1 00:00:10,177 --> 00:00:11,970 Está rolando, Del Mar! 2 00:00:12,054 --> 00:00:13,347 Quem está comigo? 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Não escutei. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Quem está comigo? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 Pare de pensar nele. Tem trabalho a fazer. 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Vamos nos aquecer. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Com calma, numa boa. 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 Alonga. Puxa. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Mandei parar de pensar nele. Concentre-se nisto. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Hora de parar de pensar e malhar. 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,927 Você consegue. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,513 Acelera. 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,066 Quem quer enganar? Não vai parar. Está obcecada. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 - Nossa! Que… - Você passou do xis. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 FEIRA DO CONDADO 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,199 Não passei. Está bem aqui. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,868 Não passei do xis. 18 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Merda. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Tudo bem. A culpa é nossa. 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Tudo bem? 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,921 Acho que não porque não sabemos como isso… 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 E a salsicha empanada? 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 É queijo frito num palito, e é horrível. 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,474 Não dê bola. Seja gentil. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Seu pai não vem hoje? 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 Ele disse que tentaria passar. 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,814 Ele te acha secundária, desimportante. 28 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 Dá pra me entender com essa música? 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,945 Podemos atrair muita gente hoje, 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,448 mas só se me escutarem em meio à música. 31 00:01:56,074 --> 00:01:58,785 Tomara que escutem. Ou seria muito chato. 32 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Pois é. 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,332 Vamos garantir que eu seja escutada. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Está comigo? 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,713 Acha que ele se importa? Só vai se importar se for convencido. 36 00:02:09,795 --> 00:02:11,507 Kev! 37 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Pode não dar bola pra este dia, mas eu dou. 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 É minha chance de vender a fita 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,097 pra mais do que duas mulheres num mercado por vez. 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,058 - Largue a salsicha… - Ah. 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 …e use o controle pra checar a porra do som. 42 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 É assim que se fala. Agora seja gentil. 43 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 Vamos mostrar ao seu pai do que somos capazes? 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Sim, senhor. 45 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Dá o azul! Quero o azul! 46 00:02:38,700 --> 00:02:39,910 Ele não dá o azul. 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,370 Crianças. 48 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 Ei, olhe pra mim. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 Olha só. Ninguém gosta de dividir, 50 00:02:45,499 --> 00:02:50,254 mas todos precisam dividir pra viver numa sociedade justa e igual. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 - Faz sentido? - Não faz. 52 00:02:52,256 --> 00:02:54,007 Vamos resolver assim. Veja. 53 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 Agora tem dois azuis, né? 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 Divirtam-se hoje, tá? 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 Sejam legais com o tio Danny. Ele faz o que pode. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Espere aí. 57 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 Como assim? Não vai ficar? 58 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 Não. Falei pra Sheila que veria a apresentação dela na feira. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 Não quero decepcioná-la. Tudo bem? 60 00:03:09,648 --> 00:03:11,900 Sim, tudo bem. É que… 61 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 Quando falou em comitê de pais, 62 00:03:14,444 --> 00:03:18,574 achei que teria um monte de outros pais. 63 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Que engraçado. Não tem. 64 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 Tem reunião pra valer e outras pra brincar. 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,333 Ei. Que tal você e Wanda discutirem ideias 66 00:03:28,417 --> 00:03:29,960 pra arrecadar fundos? 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 - Sim. - Tá? 68 00:03:31,128 --> 00:03:33,964 Podem pensar em temas. 69 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Pensar no todo é seu lance. Você gosta disso. 70 00:03:37,259 --> 00:03:40,470 E depois, sei lá, escrever num quadro. 71 00:03:40,554 --> 00:03:43,390 Certo? Você será ótimo. Você me orgulha. 72 00:03:43,473 --> 00:03:44,766 Tchau! 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 SUCO DE MAÇÃ 74 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 - Ótima panqueca, mãe. - Obrigada, querido. 75 00:03:49,021 --> 00:03:52,524 Queria ter apetite assim. Queria ter algum apetite. 76 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 Dr. Varsho quer que eu ganhe peso. 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 Essa é nova. 78 00:04:00,616 --> 00:04:01,867 Como é? 79 00:04:02,659 --> 00:04:04,328 Anda muito ocupado, eu sei. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 Queria ir a um lançamento de obra. 81 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 Se eu não precisasse repousar. 82 00:04:09,458 --> 00:04:13,128 É só pra agradar os investidores. Não se incomode. 83 00:04:14,546 --> 00:04:17,716 Eu iria se o doutor deixasse. 84 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Sem dúvida. 85 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Estão dizendo na escola que haverá um protesto. 86 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Os surfistas estão putos da vida. 87 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 Passo pelos fumantes indo pra marcenaria, aí escuto… 88 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 O que foi? 89 00:04:34,233 --> 00:04:36,944 Zeke. Olha como fala. 90 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Desculpem. 91 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 É só "putos". 92 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 Não é tão ruim, é? 93 00:04:48,455 --> 00:04:51,333 Se for falar como no banheiro, vai direto pra ele! 94 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Já. 95 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Você consegue. Pegou o ritmo. 96 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 E pra esquerda. Dois, três, quatro. 97 00:05:15,649 --> 00:05:20,028 De novo. Dois, três, quatro. Acelera. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,574 Mais duas. 99 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 - Amor. - Pra esquerda. 100 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Amor! 101 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 O que foi? 102 00:05:28,829 --> 00:05:31,498 Saca só. Arrumei. Pronto pra filmar. 103 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 A luz está boa agora. Vai ficar perfeito. 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,547 - Você não parece pronta. - Fique comigo! 105 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 Acha que ela é melhor do que eu? 106 00:05:41,508 --> 00:05:43,635 Claro que a acha mais bonita. 107 00:05:43,719 --> 00:05:46,263 Sem chance. Ela só é diferente. 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Isto é, melhor. 109 00:05:48,932 --> 00:05:50,017 Não, só diferente. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,602 É por ela ser mais magra? 111 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 É o cabelo dela? Essa merda é perfeita. 112 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Acho que ela usa peruca. 113 00:05:59,067 --> 00:06:02,946 Acho que ela fez clareamento dentário ou pôs coroas. 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 Até parece Chiclets de tão artificial! 115 00:06:07,576 --> 00:06:08,619 Ei! 116 00:06:08,702 --> 00:06:10,954 Desculpe, isso não parece saudável. 117 00:06:11,038 --> 00:06:12,414 Nem o bagulho no bong. 118 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Escute, amor. 119 00:06:14,666 --> 00:06:19,046 Sei que nem tudo rolou como esperávamos, mas… 120 00:06:19,129 --> 00:06:23,759 Se disser que tudo ocorre por um motivo, eu te capo. 121 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Não vou mais dizer isso. 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Mas, amor, por favor? 123 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 Aeróbica era antes. RollerBod é agora. 124 00:06:33,769 --> 00:06:37,022 Temos uma ideia só nossa pra fita de ginástica. 125 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Entendeu? Esse negócio dá pé. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 Não, vai deitar e rolar. Ai, meu Deus. 127 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 É um bom slogan ou é o melhor slogan? 128 00:06:47,366 --> 00:06:49,451 Como farão RollerBod em casa? 129 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 Vão patinar diante do vídeo cassete? 130 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 Não. 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 Quer dizer… Espere aí. 132 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Eu sei lá. 133 00:07:03,715 --> 00:07:07,678 Talvez a gente não tenha pensado em todos os detalhes. 134 00:07:07,761 --> 00:07:13,225 Amor, você precisa saber que faria qualquer coisa por você. 135 00:07:13,308 --> 00:07:15,185 Eu daria a minha vida. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 E o que ganharíamos com isso? 137 00:07:18,021 --> 00:07:22,109 Deve valer alguma coisa, né? 138 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Como não percebe isso? 139 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Você é que não percebe. 140 00:07:46,675 --> 00:07:49,720 Quer parar de pensar nele, coroa piranha? 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Tem seu show. Limpe a mente. 142 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 - Olá, bonitona! - Oi. 143 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Deixei as crianças com o Danny. 144 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Ele está tão perdido. 145 00:08:01,148 --> 00:08:03,400 Sinto muito saber disso. 146 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 Sente nada. 147 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Ok. O que você acha? 148 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Fofa. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,495 O que foi? 150 00:08:17,539 --> 00:08:18,665 Você pode explicar. 151 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 Acho que a Maya me chutou. 152 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Não. 153 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 É marca de mão. 154 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Não, é mão de homem adulto, Sheila. 155 00:08:32,179 --> 00:08:33,804 - Sheila? - Sim? 156 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 O que me escondeu? 157 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 É tentador, mas perigoso. 158 00:08:37,683 --> 00:08:40,187 Nada, nadinha. 159 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 Eu só… 160 00:08:42,563 --> 00:08:45,150 Às vezes o Danny é meio intenso comigo. 161 00:08:45,234 --> 00:08:48,195 Isso. Sempre sacrifique um familiar para se salvar. 162 00:08:48,278 --> 00:08:49,530 Aquele bostinha. 163 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Sheila, juro por Deus… 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Não é o que está pensando. 165 00:08:53,700 --> 00:08:58,747 Só estávamos sendo intensos no… 166 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 - Sexo com ódio? - Acho que pode dizer isso. 167 00:09:02,000 --> 00:09:03,836 O que rola? Dominação? 168 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 Bondage leve ou pesado? 169 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 Não. Mais pra emocional. 170 00:09:08,757 --> 00:09:14,221 Não é saudável, mas é um jeito para eu conseguir entender tudo. 171 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Não é saudável, 172 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 mas é tão sensual. 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Sim, muito mesmo. 174 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 - Ainda assim vou deixá-lo. - Ok. 175 00:09:25,023 --> 00:09:29,987 Só preciso de mais tempo, mais dinheiro. É assim que consigo. 176 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 - Bum. - Está feio? 177 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Nossa. Não se preocupe. 178 00:09:32,865 --> 00:09:36,577 Tenho o melhor corretivo na minha bolsa. 179 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 E o cartão do advogado pro divórcio. Quando estiver pronta. Sem pressa. 180 00:09:40,914 --> 00:09:41,999 ESPECIALISTA EM DIVÓRCIO 181 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 Tenho um lubrificante à base de água maravilhoso. 182 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Juro que não tem fricção, mas deixei na outra bolsa. 183 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Não, está aqui. Já usei, mas não vai querer saber. 184 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 Quando a eleição deu chabu, 185 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 foi o começo do fim. 186 00:09:57,306 --> 00:09:59,683 Só que não era claro na época, sabe? 187 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Sei, sim. 188 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 Tentamos ir tocando com a usina de ideias… 189 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Bolamos boas ideias para mudanças, 190 00:10:06,190 --> 00:10:10,819 mas ele não aceitou que eu quisesse priorizar minha família. 191 00:10:10,903 --> 00:10:13,322 E ele foi embora. 192 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 O que você está fazendo é bastante corajoso. 193 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 David… O meu David, nunca cuida das crianças. Nunca. 194 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Nunca fez o lanche, nunca buscou. 195 00:10:23,665 --> 00:10:25,918 - Olha no que deu. - México com a secretária. 196 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 Ah, sinto muito. Não sabia. 197 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 Não, por favor. Estou bem. 198 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Olhe pra mim. Estou livre. 199 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Totalmente livre. 200 00:10:32,966 --> 00:10:34,760 Candice, o que falei sobre morder? 201 00:10:35,385 --> 00:10:37,513 Que bom que Leo e… 202 00:10:37,596 --> 00:10:41,517 Que os dois estejam vendo um pai envolvido. 203 00:10:43,143 --> 00:10:47,022 Somos a favor do progresso nesta casa. Progresso radical. 204 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Tá, Berkeley. É Berkeley, né? 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 - Isso mesmo. - Soube de algumas coisas. 206 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 Posso admitir algo pra você? 207 00:10:55,864 --> 00:10:57,324 Eu iria adorar. 208 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Entrei no comitê porque sabia que você estaria. 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Ninguém se importa mais com nada. 210 00:11:03,705 --> 00:11:05,290 Ainda mais a Greta vadia. 211 00:11:05,374 --> 00:11:08,418 Desculpe, não devia ter dito isso. 212 00:11:08,502 --> 00:11:09,962 Pode dizer o que quiser. 213 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 Seja autêntica. 214 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Eu adoro as crianças de verdade. 215 00:11:16,260 --> 00:11:17,427 É só que… 216 00:11:18,262 --> 00:11:22,683 Tem horas que me sinto… sei lá. Tipo… 217 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 - Sozinha? - Raiva. 218 00:11:25,352 --> 00:11:31,149 Sinto uma raiva avassaladora que não consigo pôr pra fora. 219 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 Certo. Raiva. 220 00:11:35,988 --> 00:11:37,948 Já foi a um protesto, Wanda? 221 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Próximo pote. Derrube todos. Seja premiado. 222 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 Seja melhor. Corpo por Sheila. 223 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 Não precisa ser rude. 224 00:11:45,080 --> 00:11:46,164 Ei! 225 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 Desculpe. 226 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 - Obrigado. Próximo. - Obrigada. 227 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 CORPO POR SHEILA 228 00:12:00,137 --> 00:12:01,805 Cada um tem um motivo. 229 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 E usa o joelho. 230 00:12:05,851 --> 00:12:07,311 Pode ser emagrecer. 231 00:12:09,062 --> 00:12:10,731 É um ótimo motivo. 232 00:12:12,482 --> 00:12:14,735 Vim aprender do que sou capaz. 233 00:12:15,319 --> 00:12:16,528 Chutes laterais. 234 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Não aqui malhando, mas no mundo lá fora. 235 00:12:23,285 --> 00:12:25,829 Agora os braços. Isso. 236 00:12:26,830 --> 00:12:28,207 Continuem. 237 00:12:29,041 --> 00:12:33,128 Quem se esforça aqui, quando vê o quanto pode mudar, 238 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 vai querer começar logo a mudança que vem adiando. 239 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Estão me entendendo? 240 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 Não estão, moças? Não estão? 241 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Isso, e gira! 242 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 E quanto ao senhor? De boné? 243 00:12:51,021 --> 00:12:52,773 Quer olhar peitos e bundas? 244 00:12:53,732 --> 00:12:57,444 Tudo bem! O motivo que for, mas não fique parado. 245 00:12:57,528 --> 00:13:01,031 Basta se levantar. Basta se movimentar. 246 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Basta o senhor… 247 00:13:04,409 --> 00:13:06,954 Desculpem. Um momento. 248 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Desculpem. 249 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Que porra foi essa? Disfarça. 250 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Tá, continuando. Vocês conseguem. 251 00:13:15,254 --> 00:13:18,340 Reduzindo. E caminha. Dois, três. 252 00:13:18,423 --> 00:13:24,137 E bate, e bate. 253 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Pai, é você? 254 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 - Ezekiel. - Os ingressos esgotaram. 255 00:13:31,395 --> 00:13:33,063 Deve ser o Sr. Breem. 256 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Essa é a minha amiga, Alejandra. 257 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Muito prazer. Alejandra. 258 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 Opa, ele já disse. Desculpe. 259 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Alejandra. 260 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Sim. 261 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 Muito prazer. 262 00:13:48,120 --> 00:13:50,706 Ah, sim. O senhor fala espanhol. O Zeke disse. 263 00:13:50,789 --> 00:13:51,874 Disse? 264 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 É. 265 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 O que mais ele disse de mim? 266 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 Não quer ficar na fila? 267 00:14:00,966 --> 00:14:02,134 Já nos vemos lá. 268 00:14:03,218 --> 00:14:05,512 Viu? Ele está sendo legal. 269 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Eu a conheci na escola, na aula. 270 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 Ela é uma ótima aluna. 271 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 E a família dela é bem legal. 272 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 Conheceu a família? 273 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Por que odiamos quem é contra mórmons 274 00:14:24,865 --> 00:14:27,701 se somos iguais em relação aos católicos? 275 00:14:27,784 --> 00:14:30,704 Não faz sentido. 276 00:14:31,872 --> 00:14:33,665 Vai contar pra mamãe? 277 00:14:39,338 --> 00:14:41,089 Ela parece uma garota legal. 278 00:14:43,050 --> 00:14:44,051 É. 279 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 CHEGA DE PRÉDIOS 280 00:14:45,052 --> 00:14:48,472 "Desenvolvimento" é mentira. Isto aqui é destruição. 281 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Pura destruição. 282 00:14:50,557 --> 00:14:55,479 As crianças… Ela é minha filha, nascida e criada em San Diego. 283 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Eu me pergunto todo dia 284 00:14:57,481 --> 00:15:01,318 se ela ainda verá essas praias em cinco anos? Em dez? Em vinte? 285 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Ainda existirão pra filha dela? 286 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Estamos aqui para garantir que elas existirão. Certo? 287 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 Chega de lojas! Salve a nossa onda! 288 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 Seu grupo tem nome? 289 00:15:11,703 --> 00:15:16,625 Somos a Iniciativa… 290 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 da Juventude Ambiental. 291 00:15:18,377 --> 00:15:20,087 I-J-A. 292 00:15:20,671 --> 00:15:23,465 Estamos cuidando da Mãe Natureza. 293 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 Pode repetir seu nome, senhor? 294 00:15:26,510 --> 00:15:28,470 Sim, é Danny Rubin. 295 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 É Rubinho? 296 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 Não… A grafia é R-U-B-I-N. 297 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 - Disputei a eleição. - Muito bem. 298 00:15:36,770 --> 00:15:40,566 Aquela ali com as crianças é a sua esposa? 299 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Não. Eu… Minha… Ela não está aqui. 300 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 Ela está em outro lugar. 301 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Faço todo dia. Ou dia sim, dia não. 302 00:15:48,574 --> 00:15:51,493 Gosto de enrolar um pouco já que ninguém está vendo. 303 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 É a beleza de malhar em casa. 304 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 Já pensou em fazer uma fita para adolescentes? Para idosos? 305 00:15:57,666 --> 00:15:59,084 Ainda não, mas farei. 306 00:15:59,960 --> 00:16:04,756 Sinto mais fome depois que comecei a me exercitar. Faminta. Você também? 307 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 Claro que sim, mas você controla. 308 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Tenho uma dieta equilibrada. 309 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 Três refeições saudáveis, dois lanchinhos. 310 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 O que come no café? Toranja? Queijo cottage? 311 00:16:13,182 --> 00:16:14,349 Mingau de aveia. 312 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 - Todos odeiam. - E no almoço? 313 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 Faz algo separado para as crianças ou come junto? 314 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Passa fome. 315 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Usa palmilha? Devo usar? 316 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 Manteiga ou margarina? 317 00:16:23,400 --> 00:16:25,068 Você cuida de tudo que come. 318 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Gelo ou calor? 319 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 - Chocolate ou alfarroba? - Nada. 320 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 - Trapaceira. - Mentirosa. 321 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 - Fraude. - Bu. 322 00:16:32,409 --> 00:16:34,745 Ah. Olá. 323 00:16:37,122 --> 00:16:39,458 - Não vi você lá. - Que multidão. 324 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 Posso ajudar? Ou… 325 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Muitos querem conhecer a mulher da fita. 326 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Eu vi, sabia? 327 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 Uau. Obrigada. 328 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 Eu não comprei. 329 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Eu roubei, como você. 330 00:17:02,564 --> 00:17:03,941 Como vai o Tyler? 331 00:17:04,023 --> 00:17:06,818 Está ótimo. Está muito bem. 332 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Ele é médico agora. 333 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 Ele fez medicina e virou médico. 334 00:17:13,575 --> 00:17:17,329 É… bom ver você. Obrigada por vir e… 335 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Então, como você consegue? 336 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 Como faz parecer tão… Como uma tomada só? 337 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 É uma tomada só. 338 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 Dez séries seguidas alternando joelhos? 339 00:17:30,509 --> 00:17:34,012 Nem fodendo. Não tem garra pra dar tão duro. 340 00:17:34,096 --> 00:17:37,724 Ela não apenas assistiu, ela estudou você. 341 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Você… achava que eu era capaz? 342 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 Acha? Porque… 343 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Eu quase nem fumo mais. 344 00:17:47,234 --> 00:17:49,278 Puta merda. Você a afetou. 345 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 - Posso te usar, Bunny. - Já não usou? 346 00:17:53,282 --> 00:17:55,826 Não, contratar como outra professora. 347 00:17:55,909 --> 00:17:57,286 Serviço. Dinheiro adiantado. 348 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Quer que trabalhe pra você? 349 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 Rebolar pra você vender sua fita? 350 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Uma ajuda viria a calhar. 351 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 Não duvido que dê tão duro quanto eu. Eu sei que dá. 352 00:18:08,172 --> 00:18:10,257 É uma ótima professora. A melhor que tive. 353 00:18:10,340 --> 00:18:12,384 Sheila! Oi! 354 00:18:12,885 --> 00:18:15,012 - Ótimas vendas hoje! - Obrigada. 355 00:18:15,095 --> 00:18:16,638 Os números estão crescendo. 356 00:18:16,722 --> 00:18:19,933 Ela deve ser sua fã. Uma de suas Sheilanadoras! 357 00:18:20,017 --> 00:18:22,394 Se deixar o nome, concorre 358 00:18:22,477 --> 00:18:24,021 a aula grátis com a Sheila. 359 00:18:24,104 --> 00:18:25,856 Vou enfiar em você até o cotovelo. 360 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 Não sou fã dela. 361 00:18:29,026 --> 00:18:30,903 - Sou a versão original. - Não. 362 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Ela roubou de mim. 363 00:18:33,030 --> 00:18:34,573 - Roubou de mim. - Não roubei. 364 00:18:34,656 --> 00:18:36,658 - Vou chamar o guarda. - Tudo bem. 365 00:18:36,742 --> 00:18:38,619 Os exercícios da sua fita são meus. 366 00:18:38,702 --> 00:18:41,246 Não, a sequência é minha. 367 00:18:41,330 --> 00:18:43,874 - Sua ladra de merda! - Ei! Querida! 368 00:18:44,541 --> 00:18:46,043 Tudo bem. Isso não… 369 00:18:46,126 --> 00:18:48,629 - De jeito nenhum. - Puta… Arruinou minha vida. 370 00:18:48,712 --> 00:18:50,589 Tenha calma. Ok. 371 00:18:51,089 --> 00:18:54,843 Sinto muito. Ela é perturbada. 372 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 - Muito perturbada. - Tudo bem? 373 00:18:57,179 --> 00:18:59,640 Olha só. Preciso de uma água ou… 374 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Sim, água. Tudo bem? 375 00:19:01,642 --> 00:19:04,520 Kevin, duas águas, por favor. 376 00:19:04,603 --> 00:19:06,188 Três águas. Valeu, Kevin. 377 00:19:06,271 --> 00:19:08,607 …de lojas! Salve a nossa onda! 378 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 Chega de lojas! Salve a nossa onda! 379 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 Chega de lojas! Salve a nossa onda! 380 00:19:23,038 --> 00:19:25,040 Desculpem o atraso. 381 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 - É um prazer te ver. - Bobby. 382 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 - Como vai? - Legal. Vamos. 383 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 - Dick, prazer. - É. 384 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 Gentileza ter vindo. Estamos de pé há uma hora. 385 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 - Não faz uma hora. - Pareceu. 386 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 - Vamos tirar logo a foto. - Ótimo. 387 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Onde ficamos? 388 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 NATUREZA E PROGRESSO SE ENCONTRAM 389 00:19:40,013 --> 00:19:43,725 A polícia está de prontidão. Se pedirmos, eles prendem. 390 00:19:43,809 --> 00:19:44,935 Dar uma lição. 391 00:19:45,018 --> 00:19:48,105 São só crianças e uns hippies. Nada pra se preocupar. 392 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 Diga isso pra imprensa. 393 00:19:50,274 --> 00:19:54,319 Deu a entender que era algo honrado, mas não é o que parece. 394 00:19:54,403 --> 00:19:56,780 - Não queremos confusão. - Ela criou confusão. 395 00:19:56,864 --> 00:19:58,282 Viu as unhas dela? 396 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Está chapada de bolinha. 397 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 É tudo completamente honrado. 398 00:20:03,620 --> 00:20:06,331 A aula dela me inspirou, mas o resto é meu. 399 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 Sua merda. Roubou dela e sabe disso. 400 00:20:08,458 --> 00:20:11,378 Ela é perturbada. Muito talentosa, mas perturbada. 401 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 - Coitada. - Usa bolinha! 402 00:20:13,672 --> 00:20:17,593 Espero que esteja certa, pois queremos muito manter o negócio. 403 00:20:18,594 --> 00:20:19,970 É uma das favoritas. 404 00:20:21,096 --> 00:20:23,056 Meu filho diz coisas boas. 405 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 E ele me diz tudo. 406 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Claro, o bostinha preguiçoso é espião. 407 00:20:29,730 --> 00:20:33,108 Entendido. Ela não causará problemas. 408 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Será que pode… 409 00:20:39,323 --> 00:20:41,783 - Obrigada, Kev. - É, obrigada, Kev. 410 00:20:41,867 --> 00:20:43,243 Não trouxe a água. 411 00:20:50,334 --> 00:20:51,627 Mamãe. 412 00:20:51,710 --> 00:20:53,545 - Desculpe. - Minha nossa! 413 00:20:53,629 --> 00:20:56,340 É o Sr. Breem, mamãe. Ele me trouxe pra casa. 414 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 Não quis assustar. 415 00:20:59,760 --> 00:21:03,472 Como assim, ele te trouxe pra casa? 416 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 Quê? Cadê o papai? 417 00:21:05,057 --> 00:21:08,185 Bem, o Danny foi preso. 418 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 Ele e umas crianças invadiram. 419 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 Ou, nas palavras dele, "protestaram". 420 00:21:14,816 --> 00:21:17,528 Certo. Entendi. Ele está bem? 421 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Havia uma moça amistosa lá. 422 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Ela me ajudou a levar as crianças pra casa. Certo? 423 00:21:23,575 --> 00:21:25,244 Era muito amistosa. 424 00:21:26,620 --> 00:21:27,913 Com o seu marido. 425 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Ei, você está bem? 426 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 - Estou. - Mesmo? 427 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 Quer pôr o pijama? 428 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Não é hora de nanar. 429 00:21:36,797 --> 00:21:38,715 Sim, mas podemos comer duas sobremesas. 430 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Eu já vou. Pode ir. 431 00:21:47,975 --> 00:21:51,061 - Está machucada? - Não. Estou bem. É só que… 432 00:21:53,397 --> 00:21:56,066 Quero achar o telefone do nosso advogado. 433 00:21:56,149 --> 00:21:57,818 Onde ele ficou preso? 434 00:21:59,444 --> 00:22:01,280 Precisa fazer isso agora? 435 00:22:02,114 --> 00:22:04,283 Não pode deixá-lo lá uns minutos? 436 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Não seria a pior coisa do mundo, né? 437 00:22:10,497 --> 00:22:14,585 Ele está preso em Del Mar, a uma quadra da praia. 438 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Não é segurança máxima. 439 00:22:19,047 --> 00:22:20,883 Não devia estar na minha casa. 440 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Isso… Você foi longe demais. 441 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Ele acha que pode me impedir. 442 00:22:28,182 --> 00:22:29,766 Ele não pode. 443 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 Nem por um minuto. 444 00:22:35,898 --> 00:22:38,483 É errado você estar aqui. É errado. 445 00:22:38,567 --> 00:22:39,902 Peça desculpas. 446 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Pelo quê? 447 00:22:45,866 --> 00:22:47,659 Por falar assim comigo. 448 00:22:50,829 --> 00:22:52,122 Ficou louco? 449 00:22:53,999 --> 00:22:55,292 Desculpe-se. 450 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Tem cheiro de suor. 451 00:23:04,801 --> 00:23:08,514 Malhei por várias horas. 452 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 Desculpe. 453 00:23:17,022 --> 00:23:19,691 Tenho… Preciso atender. Eu… 454 00:23:19,775 --> 00:23:21,443 - Claro que sim. - É. 455 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Eu… 456 00:23:26,448 --> 00:23:27,533 É claro. 457 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 Você ligou para os Rubins. 458 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Deixe recado após o bipe, e nós retornaremos. 459 00:23:32,788 --> 00:23:34,081 Paz e amor. 460 00:23:35,374 --> 00:23:37,501 Olá. E a Liz Norton. 461 00:23:38,085 --> 00:23:42,214 É para a Sheila. Se puder dar um recado a ela. 462 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Ou talvez ela escute. 463 00:23:44,091 --> 00:23:46,969 Não sei bem como isto funciona. 464 00:23:47,052 --> 00:23:51,014 - Sou um homem livre. Tá. - Sim. 465 00:23:51,098 --> 00:23:52,558 Sim. Tá. 466 00:23:54,643 --> 00:23:59,648 Não queria contar assim, mas não consegui te achar. 467 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 Sei que está muito ocupada, mas eu precisava avisar. 468 00:24:06,530 --> 00:24:09,074 Seu pai faleceu ontem à noite. 469 00:24:09,992 --> 00:24:12,536 Foi repentino, mas sereno. 470 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 Problema cardíaco, acreditam. 471 00:24:15,539 --> 00:24:18,667 O funeral será no fim de semana na igreja St. James. 472 00:24:18,750 --> 00:24:22,337 Dou os detalhes se me ligar. 473 00:24:22,421 --> 00:24:26,383 Prenda-me, não me prenda. Voltei a me sentir vivo no protesto. 474 00:24:26,466 --> 00:24:29,469 A porra da imprensa estava lá. 475 00:24:29,553 --> 00:24:30,596 Eu não sei. É que… 476 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 Tudo bem? 477 00:24:57,748 --> 00:25:00,375 CORPO POR SHEILA 478 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Legendas: Leandro Woyakoski