ma... 118 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 Se dici che tutto succede per un motivo, ti affetto in due le palle. 119 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Non lo dirò più. 120 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Ma, amore, se mi permetti. 121 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 L'aerobica è acqua passata, il RollerBod è il presente. 122 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 Abbiamo una nuova idea per un video ed è tutta nostra. 123 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Lo sai? È da tipi in gamba. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 No, da tipi su ruota. Oddio. 125 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Questo è un buono slogan o è il miglior slogan del mondo? 126 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 Come faranno a fare RollerBod a casa? 127 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 Si mettono a pattinare davanti alla televisione? 128 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 No. 129 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 Cioè... Aspetta. 130 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Non lo so. 131 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 Forse non abbiamo ancora pensato a tutti i dettagli. 132 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 Ma, amore, devi sapere che farei qualsiasi cosa per te. 133 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Sacrificherei la mia vita. 134 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 E cosa ci guadagniamo con questo? 135 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 Deve pur valere qualcosa, no? 136 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Come fai a non capirlo? 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Sei tu quello che non capisce. 138 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 La vuoi smettere di pensare a lui, vecchia troia arrapata? 139 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Devi fare uno spettacolo. Datti un contegno. 140 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 - Ciao, bellezza! - Ciao. 141 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Ho lasciato i bambini con Danny. 142 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 È completamente sopraffatto. 143 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 Come sono dispiaciuta. 144 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 No, non lo sei. 145 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Okay. Cosa ne pensi? 146 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Carina. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 Che c'è? Cosa? 148 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 Puoi spiegarlo. 149 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 Credo... credo che Maya mi abbia dato un calcio. 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 No. 151 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 È l'impronta di una mano. 152 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 No, la mano di un uomo, Sheila. 153 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 - Sheila? - Sì? 154 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Che cosa non mi dici? 155 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 È allettante, ma pericoloso. 156 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 Niente. Proprio niente. 157 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Solo… 158 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 Sai, Danny a volte si fa prendere un po' la mano. 159 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 Ecco qui. C'è sempre un familiare da buttare nella fossa. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 Quella merdina. 161 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Sheila, giuro su Dio... 162 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 No, non è per niente quello che pensi. 163 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 A volte siamo solo un po' intensi... 164 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 - Cioè sesso rabbioso? - Sì. Potremmo definirlo così. 165 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 Quindi che cosa fate? Giochi di potere? 166 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 Bondage leggero? Bondage pesante? 167 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 No. Qualcosa di più emotivo? 168 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 So che non è sano, me è un modo per capirci qualcosa, capisci? 169 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Non è sano, 170 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 ma è super eccitante. 171 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Sì, molto, molto eccitante. 172 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 - Voglio comunque lasciarlo. - Okay. 173 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 Mi serve solo più tempo, più soldi. È così che posso ottenerli. 174 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 - Boom. - È tanto brutto? 175 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Oddio. Non devi proprio preoccuparti, 176 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 perché ho un ottimo fondotinta nella borsa. 177 00:09:36,660 --> 00:09:41,999 E il bigliettino di un divorzista. Quando sei pronta. Senza fretta. 178 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 E ho un fantastico lubrificante a base d'acqua. 179 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Giuro, azzera l'attrito. Ma l'avrò lasciato nell'altra borsa. 180 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 No, eccolo. Già l'ho usato, ma non ti conviene sapere la storia. 181 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 E quando le elezioni non sono andate come speravamo, 182 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 è stato l'inizio della fine. 183 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 Anche se è stato difficile capirlo al momento, mi capisci? 184 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Sì, certo. 185 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Abbiamo cercato di recuperare con il think tank... 186 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Avevamo delle buone idee per il cambiamento. 187 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 Ma non riusciva a sopportare che volevo dare priorità alla famiglia. 188 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 E se n'è andato. 189 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 Io penso che quello che fai sia molto coraggioso. 190 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 David... il mio David, non è mai stato con i bambini. Mai. 191 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Mai preparato un pranzo. Mai andato a prenderli. 192 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 - E guarda dove è finito. - In Messico con la sua segretaria. 193 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Oh, mi dispiace. Non lo sapevo. 194 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 No, tranquillo. Sto bene. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Guardami. Sono libera. 196 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Sono totalmente libera. 197 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 Candice, cosa ti ho detto sui morsi? 198 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 Sono solo contenta che Leo e C... 199 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 Beh, che entrambi vedano un padre che si impegna. 200 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 Crediamo nel progresso in questa casa. Il progresso radicale. 201 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Okay, Berkeley. È Berkeley, giusto? 202 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 - Sì esatto, giusto. - Potrei aver sentito qualcosa. 203 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 Okay, posso confessarti una cosa? 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 Con piacere. 205 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Mi sono iscritta a questo comitato perché sapevo che ci saresti stato tu. 206 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Nessuno si interessa di niente in questa città. 207 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Specialmente quella ricca stronza, Greta. 208 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Scusami, di solito non uso la parola con la S. 209 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 Qui è tutto ammesso. 210 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Sii te stessa. 211 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Amo i miei figli. Veramente. Li amo. 212 00:11:16,260 --> 00:11:17,427 È solo che... 213 00:11:18,262 --> 00:11:22,683 A volte mi sento... Non lo so. Come... 214 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 - Sola? - Arrabbiata. 215 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 Sento una rabbia opprimente che non sa dove andare. 216 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 Certo. Arrabbiata. 217 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 Sei mai stata a una manifestazione, Wanda? 218 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Prossima bottiglia. Buttale giù. Buttale giù. Vinci un premio. 219 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 Migliorati. Body By Sheila. 220 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 Non c'è bisogno di essere scortese. 221 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Ehi! Ehi! 222 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 Mi dispiace. 223 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 - Grazie. Bene, il prossimo. - Grazie. 224 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Ognuno ha un motivo diverso. 225 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Aggiungiamo un ginocchio. 226 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 Magari volete perdere peso. 227 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 Questo è un ottimo motivo. 228 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 Sono qui per imparare di cosa sono capace. 229 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Adesso diamo un bel calcio. 230 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Non solo qui nel workout. Ma nel mondo. 231 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 Aggiungiamo le braccia. Bene. 232 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 Continuate. 233 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 Quando ce la metterete tutta qui, quando vedrete quanto potete cambiare, 234 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 vorrete realizzare quel cambiamento che state rimandando nella vostra vita. 235 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Sapete cosa significa? 236 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 Lo sapete, ragazze? Lo sapete? 237 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Sì e torsione! 238 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 E lei, signore? Col cappello. 239 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 È qui solo per vedere tette e sederi. 240 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 Tranquillo! Va bene tutto. Basta che non resti seduto. 241 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 Basta che si alzi. Basta che inizi a muoversi. 242 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Basta che... 243 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 Scusate. Scusate. Un secondo. 244 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Scusate. 245 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Ma che cazzo è? Nascondilo. Fa finta di niente. 246 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Okay, continuate. Continuate. Ci siete. 247 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 Rallentiamo. E camminata. Due, tre. 248 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 E tocco, tocco, tocco e tocco. 249 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Papà, sei tu? 250 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 - Ezekiel. - Hanno finito i biglietti. 251 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 Lei deve essere il signor Breem. 252 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Lei è una mia amica, Alejandra. 253 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Piacere. Io sono Alejandra. 254 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 Ops, già l'ha detto lui. Mi scusi. 255 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Alejandra. 256 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Sì. 257 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 Piacere di conoscerti. 258 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 Oh, giusto. Lei parla spagnolo. Zeke me l'ha detto. 259 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Sì? 260 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Sì. 261 00:13:54,209 --> 00:13:55,544 Che altro ha detto di me? 262 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 Perché non vai in fila per la ruota panoramica? 263 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 Ti raggiungo. 264 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Visto? L'ha presa bene. 265 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 L'ho incontrata a scuola. A lezione. 266 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 È una studentessa modello. 267 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 E la sua famiglia è molto gentile. 268 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 Hai conosciuto la sua famiglia? 269 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Come possiamo odiare il bigottismo anti-mormone 270 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 quando facciamo lo stesso quando si tratta dei cattolici? 271 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Cioè, non ha alcun senso. 272 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 Lo dirai alla mamma? 273 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 Sembra una brava ragazza. 274 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 Sì. 275 00:14:44,134 --> 00:14:48,472 La parola progresso è una bugia. Questo non è progresso, è distruzione. 276 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Pura distruzione. 277 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 I bambini... C'è anche mia figlia, nata e cresciuta a San Diego. 278 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Sa, mi chiedo ogni giorno, 279 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 lei riuscirà a vedere queste spiagge tra cinque anni? Tra dieci? Tra 20? 280 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Esisteranno ancora quando nasceranno i suoi figli? 281 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Beh, siamo venuti qui oggi per assicurarci che ci saranno. Giusto? 282 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 Basta negozi! Salviamo la nostra onda! 283 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 Il vostro gruppo ha un nome? 284 00:15:11,703 --> 00:15:16,625 Siamo l'Organizzazione Giovani Guerrieri… 285 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 contro l’Inquinamento. 286 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 O.G.G.I. 287 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 Perché lottiamo oggi. Per il mondo di domani. 288 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 Ci può ripetere il suo nome, signore? 289 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Sì, Danny Rubin. 290 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 Come il panino? 291 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 No, no. No, si scrive R-U-B-I-N. 292 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - Ero candidato per un incarico pubblico. - Molto bene. 293 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 E quella è sua moglie con i bambini? 294 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 No. No, mia... non è qui. 295 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 È altrove. 296 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Lo faccio tutti i giorni. O a giorni alterni. 297 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 Mi piace poter imbrogliare perché nessuno mi guarda. 298 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 Questo è il bello di allenarsi a casa. 299 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 Ha pensato di fare una cassetta per gli adolescenti? O per i più maturi? 300 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Non ancora, ma lo farò. 301 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 Ho più fame da quando mi alleno. Sono insaziabile. A lei succede? 302 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 Certo che sì, ma ti controlli. 303 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Cerco di seguire una dieta bilanciata. 304 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 Tre pasti sani al giorno e due spuntini leggeri. 305 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 Cosa mangia a colazione? Pompelmo? Formaggio fresco? 306 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 Mi piace il porridge. 307 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 - A nessuno piace il porridge. - E a pranzo? 308 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 Prepara piatti diversi per i bambini o mangia con loro? 309 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Muori di fame. 310 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Usa i i plantari? Dovrei usarli? 311 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 Burro o margarina? 312 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Conti ogni morso che ingurgiti. 313 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Ghiaccio o calore? 314 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 - Cioccolato o carruba? - Tu non mangi. 315 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 - Traditrice. - Bugiarda. 316 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 - Truffatrice. - Bu. 317 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Oh. Ciao. 318 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 - Non ti avevo vista. - C'è molta agente. 319 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 Ti serve qualcosa? O... 320 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Molta gente vuole incontrare la ragazza del video, immagino. 321 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 L'ho vista, sai. 322 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Wow. Grazie. 323 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 Non l'ho comprata. 324 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 L'ho rubata, come hai fatto tu. 325 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 Come sta Tyler? 326 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 Bene. Sì, sta benissimo. 327 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 È diventato uno specialista. 328 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 È andato a una scuola e si è specializzato. 329 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 Beh, mi fa piacere vederti. Grazie per essere passata... 330 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Allora, come fai? 331 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 Come fai a... farlo sembrare un'unica ripresa. 332 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 È un'unica ripresa. 333 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 Dieci serie di salti da sciatore con ginocchia alternate? 334 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 Col cazzo. Non hai tutta quella resistenza. 335 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 Non l'ha solo guardato, l'ha studiato. Ti ha studiato. 336 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Credevi, insomma, che io ce la potessi fare? 337 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 Allora? Perché... 338 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Insomma, non fumo neanche più ormai. 339 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 Porca troia. L'hai convinta. 340 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 - Sai, potrei usarti, Bunny. - Come già hai fatto. 341 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 No, potrei assumerti come istruttrice. 342 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Un lavoro. Soldi in anticipo. 343 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Vuoi che lavori per te? 344 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 Dovrei sculettare lì sopra per vendere la tua cassetta? 345 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Potrei aver bisogno d'aiuto. 346 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 E non penso solo che tu sia forte quanto me. Ne sono sicura. 347 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 Sei un'ottima insegnante. La migliore che ho avuto. 348 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 Sheila! Ehi! 349 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 - Ottime vendite oggi! - Grazie. 350 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 I numeri aumentano. 351 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 È una delle tue fan. Una Sheila-nator! 352 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 Se vuole lasciarci il suo nome, può partecipare alla lotteria 353 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 per vincere una lezione gratis con Sheila. 354 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 E io ti faccio vincere tutto l'avambraccio infilato. 355 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 Non sono una sua fan. 356 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 - Io sono l'originale. - No. 357 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Lei mi ha derubata. 358 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 - Voi mi avete derubata. - No, non è vero. 359 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - Chiamo la sicurezza. - Tranquillo. 360 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 In questa cassetta. Ci sono tutti i miei passi. 361 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 No, è la mia coreografia. È la mia coreografia. 362 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 - Sei una ladra del cazzo! - Ehi. Ehi! Tesoro! 363 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 Bene. Questo non è... 364 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 - No. Decisamente no. - Mi hai rovinato la vita, cazzo. 365 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 Calmiamoci. Okay. 366 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 Mi dispiace. Mi dispiace. È una ragazza problematica. 367 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 - Molto problematica. - Stai bene? 368 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 Sai una cosa? Vorrei un po' d'acqua... 369 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Sì, un po' d'acqua. Stai bene? 370 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 Kevin, ci porti due bottiglie d'acqua, per favore? 371 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 Tre bottiglie. Grazie, Kevin. 372 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 Basta negozi! Salviamo la nostra onda! 373 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 Basta negozi! Salviamo la nostra onda! 374 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 Basta negozi! Salviamo la nostra onda! 375 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 Scusate per l'attesa. 376 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 - È un piacere vederti. - Bobby. 377 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 - Come va? - Tutto bene. Andiamo. 378 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 - Dick, è un piacere. - Sì. 379 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 Gentile da parte tua presentarti. Siamo qui da un'ora. 380 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 - Non è un'ora. - Lo è sembrato. 381 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 - Scattiamo questa foto, che dite? - Sì, bene... 382 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Dove ci mettiamo? 383 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 DOVE LA NATURA INCONTRA IL PROGRESSO 384 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 Abbiamo chiamato due agenti. Basta una parola e li arrestano. 385 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 Sarà un messaggio. 386 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 Sono solo bambini e un paio di hippy. Niente di che. 387 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 Dillo al notiziario locale. 388 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 Avevi detto che era un accordo pulito, ma mi sembra incasinato. 389 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 - E a noi non piacciono i casini. - È lei ad essere incasinata. 390 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 Ha visto le sue unghie? 391 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 È fatta di amfetamina. 392 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 L'accordo è assolutamente pulito. 393 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 Sono stata ispirata dalle sue lezioni, ma lo coreografia è mia. 394 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 Pezzo di merda. L'hai derubata e lo sai bene. 395 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 Ha dei problemi. Ha molto talento, ma è problematica. 396 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 - Poverina. - Beve l'amfetamina! 397 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 Beh, spero che sia così perché ci piace fare affari con te. 398 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 Sei la nostra preferita. 399 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 Mio figlio parla bene di te. 400 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 E lui mi dice tutto. 401 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Certo, il pigro di merda è una spia. 402 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 Ricevuto. Non creerà problemi. 403 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Puoi solo... 404 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 - Grazie, Kev. - Grazie, sì. Grazie, Kev. 405 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 Mai avuto quella bottiglia d'acqua. 406 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 Mamma. 407 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 - Mi dispiace. - Cristo santo! 408 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 Lui è il signor Breem, mamma. Mi ha portato a casa. 409 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 Non volevo spaventarti. 410 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 Aspetta, in che senso ti ha portato a casa? 411 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 Cosa? Dov'è papà? 412 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 Danny è stato arrestato. 413 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 Lui e un gruppo di bambini hanno violato una proprietà privata. 414 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 O come dice lui "manifestavano". 415 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 Bene. Okay. Sta bene? 416 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 C'era una signora gentile lì, 417 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 ha dato una mano a portare i bambini a casa. Giusto? 418 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 Una signora molto gentile. 419 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 Con tuo marito. 420 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Ehi, tu stai bene? 421 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 - Sto bene. - Sì? 422 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 Vuoi metterti il pigiama? 423 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Ma non è ora di dormire. 424 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 Lo so, ma magari potresti avere doppio dessert. 425 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Ti raggiungo. Vai. 426 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 - Ti sei fatta male? - No. No, sto bene. È solo che... 427 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 Sto cercando il numero dell'avvocato. 428 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 Ma dove lo trattengono? 429 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 Devi farlo per forza adesso? 430 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 Non puoi lasciarlo lì, per un po'? 431 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Non sarebbe la fine del mondo, o sbaglio? 432 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 È in custodia a Del Mar, a un isolato dalla spiaggia. 433 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Non è in un carcere di massima sicurezza. 434 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 Non dovresti essere a casa mia. 435 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Così... hai superato il limite. 436 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Crede di potermi impedire di fare ciò che sto facendo. 437 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 Non ci riuscirà. 438 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 Neanche per un momento. 439 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 È sbagliato che tu sia qui. È sbagliato. 440 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 Chiedi scusa. 441 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Per cosa? 442 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 Per il modo in cui mi stai parlando. 443 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 Sei pazzo? 444 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 Chiedi scusa. 445 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Sento l'odore del tuo sudore. 446 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 Mi sono allenata per ore. 447 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Scusa. 448 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Devo.... devo rispondere. 449 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 - Certo, rispondi. - Sì. 450 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Io... 451 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 Certo. 452 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 Avete chiamato i Rubin. 453 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Lasciate un messaggio dopo il bip e vi richiameremo. 454 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 Pace e amore. 455 00:23:35,374 --> 00:23:36,917 Salve. Sono Liz Norton. 456 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 Sto cercando Sheila. Se poteste darle un messaggio. 457 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 O magari lo sentirà lei. 458 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 Non so come funzionano queste cose. 459 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 - Sono un uomo libero. Okay. - Sì. Bene. 460 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 Sì. Okay. 461 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 Non volevo comunicartelo in questo modo, ma non sono riuscita a contattarti. 462 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 So che sei terribilmente impegnata, ma dovevo fartelo sapere. 463 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 Beh, tuo padre è morto la notte scorsa. 464 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 È stata una cosa improvvisa, ma serena. 465 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Un problema cardiaco, credono. 466 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 Ci sarà il funerale questo fine settimana, alla Saint James. 467 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 Ti dico tutti i dettagli se ci richiami. 468 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 Arrestatemi, non mi arrestate. Mi sono risentito vivo alla manifestazione. 469 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 C'erano i giornalisti. C'erano i cazzo di giornalisti. 470 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 Non lo so. È solo che... 471 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 Stai bene? 472 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 473 00:27:40,035 --> 00:27:41,954 DUBBING BROTHERS